1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,120 - Hola. - Hola. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 ¿Qué hora es? 4 00:00:29,200 --> 00:00:30,760 Son las nueve y algo. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 ¿Tienes hambre? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 ¿Qué pasa? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 Me ha… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Está mintiendo. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 ¿Quién miente? 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Ven aquí. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,080 Está dormido. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,440 Me ha acusado. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 ¿Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 Es absurdo. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Pero ¿de qué…? 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,880 ¿Violación? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 Es una relación de amor-odio. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,720 Me gusta el objetivo y que el número sea 10 000, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 pero parece que hay que darle las gracias. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Que haga un seguimiento de mi actividad y me deje en paz. 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 ¿Cuántos pasos llevas? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 Pone 4300, pero yo creo que está mal. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Hoy solo he cocido un huevo y me he lavado la cara. 24 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 Vamos, Gran Hermano. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Cuánta dedicación. 26 00:02:13,760 --> 00:02:17,320 Miguel Ángel parecería Jackson Pollock a tu lado. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 La presentación cuenta. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Míranos, aquí con nuestros disfraces. 29 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 ¿Por qué seguimos con estas tonterías? 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 ¿No te lo preguntas? 31 00:02:27,720 --> 00:02:28,640 Es fastuoso. 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Más bien ostentoso. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 He dicho "fastuoso". 34 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 En este caso no tienes opciones. 35 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 Ya veo que tienes miedo. 36 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Claro que sí. 37 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 De que mi Fitbit no vaya bien. 38 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Eso le pasará a tu caso, cielo. 39 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 Tendrá sus fallos. Son dos cosas diferentes. 40 00:02:49,400 --> 00:02:50,520 ¡Señor Whitehouse! 41 00:02:51,560 --> 00:02:52,640 ¡Señor Whitehouse! 42 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, ¿crees que tu marido es inocente? 43 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 - Sophie, por aquí. - Por aquí. 44 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 ¿Lista? 45 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 - ¡Señora Whitehouse! - Buenos días. 46 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Sophie. 47 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 - ¡Sophie! - ¿Se saldrá con la suya? 48 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 ¿Cómo es dormir con un acusado de violación? 49 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Como decía, esta es la parte fácil. 50 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 ¿Vamos? 51 00:03:29,840 --> 00:03:32,520 Soy Angela Regan. Tú debes ser Sophie. 52 00:03:32,600 --> 00:03:33,960 Gracias por ayudarnos. 53 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Claro. 54 00:03:47,680 --> 00:03:49,720 ¿Podemos pasar a la declaración? 55 00:03:49,800 --> 00:03:50,760 Sí, señoría. 56 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 James Whitehouse, se le acusa de violación. 57 00:03:55,680 --> 00:03:58,720 El 12 de octubre de 2018, 58 00:03:58,800 --> 00:04:02,920 penetró de forma intencionada la vagina de Olivia Lytton con su pene. 59 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 La citada Olivia Lytton no consintió esa penetración 60 00:04:06,640 --> 00:04:08,640 y usted, James Whitehouse, 61 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 no tuvo en cuenta si Olivia Lytton la consentía. 62 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 ¿Cómo se declara? 63 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 ¿Culpable o no culpable? 64 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 No culpable. 65 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Gracias, señora Regan. 66 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 Entiendo que ambas partes han acordado 67 00:04:31,200 --> 00:04:34,160 que tres meses son suficientes para su preparación. 68 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Sí, señoría. 69 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 La fecha del juicio queda fijada el 1 de abril. 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 ¿Alguna de las partes tiene problemas con la fecha? 71 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 Los abogados hemos dado por válida la fecha del 1 de abril. 72 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 ¿Y cuáles son sus condiciones, señora Woodcroft? 73 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Entregar su pasaporte y no contactar a los testigos de la acusación. 74 00:04:56,360 --> 00:04:59,960 Esas condiciones prevalecerán hasta la siguiente vista. 75 00:05:00,040 --> 00:05:02,400 ¿Eso es todo lo relacionado con el caso? 76 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Sí, señoría. 77 00:05:03,880 --> 00:05:05,120 Gracias, señoría. 78 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 En pie. 79 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 LA JUSTICIA EN UNA BALANZA EQUITATIVA 80 00:05:23,840 --> 00:05:27,960 Una persona A comete un delito si, uno, penetra intencionadamente 81 00:05:28,040 --> 00:05:32,760 la vagina, el ano o la boca de otra persona B con su pene. 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 Dos, B no consiente la penetración. 83 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 Y tres, A no toma en cuenta si B consiente o no. 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,080 Has sabido hincarle el diente a la ley. 85 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 Casi, la verdad. 86 00:05:42,360 --> 00:05:47,400 Gracias a una regla mnemotécnica. VAMP: vagina, ano, morro y pene. 87 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 Poco más y te sale una vampiresa. 88 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 Es otra manera de llamar a una mujer fatal, ¿no? 89 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Para mí siempre será "vagina, ano, morro y pene". 90 00:05:58,840 --> 00:06:02,760 - Las violaciones no tienen mucho tirón. - ¿Por qué iban a tenerlo? 91 00:06:03,480 --> 00:06:05,720 Maggie, un consejo de tu tutora: 92 00:06:05,800 --> 00:06:09,480 procesar una agresión sexual es importante pero frustrante. 93 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 No olvidemos que en este país 94 00:06:12,080 --> 00:06:16,520 violar a tu mujer no se consideró un delito hasta 1991. 95 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 ¡1991! 96 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Lo curioso es que el primer ministro le apoya. 97 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Se me ocurren tres tíos acusados de algo similar 98 00:06:25,560 --> 00:06:28,640 a los que Tom Southern dio la espalda bien rápido. 99 00:06:28,720 --> 00:06:31,000 - Son amigos. - Parece un violador. 100 00:06:31,800 --> 00:06:32,880 ¿Por qué lo dices? 101 00:06:32,960 --> 00:06:36,120 Cuando alguien es así de guapo, hay que tener cuidado. 102 00:06:38,400 --> 00:06:42,280 Presidenta, se nota que falta alguien hoy en la sala. 103 00:06:42,800 --> 00:06:47,040 A menos que viva al margen, sabrá que el distinguido miembro de Thurlsdon 104 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 ha sido acusado de violación 105 00:06:49,720 --> 00:06:52,160 y por eso lo han apartado del ministerio. 106 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 Por desagradable que sea el asunto, 107 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 la propuesta de enmienda del Sr. Whitehouse a su ley de inmigración 108 00:06:59,840 --> 00:07:02,040 se queda en el aire, por así decirlo. 109 00:07:02,560 --> 00:07:04,520 A raíz de ello, presidenta, 110 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 me pregunto si el primer ministro teme que se posponga 111 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 y eso provoque que miles de inmigrantes 112 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 se queden también en el aire. 113 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 El Sr. Aitken no tiene de qué preocuparse. 114 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 La inmigración es una prioridad para el Consejo de Ministros. 115 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 El estudio de la medida continuará 116 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 bajo el auspicio del Ministerio del Interior. 117 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Hablando del Sr. Whitehouse, 118 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 ¿podría aclararle al electorado 119 00:07:35,520 --> 00:07:38,960 si sigue confiando en su querido amigo, 120 00:07:39,640 --> 00:07:44,840 ahora que su querido amigo está a punto de ser juzgado por violación? 121 00:07:45,520 --> 00:07:48,160 Y si su colega, el Sr. Whitehouse, 122 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 sigue gozando de la confianza total del primer ministro, 123 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 ¿sería tan amable de explicarnos por qué? 124 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 ¡Orden! 125 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 ¡Orden! 126 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 ¿Por qué? 127 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 ¿Por qué? 128 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Que yo sepa, un hombre acusado no es un hombre condenado. 129 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Eso es. 130 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Hasta que no se demuestre una acusación, 131 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 fuera de toda duda razonable formada en un tribunal, 132 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 un hombre que abandona a un amigo de toda la vida 133 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 sería un aprovechado y un cobarde. 134 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Eso es. 135 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 Esto no acabará aquí. 136 00:08:32,600 --> 00:08:35,400 Cuernos, violación… ¿Qué vendrá después? 137 00:08:35,480 --> 00:08:38,000 - No te hace falta esto. - Relájate. 138 00:08:38,080 --> 00:08:40,920 A lo mejor tú estás demasiado relajado. 139 00:08:41,000 --> 00:08:43,080 - Genial. - No es que sea ministro. 140 00:08:43,160 --> 00:08:45,440 - Ya no lo es. - Es tu mejor amigo. 141 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 La gente pensará que te debe algo. 142 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 ¿No cuenta que pueda ser inocente? 143 00:08:50,400 --> 00:08:54,760 Tienen que dejar de relacionarte con él. Lo digo desde el afecto por James. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,400 Sí, te veo preocupadísimo. 145 00:08:56,480 --> 00:08:59,480 Hoy en día, echar un polvo ya no pasa desapercibido. 146 00:08:59,560 --> 00:09:02,440 Ahora te enfrentas a denuncias por acoso. 147 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 Te lo suplico. 148 00:09:04,760 --> 00:09:07,760 No dejes que los Whitehouse jodan tu carrera. 149 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 - ¡Chris! - ¿Le debes algo? 150 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 ¡Dímelo! 151 00:09:28,560 --> 00:09:30,080 - Hola. - Hola. 152 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 ¿Soy yo o hace más frío de lo que parece? 153 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Será el viento. 154 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 O el invierno. 155 00:09:38,920 --> 00:09:41,880 Este sábado nos vemos. No me iré nada más llegar. 156 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 Sí, quería decirte algo. 157 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Mark tiene un evento con su electorado. 158 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 No vamos a estar disponibles. 159 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Qué pena que Ginny se pierda el recital de danza. 160 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Es después del recital. 161 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 Entonces, ¿el evento es el sábado por la noche? 162 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Debe ser. 163 00:10:00,400 --> 00:10:04,920 Mark me contó cómo sería todo, pero no me acuerdo bien de los detalles. 164 00:10:06,760 --> 00:10:08,560 - Pues otra vez. - Claro. 165 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 ¿El domingo? 166 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Es broma, Ellie. 167 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 ¡Adiós! 168 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Hola. 169 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Vamos, rápido. 170 00:10:22,440 --> 00:10:25,360 - ¿Puedo ir a casa de Joe? - Hoy no, cielo. 171 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 ¿Por qué no? 172 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 Estamos liados. 173 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Yo no estoy liado. 174 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Vamos. 175 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 Hoy Scarlet estaba hablando de papá. 176 00:10:36,400 --> 00:10:38,880 La gente hablará. Ya lo hemos comentado. 177 00:10:39,480 --> 00:10:42,280 Tenéis que entender que todo es un malentendido. 178 00:10:42,800 --> 00:10:44,600 La gente cree que es verdad. 179 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 ¿Va a ir a la cárcel? 180 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 No seas tonto. 181 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 - ¿Sabéis qué? - ¿Qué? 182 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 Papá os tiene una sorpresa. 183 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 ¿Nos lo vamos a quedar? 184 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 No estaría bien devolver a esta monada, ¿no? 185 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 ¿Cómo lo llamamos? 186 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 Es una hembra y necesita un nombre. 187 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Qué calentita. 188 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 ¿Me la dejas a mí? 189 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 ¿Cómo te llamas? 190 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 ¿Qué te ha dicho? 191 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Ha dicho… 192 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 "Velcro". 193 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Velcro Whitehouse. 194 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 A partir de ahora, esta perrita será… 195 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Una Whitehouse. - ¿Y qué hace esta familia? 196 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Triunfar siempre. 197 00:11:41,120 --> 00:11:42,400 Bienvenida. 198 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Me encanta, tía Kate. 199 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 Me alegro mucho, Ollie. 200 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Mira qué tengo. 201 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Genial. ¿Te gustan? 202 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 No te lo tomes a mal, pero a veces me imagino que un accidente 203 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 me dejaría a mi precioso ahijado solo para mí. 204 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 Pues te quedas con los tres. 205 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 Lo haría encantada. 206 00:12:10,600 --> 00:12:11,440 Mentirosa. 207 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 De joven no querías tener hijos. 208 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 Solo me lo imagino a veces. 209 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Chorradas. 210 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Como el secreto que no me contabas. 211 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 ¿Qué secreto? 212 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Entiendo que este 213 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 es el caso mediático al que te referías. 214 00:12:30,680 --> 00:12:32,760 - Sí. - ¿Estás segura de esto? 215 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Tú eras la que me animaba. 216 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 Sí, pero es James Whitehouse. 217 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Es un ministro. 218 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Lo era. 219 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 De momento. 220 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Siento decirlo, pero no lo hace nada mal para ser tory. 221 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 Me da igual quien sea. 222 00:12:48,400 --> 00:12:50,640 La Comisión cree que es un buen caso. 223 00:12:51,400 --> 00:12:52,920 Tú sabes lo que haces. 224 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …de fiesta. ¿No, Chris? 225 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Pues claro. 226 00:13:02,280 --> 00:13:03,160 No. 227 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Ya te he dicho mil veces que solo fue Olivia. 228 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 ¡Pues claro! 229 00:13:12,360 --> 00:13:14,880 Claro. Entendido. 230 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Era Chris Clarke. Quería asegurarse de que actuaré con discreción. 231 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 ¿Y qué te decía de Olivia? 232 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Nada. 233 00:13:25,840 --> 00:13:29,200 Solo quería asegurarse de que no saldrá nada de mi pasado. 234 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 Ya le dije que no. 235 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 ¿Y de su pasado? 236 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 ¿Por qué no se centra en Olivia Lytton, joder? 237 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 ¿Por qué miente? ¿Por qué no indaga sobre eso? 238 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Indagará en todo, hazme caso. 239 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 Y, según él, la jurista es una pedazo de zorra. 240 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Dice que Kate Woodcroft es dura. 241 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 La odio. 242 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 ¿A quién? 243 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 A Olivia. 244 00:13:51,200 --> 00:13:56,720 Por mentir sobre ti y querer destruirte. Está enfadada porque se ha pillado por ti. 245 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Tienes que reunir fuerzas. 246 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 Asegúrate de que Tom sigue de tu lado. 247 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 No pueden verlo conmigo. 248 00:14:04,360 --> 00:14:05,680 Pues que no os vean. 249 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 ¿En serio? 250 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Nos vemos luego. 251 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 ¿Me disculpa un momento? 252 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 ¿Lo hiciste? 253 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 - ¿Violarla? - Sí. 254 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 No, ¿cómo me preguntas eso? 255 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 Tú me conoces mejor que nadie. 256 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Lo siento, tenía que hacerlo. 257 00:14:52,560 --> 00:14:56,120 - Chris dice que hurgarán en el pasado. - Pues que lo hagan. 258 00:14:56,200 --> 00:14:59,600 ¿Qué encontrarán? ¿Fotos de unos chavales portándose mal? 259 00:14:59,680 --> 00:15:01,440 Si ya las han publicado. 260 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 A lo mejor no paran ahí. 261 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Saldremos de esta. 262 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Estoy muerto de miedo. 263 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Saldremos de esta. 264 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Chris dice que no tienen las de ganar. 265 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Pronto pasará. 266 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Omertá de los libertinos. 267 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 ¡Omertá de los libertinos! 268 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 ¡Omertá de los libertinos! 269 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 ¡Más champán! 270 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 - Bien hecho, Tom. - No vamos a beberlo. 271 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Vamos a tirarlo. 272 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Bebamos y meemos la pared. 273 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 ¡Sí! 274 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Guárdate la polla, tío. 275 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Venga, ¡ábrela! 276 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 ¡Tíralo! 277 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 ¡Más champán! 278 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 En unos años, podremos decir 279 00:16:13,560 --> 00:16:16,520 que éramos tan ricos que podíamos tirar el champán. 280 00:16:29,960 --> 00:16:32,920 Quita esa cara de susto. Yo te ayudaré. 281 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 Te pido mil disculpas por estos animales. 282 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Sin duda, os reembolsaremos los daños. 283 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 ¡Sí! 284 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 ¡Tira todo el champán! 285 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 ¡Tira todo el champán! 286 00:17:10,600 --> 00:17:13,800 ¡Tira todo el champán! 287 00:17:13,880 --> 00:17:16,080 ¡Tira todo el champán! 288 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 ¡Tira todo el champán! 289 00:17:22,320 --> 00:17:25,160 La diferencia de poder. Olivia trabajaba para él. 290 00:17:25,240 --> 00:17:28,920 Los jurados sienten debilidad por los amores de oficina. 291 00:17:29,520 --> 00:17:34,160 No con esa diferencia de edad y estatus. ¿Y su capacidad de consentimiento? 292 00:17:34,240 --> 00:17:37,840 - La palabra de moda. - Porque para ti no supone un problema. 293 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Hablo de la palabra, no del concepto. 294 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Lo sé. 295 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 El tema es que a ella le gustaba él. 296 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 ¿Sabes qué dice Maggie? 297 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 - ¿Quién es Maggie? - Soy su tutora. 298 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Ya te hablé de ella. 299 00:17:54,160 --> 00:17:58,320 - Es de Slough. Inteligente y ambiciosa. - Por eso se fue de Slough. 300 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 Pijo. 301 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Bueno, dice que James Whitehouse tiene pinta de violador. 302 00:18:07,160 --> 00:18:08,120 ¿En qué se basa? 303 00:18:10,520 --> 00:18:11,400 En nada. 304 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Será una chorrada. 305 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Es un presentimiento. 306 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Bueno, que me gusta. 307 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 - ¿Quién? - Maggie. 308 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 - Es directa y no se calla. - Mientras te haga caso… 309 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Era diferente cuando eras mi tutor. 310 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 ¿A qué te refieres? 311 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Yo nunca puse en duda lo que decías. Ahora son más escépticos. 312 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 Más seguros. 313 00:18:38,680 --> 00:18:39,760 ¿Vienes a mi casa? 314 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Sí, por favor. 315 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 ¿Y Feliciy? 316 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 En Wiltshire. 317 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Genial. 318 00:19:06,760 --> 00:19:08,240 ¿Qué haces a oscuras? 319 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Nada. 320 00:19:12,160 --> 00:19:13,080 ¿Cómo lo viste? 321 00:19:14,240 --> 00:19:15,200 Firme. 322 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Bien. 323 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 ¿Quieres tomar algo? 324 00:19:24,080 --> 00:19:26,560 - Me equivoqué. - ¿Casándote conmigo? 325 00:19:28,240 --> 00:19:29,720 Renunciando a mi carrera. 326 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Fue un error estúpido. 327 00:19:32,640 --> 00:19:34,880 Veo que estás repasando tu pasado. 328 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 ¿Por qué lo dices? 329 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 Me interesaba mucho la literatura infantil. 330 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 Se podía decir que vivía en Narnia con mi tesis. 331 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Vale. 332 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 ¿Qué pasa? 333 00:19:45,000 --> 00:19:49,360 Recuerdo tus quejas. "Que le den a la puta Narnia". 334 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 Tú eres la que bromea con que te sacaste la carrera con tu encanto. 335 00:19:54,160 --> 00:19:58,280 Las tesis son duras, pero conseguí un trabajo. 336 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 No te gustaba Macmillan. 337 00:19:59,960 --> 00:20:03,440 Todo eran calcetines perdidos y dinosaurios narcolépticos. 338 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 Porque era de preescolar. 339 00:20:05,280 --> 00:20:07,840 De haberme quedado, habría pasado a juvenil. 340 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 No me gustaba tanto como a ti tu trabajo, 341 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 pero me saqué una carrera en una buena universidad. 342 00:20:15,000 --> 00:20:17,520 Seguro que me contratan en alguna parte. 343 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 ¿Quieres buscar trabajo ahora? 344 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Cuando se acabe todo esto. 345 00:20:27,360 --> 00:20:29,160 Me parece una idea fantástica. 346 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Es mejor que yo no vaya. 347 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 ¿Dónde? 348 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 Al tribunal cada día con el juicio. 349 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 No sé si podré soportarlo. Además, ¿de qué sirve que vaya? 350 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 ¿De qué sirve, Sophie? Pues te lo diré. 351 00:20:50,440 --> 00:20:54,080 Si no vas, sería como si dijeras que soy culpable. 352 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 No te cabrees. 353 00:20:55,160 --> 00:20:57,880 - Podría ir a la cárcel. - Eso no va a pasar. 354 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Si me crees, irás. 355 00:21:03,960 --> 00:21:05,080 Sí te creo, 356 00:21:05,720 --> 00:21:08,560 pero tengo que ver cómo me siento en tres meses. 357 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Vale. 358 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 Aún falta mucho. 359 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 No quise decir que no fueras una estudiante aplicada. 360 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 "Es la prueba definitiva. 361 00:21:43,880 --> 00:21:46,800 Sir Gawain, el caballero más joven del rey Arturo, 362 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 acepta voluntariamente el reto del Caballero Verde. 363 00:21:49,920 --> 00:21:53,600 Al hacerlo, muestra su compromiso con el código de caballería". 364 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 ¿Y tú, Holly? 365 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 ¿Estás de acuerdo con su análisis? 366 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 Sí y no. 367 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 La cosa se pone más interesante 368 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 cuando el Caballero Verde recoge su propia cabeza. 369 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Gawain es un mujeriego. 370 00:22:12,840 --> 00:22:16,960 Debe escoger entre la lealtad o la cortesía, así que es una prueba. 371 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 Es algo revolucionario. 372 00:22:19,120 --> 00:22:22,840 Ensalza y menosprecia toda la idea de caballería. 373 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 Muy inteligente. 374 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 ¡Holly! 375 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 Holly. 376 00:22:29,400 --> 00:22:30,280 Eres lista. 377 00:22:30,800 --> 00:22:32,040 Dividir y conquistar. 378 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 - ¿Qué? - Las traducciones anglosajonas. 379 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Además, compartimos tutoría. 380 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 - Pero… - Soy práctica. 381 00:22:40,640 --> 00:22:43,720 Son muchas lecturas y hay tantas cosas divertidas… 382 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 ¿Qué opinas? 383 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 - Que le habrías gustado. - ¿A quién? 384 00:22:50,520 --> 00:22:53,920 Al caballero del rey Arturo. Eres su tipo. 385 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 386 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 ¿Acabaste eso? 387 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 - ¿Lo de Malory? - Sí. 388 00:23:09,640 --> 00:23:11,000 ¿Te has leído tu parte? 389 00:23:11,520 --> 00:23:14,800 No, pero mi amigo Ned me va a dejar su trabajo. 390 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Me lo deja por dos cervezas. 391 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 ¿Por nada más? 392 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Holly. 393 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 ¿Qué insinúas? 394 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 ¿Tienes las notas? 395 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Vale. 396 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Bueno… 397 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 Voy a ensayar. 398 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Eres una diosa. 399 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Hola. 400 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 ¿Cuándo sales? 401 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 A y media. 402 00:25:09,880 --> 00:25:10,720 Estaré lista. 403 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 ¿El primer ministro le apoya? 404 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 ¿Su matrimonio…? 405 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Si siguen la política o las noticias, 406 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 reconocerán al hombre al que se juzgará. 407 00:25:41,080 --> 00:25:45,240 Quiero que olviden todo lo que han leído u oído. 408 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Esto es un caso de violación. 409 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Un delito serio, evidentemente. 410 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 Todos tenemos prejuicios, 411 00:25:53,680 --> 00:25:57,320 pero no dejen que las ideas preconcebidas ni las conjeturas 412 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 les afecten en ningún momento. 413 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 El caso debe ser juzgado exclusivamente a partir de las pruebas. 414 00:26:05,520 --> 00:26:10,920 A partir de ahí, les pedimos que no hagan búsquedas en internet. 415 00:26:11,600 --> 00:26:13,560 Bajo ninguna circunstancia 416 00:26:13,640 --> 00:26:16,240 pueden llevar a cabo su propia investigación. 417 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 Y, sobre todo, no pueden hablar del caso con ninguna persona fuera del jurado. 418 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 Ni con amigos 419 00:26:24,240 --> 00:26:25,320 ni con familiares. 420 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Soy la señora Woodcroft y actúo en nombre de la fiscalía. 421 00:26:36,760 --> 00:26:40,600 El acusado, James Whitehouse, está representado por la Sra. Regan, 422 00:26:40,680 --> 00:26:41,880 aquí a mi derecha. 423 00:26:43,120 --> 00:26:46,840 Este caso versa sobre un acto llevado a cabo entre dos personas: 424 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 James Whitehouse, el acusado, 425 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 y una joven llamada Olivia Lytton. 426 00:26:52,000 --> 00:26:55,520 El acusado, como su señoría decía, les resultará familiar. 427 00:26:56,040 --> 00:26:59,400 Es miembro del Parlamento y, hasta su acusación, 428 00:26:59,480 --> 00:27:01,040 era ministro del Gobierno. 429 00:27:02,120 --> 00:27:04,560 Está casado y tiene dos hijos pequeños. 430 00:27:05,320 --> 00:27:08,120 La señora Lytton era su asistente parlamentaria. 431 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Empezó a trabajar en marzo del año pasado. 432 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 En mayo, los dos comenzaron una aventura. 433 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 Una relación consensuada 434 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 a la que el Sr. Whitehouse puso fin el 5 de octubre. 435 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 Podría haber acabado ahí, 436 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 pero no fue así. 437 00:27:27,320 --> 00:27:30,520 La Sra. Lytton siguió trabajando para James Whitehouse 438 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 y el 12 de octubre, una semana tras el fin de su relación, 439 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 él la violó 440 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 en un ascensor, 441 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 en los pasillos del corazón de la Cámara de los Comunes. 442 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Nadie duda de ese encuentro sexual. 443 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 El debate está en su propia naturaleza. 444 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 ¿Fue, como la Corona propone, 445 00:27:55,000 --> 00:27:58,640 un acto violento de violación que la Sra. Lytton no consintió? 446 00:27:59,360 --> 00:28:01,960 ¿O fue, como propone la defensa, 447 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 un acto de pasión? 448 00:28:03,960 --> 00:28:07,960 Un encuentro sexual furtivo de dos individuos que se dejaron llevar. 449 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Sí o no. 450 00:28:11,280 --> 00:28:13,520 El consentimiento se reduce a eso. 451 00:28:14,800 --> 00:28:17,720 En este caso, la opinión de la Corona es sencilla: 452 00:28:18,240 --> 00:28:20,520 lo que empezó como un "sí", 453 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 pronto pasó a ser un "no". 454 00:28:24,480 --> 00:28:28,360 A la hora del veredicto, deben tener en cuenta tres cosas. 455 00:28:29,080 --> 00:28:32,800 Primero, si hubo penetración con pene. 456 00:28:32,880 --> 00:28:35,120 La respuesta es sí. Eso no se discute. 457 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 Segundo, ¿hubo consentimiento en el momento de la penetración? 458 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 Y tercero, en el momento de la penetración, 459 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 ¿creyó el Sr. Whitehouse 460 00:28:46,360 --> 00:28:49,680 de forma justificada si había consentimiento? 461 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 No es más complicado que eso. 462 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 Tome juramento a la testigo. 463 00:29:21,040 --> 00:29:22,640 ¿Puedes leer esto? 464 00:29:25,440 --> 00:29:28,680 Juro por Dios que con mi pruebas 465 00:29:28,760 --> 00:29:32,200 diré la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. 466 00:29:45,080 --> 00:29:46,720 ¿Puede decirnos su nombre? 467 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 468 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 Nombre completo y un poco más alto, por favor. 469 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 470 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 Le haré unas preguntas. 471 00:29:56,200 --> 00:29:58,520 Lo haré despacio, ¿de acuerdo? 472 00:29:59,040 --> 00:30:00,720 Empecemos por el principio. 473 00:30:01,320 --> 00:30:04,160 ¿Cuándo empezó a trabajar para el Sr. Whitehouse? 474 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 En marzo. 475 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 ¿Cuál era su puesto? 476 00:30:07,760 --> 00:30:09,840 Era asistente parlamentaria. 477 00:30:09,920 --> 00:30:11,360 ¿Le gustaba su trabajo? 478 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Mucho. Era un trabajo que me permitía trabajar de lo mío. 479 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Sabemos que fue a la Universidad de Cambridge 480 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 y estudió Ciencias Políticas. 481 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 Y un posgrado en políticas públicas. 482 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 ¿Puede contarnos cómo era su trabajo como asistente parlamentaria? 483 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 Además de investigar todos los detalles de un tema, 484 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 colaboraba escribiendo notas informativas y de prensa. 485 00:30:36,960 --> 00:30:39,920 ¿Cómo describiría el ambiente en la oficina? 486 00:30:40,760 --> 00:30:41,600 Distendido. 487 00:30:42,120 --> 00:30:45,480 Trabajábamos muchas horas. Había un sentimiento de unidad. 488 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 ¿Qué opinaba la gente del Sr. Whitehouse? 489 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 Nos caía bien y lo respetábamos. 490 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 ¿Cómo se dirigían a él? 491 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Como "ministro", pero él prefería "James". 492 00:30:55,480 --> 00:30:58,360 - ¿Usted también? - No, yo siempre "ministro". 493 00:30:59,280 --> 00:31:00,360 Durante un tiempo. 494 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 ¿Cómo era él? 495 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Amable, pero sin pasarse. 496 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 ¿Socializaban juntos? 497 00:31:06,800 --> 00:31:11,440 Yo iba a veces a tomar algo con Patrick y Kitty, los del gabinete. 498 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 - James nunca vino. - Así es. 499 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 El ministro propone una reforma sensata. 500 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 ¿Sensata? Es brillante. 501 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Es contundente, humana y apolítica al mismo tiempo. 502 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 Tiene mucho talento. Podría vender cualquier cosa. 503 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 Y vaya ojazos tiene. 504 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 ¡Olivia! Es viejo y está casado. 505 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Digo que sabe seducir al electorado. 506 00:31:38,960 --> 00:31:41,720 ¿Y por qué no iba él a tomar algo con ustedes? 507 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Trabajaba mucho. 508 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 O decía que tenía que ir a casa con su familia. 509 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 ¿Hubo un cambio en su relación con él? 510 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 - Sí. - ¿Cómo se produjo ese cambio? 511 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Cuando fuimos juntos a tomar algo el 18 de mayo. 512 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Yo había tomado algo con otros compañeros antes. 513 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 - Hasta mañana. - Demasiado tarde. 514 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 - No. - Ya he pagado la tercera ronda. 515 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Nos vemos mañana. 516 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 ¿Qué pasó después? 517 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Había olvidado la bolsa de deporte. 518 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 Volví porque quería hacer deporte por la mañana. 519 00:32:23,400 --> 00:32:24,640 Ministro. 520 00:32:25,400 --> 00:32:26,760 Olivia. 521 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 El 18 de mayo, cuando se encontró al Sr. Whitehouse, 522 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 ¿qué pasó? 523 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Creo que estaba nerviosa. 524 00:32:35,040 --> 00:32:38,000 No había sesión parlamentaria y no esperaba verlo. 525 00:32:38,080 --> 00:32:39,840 Yo solo iba a coger mi bolsa. 526 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 - ¿Y qué pasó cuando chocaron? - Me ayudó. 527 00:32:43,080 --> 00:32:44,120 Me… 528 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 - ¿Estás bien? - Sí. 529 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Sí. 530 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Gracias. 531 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 ¿Había ocurrido algo así anteriormente? 532 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Nunca nos tocábamos. 533 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 Siempre fue formal. 534 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 ¿Cuánto tiempo le agarró del brazo? 535 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Pues… 536 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Gracias. 537 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 Gracias. 538 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Me soltó en cuanto me puse el zapato. 539 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 - ¿Y después? - Me invitó a una copa. 540 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 ¿Lo propuso él? 541 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Sí. 542 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 ¿Recuerda las palabras que usó? 543 00:33:20,560 --> 00:33:21,440 Exactamente. 544 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 ¿Tomamos algo, Olivia? 545 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 ¿Y qué le dijo? 546 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Le dije: "No debería, pero…". 547 00:33:28,360 --> 00:33:31,040 - Sí. - ¿Dónde fueron? 548 00:33:31,120 --> 00:33:32,320 Al bar de la azotea. 549 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Azul marino. 550 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 ¿Y usted? 551 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Yo lo llamo "noche". Piensas como una poeta. 552 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 - ¿Es una crítica? - Para nada. 553 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 A la política le va bien la poesía. 554 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Me gusta trabajar para usted. En su despacho. 555 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 He aprendido mucho. 556 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 ¿Qué has aprendido? 557 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 A mentir. 558 00:34:08,200 --> 00:34:09,120 ¿Perdona? 559 00:34:11,840 --> 00:34:13,640 En plan bien, digo. 560 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 Con estrategia y habilidad. 561 00:34:16,200 --> 00:34:21,680 No me refiero a redirigir la atención a hechos más favorables. 562 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Salud. 563 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 Salud. 564 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Azul marino. 565 00:34:30,680 --> 00:34:33,240 Piensas como una poeta. Yo lo llamo "noche". 566 00:34:33,320 --> 00:34:35,240 Sabes disfrutar del whiskey. 567 00:34:38,920 --> 00:34:42,520 Me enseñó mi padre. Dice que tengo un paladar fino. 568 00:34:48,360 --> 00:34:49,600 Yo no miento, Olivia. 569 00:34:55,520 --> 00:34:57,880 - Lo siento. - Siempre hueles muy bien. 570 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 Esa es la verdad. 571 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 ¿Hablaron de algo más? 572 00:35:05,560 --> 00:35:07,360 De una cosa más. 573 00:35:07,440 --> 00:35:08,400 ¿De qué? 574 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Yo dije… 575 00:35:11,320 --> 00:35:13,360 Su mujer se preguntará dónde está. 576 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 - ¿Y qué respondió él? - Nada. 577 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 ¿Qué pasó después? 578 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Repetí la pregunta. 579 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 ¿Sobre su mujer? 580 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 No sé por qué, pero le dije… 581 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 En serio, ¿no estará preguntándose dónde está? 582 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 ¿Y qué dijo él entonces? 583 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Ella confía en mí. 584 00:35:33,440 --> 00:35:36,520 ¿Su aventura con el Sr. Whitehouse comenzó esa noche? 585 00:35:36,600 --> 00:35:39,760 - No pasó nada hasta una semana después. - ¿Qué día? 586 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 El 23 de mayo. 587 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 ¿Qué pasó el 23 de mayo? 588 00:35:43,800 --> 00:35:45,240 Fuimos a un hotel. 589 00:35:52,920 --> 00:35:54,040 ¿Qué me dices? 590 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 - ¿Otra? - Tengo que redactarte unas preguntas. 591 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Preocúpate de eso mañana. 592 00:36:00,680 --> 00:36:04,360 Mi corazón quiere, pero mi cabeza no. Ni mi futura resaca. 593 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 El corazón es más inteligente. 594 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 ¿En serio? 595 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Siempre. 596 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 La cabeza es idiota. 597 00:36:13,240 --> 00:36:16,080 - ¿Cuánto duró la relación? - Cinco meses. 598 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 ¿Cuándo puso fin a la relación el Sr. Whitehouse? 599 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 El 5 de octubre. 600 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia. 601 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 ¿Tienes un momento? 602 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 PARLAMENTARIO 603 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Para que lo sepas, Mary y Roger están con unos correos 604 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 a tres metros de aquí. 605 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Así que… 606 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Eres una mujer encantadora. 607 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Lo hemos pasado bien, pero tiene que acabar. 608 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Vale. 609 00:36:56,640 --> 00:36:58,400 Yo prefiero que sigas 610 00:36:58,480 --> 00:37:02,360 como asistente parlamentaria porque eres buenísima en tu trabajo. 611 00:37:03,240 --> 00:37:05,240 Si prefieres seguir en otra parte, 612 00:37:05,320 --> 00:37:08,000 puedo hablar con otro ministro o departamento. 613 00:37:08,080 --> 00:37:09,760 No, no hace falta. 614 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 ¿Estamos bien entonces? 615 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Sí, claro que sí. 616 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 Claro. 617 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Valoro mucho tu talento. 618 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 ¿Cuál? 619 00:37:21,280 --> 00:37:23,840 Eres increíble, Olivia. Joven e inteligente. 620 00:37:23,920 --> 00:37:25,600 Puedes llegar donde quieras. 621 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 ¿Y la enmienda de inmigración? 622 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 He hecho unos cambios en la forma que ayudarían a que se aceptara. 623 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 ¿Quiere tomarse un descanso? 624 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 No. 625 00:37:57,920 --> 00:37:59,480 Lo siento, estoy bien. 626 00:37:59,560 --> 00:38:01,600 Ese día, en el despacho, 627 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 ¿le dijo algo más? 628 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 La verdad es que cuando me soltó eso 629 00:38:05,840 --> 00:38:09,240 no pude procesar las palabras que salieron de su boca. 630 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Tenía que centrarme en la mía. 631 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 ¿En la suya? 632 00:38:15,840 --> 00:38:16,880 En mi boca. 633 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Me centré en que él no viera que me temblaba la boca. 634 00:38:25,720 --> 00:38:27,000 Yo no quería romper. 635 00:38:30,520 --> 00:38:31,760 Estaba enamorada. 636 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 ¡Taxi! 637 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 ¿Krystyna? 638 00:39:47,160 --> 00:39:49,600 No significó nada para mí. Fue solo sexo. 639 00:39:52,240 --> 00:39:53,120 Fui débil. 640 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 641 00:40:09,000 --> 00:40:10,520 Ella confía en mí. 642 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Sigo enamorada de ti. 643 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 ¡Sophie! 644 00:42:37,120 --> 00:42:42,040 Subtítulos: Náder Barakat