1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 -Γεια. -Γεια. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Τι ώρα είναι; 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Εννιά και κάτι. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Πεινάς; 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 Τι τρέχει; 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 Έγινε… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Τώρα λέει ψέματα. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,160 Ποιος λέει ψέματα; 10 00:00:48,640 --> 00:00:49,560 Έλα δω. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 Κοιμάται. Είναι… 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,440 Μου έκανε καταγγελία. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Η Ολίβια Λίτον; 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 Είναι παράλογο. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Τι είπε ότι… 16 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 Βιασμό; 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 Είναι μια σχέση αγάπης-μίσους. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,720 Μ' αρέσει ο ξεκάθαρος στόχος και το νούμερο 10.000, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 αλλά από την άλλη, "Ναι, ευχαριστώ. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Ανίχνευσε τη δραστηριότητά μου και παράτα μας". 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Πόσα βήματα μέχρι τώρα; 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 Λέει 4.300, αλλά νομίζω ότι είναι λάθος. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Το μόνο που έκανα το πρωί ήταν να βράσω ένα αυγό και να πλυθώ. 24 00:02:08,080 --> 00:02:09,320 Ξύπνα, Μεγάλε Αδελφέ. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,640 Πόση προσοχή. 26 00:02:13,720 --> 00:02:17,320 Μπροστά σου, ο Μιχαήλ Άγγελος ήταν τσαπατσούλης σαν τον Πόλοκ. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 Η εμφάνιση μετράει. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Δες εμάς με τις γελοίες ρόμπες μας. 29 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 Γιατί χάβουμε ακόμα αυτές τις ανοησίες; 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,640 -Δεν αναρωτιέσαι; -Μ' αρέσει η αίγλη. 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Το προσωπείο εννοείς. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Η αίγλη, είπα. 33 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Ξέρεις ότι δεν έχεις ελπίδες. 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 Αυτό μου δείχνει ότι φοβάσαι. 35 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Όντως φοβάμαι. 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Ότι το μηχανάκι μου τα 'παιξε. 37 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Αυτό το κάνεις εσύ, καλή μου. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 Αυτό έπαθε μόνιμη βλάβη. Διαφέρει. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,480 Κύριε Γουάιτχαουζ! 40 00:02:51,560 --> 00:02:52,640 Κύριε Γουάιτχαουζ! 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Σόφι, πιστεύεις ότι ο άντρας σου είναι αθώος; 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 -Σόφι, από δω. Γρήγορα. -Από δω. 43 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 Έτοιμη; 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 -Κυρία Γουάιτχαουζ! -Καλημέρα. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Σόφι. 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 -Σόφι! -Πιστεύετε ότι θα τη γλιτώσετε; 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Πώς είναι να κοιμάσαι με κατηγορούμενο βιαστή; 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Όπως είπα, αυτό είναι το εύκολο κομμάτι. 49 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Πάμε; 50 00:03:29,840 --> 00:03:32,400 Είμαι η Άντζελα Ρίγκαν. Θα είσαι η Σόφι. 51 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 52 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Φυσικά. 53 00:03:47,680 --> 00:03:49,800 Έτοιμοι για την προβολή ισχυρισμού; 54 00:03:49,880 --> 00:03:50,800 Μάλιστα, λόρδε. 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,240 Τζέιμς Γουάιτχαουζ, κατηγορείστε για βιασμό. 56 00:03:55,720 --> 00:03:58,640 Ότι την 12η Οκτωβρίου 2018 57 00:03:58,720 --> 00:04:02,920 προβήκατε σε κολπική διείσδυση στο σώμα της Ολίβια Λίτον με το πέος σας, 58 00:04:03,000 --> 00:04:06,440 χωρίς τη συναίνεση της εν λόγω Ολίβια Λίτον 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 και χωρίς εσείς, Τζέιμς Γουάιτχαουζ, 60 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 να έχετε βάσιμο λόγο να θεωρήσετε ότι συναίνεσε. 61 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Τι δηλώνετε; 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 Ένοχος ή αθώος; 63 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Αθώος. 64 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Ευχαριστώ, κυρία Ρίγκαν. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 Όπως αντιλαμβάνομαι, αμφότερες οι πλευρές συμφώνησαν 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 ότι τρεις μήνες αρκούν για προετοιμασία. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Μάλιστα, λόρδε. 68 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 Η ημερομηνία της δίκης ορίστηκε για την 1η Απριλίου. 69 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Έχει κάποια πλευρά πρόβλημα με την ημερομηνία; 70 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 Συζητήσαμε και συμφωνήσαμε ότι η 1η Απριλίου ενδείκνυται. 71 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Ποιοι είναι οι όροι της εγγύησης, κυρία Γούντκροφτ; 72 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Παράδοση διαβατηρίου και καμιά επαφή με μάρτυρες κατηγορίας. 73 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 Οι όροι αυτοί θα ισχύσουν ως την επόμενη συνεδρίαση. 74 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 Επομένως ολοκληρώθηκαν τα διαδικαστικά; 75 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Μάλιστα, λόρδε. 76 00:05:03,880 --> 00:05:05,120 Ευχαριστώ, λόρδε. 77 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 Εγερθείτε. 78 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 …ΣΤΗ ΖΥΓΑΡΙΑ ΤΗΝ ΙΣΙΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Το άτομο Α διαπράττει αδίκημα 80 00:05:26,000 --> 00:05:30,120 αν α) προβεί σκοπίμως σε κολπική, πρωκτική ή στοματική διείσδυση 81 00:05:30,200 --> 00:05:32,760 του πέους του στο σώμα του ατόμου Β, 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,480 β) το Β δεν συναινέσει στη διείσδυση, 83 00:05:35,560 --> 00:05:38,680 και γ) το Α δεν έχει βάσιμη υπόνοια ότι συναίνεσε. 84 00:05:38,760 --> 00:05:42,280 -Ας μελοποιήσει κάποιος τον νόμο. -Έκανα εγώ κάτι ανάλογο. 85 00:05:42,360 --> 00:05:47,400 Έφτιαξα μνημονικό κανόνα. ΚοΠρωΣτοΠ. Κόλπος, πρωκτός, στόμα, πέος. 86 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 Ξέρεις τι είναι κόπρος, εκτός από σκυλί; 87 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 "Το έσχατο σημείο ηθικής κατάπτωσης", λένε τα λεξικά. 88 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Για μένα θα σημαίνει πάντα κόλπος, πρωκτός, στόμα, πέος. 89 00:05:58,680 --> 00:06:01,280 Δεν αρέσει στους ενόρκους ο βιασμός σε σχέση. 90 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Γιατί ν' αρέσει; 91 00:06:03,480 --> 00:06:05,640 Άκου το αφεντικό, Μάγκι. 92 00:06:05,720 --> 00:06:09,400 Η δίκη για σεξουαλική επίθεση είναι επείγουσα αλλά απογοητευτική. 93 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 Μην ξεχνάμε, στη χώρα μας ο συζυγικός βιασμός 94 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 δεν θεωρούνταν βιασμός ως το 1991. 95 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 Το 1991! 96 00:06:19,320 --> 00:06:22,400 Περίεργο που ο πρωθυπουργός στηρίζει τον Γουάιτχαουζ. 97 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Ξέρω τουλάχιστον τρεις αντίστοιχες περιπτώσεις 98 00:06:25,560 --> 00:06:28,600 όπου ο Τομ Σάουθερν έκοψε σχέσεις αμέσως. 99 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 -Είναι παλιοί φίλοι. -Μοιάζει με βιαστή. 100 00:06:31,840 --> 00:06:32,800 Γιατί το λες; 101 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Όταν κάποιος είναι τόσο ωραίος, σκέφτομαι "Πρόσεχε". 102 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 Κυρία πρόεδρε, έχουμε μια ηχηρή απουσία σήμερα στην πτέρυγά μας. 103 00:06:42,800 --> 00:06:47,040 Αν δεν ζείτε στις σπηλιές θα ξέρετε ότι ο εντιμότατος βουλευτής Θέρλσντον 104 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 κατηγορείται για βιασμό 105 00:06:49,600 --> 00:06:52,160 και επομένως του αφαιρέθηκε το χαρτοφυλάκιο. 106 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 Η υπόθεση, πέρα από άσχημη, 107 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 αφήνει και την τροπολογία στο νομοσχέδιο του κου Γουάιτχαουζ 108 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 μετέωρη, ας πούμε. 109 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 Δεδομένου αυτού, κυρία πρόεδρε, 110 00:07:04,480 --> 00:07:08,160 διερωτώμαι αν ο πρωθυπουργός φοβάται ότι η αναβολή της συζήτησης 111 00:07:08,760 --> 00:07:11,160 λειαίνει το έδαφος ώστε χιλιάδες μετανάστες 112 00:07:11,240 --> 00:07:13,360 να μείνουν αντίστοιχα μετέωροι. 113 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Ας γνωρίζει ο κύριος Έιτκεν ότι δεν φοβάμαι κάτι τέτοιο. 114 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 Η μετανάστευση είναι βασική προτεραιότητα του υπουργικού μας συμβουλίου. 115 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 Η συζήτηση των μέτρων θα συνεχιστεί 116 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 υπό την αιγίδα του υπουργείου Εσωτερικών. 117 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Σε ό,τι αφορά τον κύριο Γουάιτχαουζ, 118 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 θα ξεκαθαρίσει ο πρωθυπουργός στους εκλογείς 119 00:07:35,520 --> 00:07:38,960 αν συνεχίζει να εμπιστεύεται απολύτως τον αγαπητό του φίλο, 120 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 δεδομένου ότι ο αγαπητός του φίλος 121 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 δικάζεται για βιασμό στο Ανώτατο Ποινικό Δικαστήριο; 122 00:07:45,520 --> 00:07:48,160 Κι αν ο φιλαράκος του, ο κύριος Γουάιτχαουζ, 123 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 συνεχίζει ν' απολαμβάνει της εμπιστοσύνης του πρωθυπουργού, 124 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 έχει την καλοσύνη να εξηγήσει γιατί; 125 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 Ησυχία! 126 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Ησυχία! 127 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 Γιατί; 128 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 Γιατί; 129 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Επειδή απ' όσο ξέρω, κατηγορούμενος δεν σημαίνει καταδικασθείς. 130 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Μπράβο! 131 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Επειδή, πριν αποδειχθεί ένας ισχυρισμός 132 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 πέραν πάσης αμφιβολίας στο δικαστήριο, 133 00:08:18,760 --> 00:08:22,320 κάποιος που εγκαταλείπει έναν παλιό συνάδελφο και φίλο 134 00:08:22,400 --> 00:08:24,840 δεν είναι μόνο υστερόβουλος, είναι δειλός. 135 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Μπράβο. 136 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 Δεν θα τελειώσει έτσι. 137 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Σχέση, βιασμός… Μετά τι, κανιβαλισμός; 138 00:08:35,200 --> 00:08:37,880 -Δεν το χρειάζεστε. -Δεν παίρνεις κανένα χάπι; 139 00:08:37,960 --> 00:08:40,920 Εσείς πάρτε κάτι, επειδή θα το πληρώσετε. 140 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 -Υπέροχα. -Όχι μόνο είναι υπουργός… 141 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 -Όχι πια. -Είναι και κολλητός σας. 142 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 Ο κόσμος θ' αναρωτιέται με τι σας κρατάει. 143 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Μήπως επειδή είναι αθώος; Μετράει αυτό; 144 00:08:50,480 --> 00:08:52,920 Πρέπει να γίνει πρώην κολλητός, πρώην κλίκα, 145 00:08:53,000 --> 00:08:54,760 και το λέω με συμπάθεια. 146 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 Το βλέπω, ξεχειλίζει. 147 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 Πέρασε η εποχή που το γαμήσι έμπαινε στη μαύρη λίστα. 148 00:08:59,520 --> 00:09:02,440 Τώρα o δρόμος είναι σπαρμένος νάρκες του MeToo. 149 00:09:02,520 --> 00:09:04,200 Σας ικετεύω, πρωθυπουργέ, 150 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 μην αφήσετε το γαμήσι του Γουάιτχαουζ να σας γαμήσει. 151 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 -Κρις. -Σας κρατάει με κάτι; 152 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 Πείτε μου. 153 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 -Γεια σου. -Γεια. 154 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 Είναι ιδέα μου ή κάνει πιο πολύ κρύο απ' όσο λένε; 155 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Ίσως ο άνεμος. 156 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 Ή ο χειμώνας. 157 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 Ανυπομονούμε για το Σάββατο. Δεν θ' ακυρώσουμε τελευταία στιγμή. 158 00:09:41,960 --> 00:09:43,880 Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 159 00:09:43,960 --> 00:09:46,680 Ο Μαρκ έμπλεξε με μια εκδήλωση της περιφέρειας 160 00:09:46,760 --> 00:09:48,440 και δεν θα είμαστε εδώ. 161 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Τι κρίμα που η Τζίνι θα χάσει το ρεσιτάλ χορού. 162 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Θα πάμε μετά. 163 00:09:54,880 --> 00:09:58,400 Άρα, η εκδήλωση της περιφέρειας είναι αργά το βράδυ του Σαββάτου; 164 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Μάλλον. 165 00:10:00,400 --> 00:10:03,120 Ο Μαρκ μού είπε ότι όλα θα γίνουν, 166 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 αλλά ξεχνάω τις λεπτομέρειες. 167 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 -Άλλη φορά. -Παρακαλώ. 168 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 Την Κυριακή ίσως; 169 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Αστειεύομαι, Έλι. 170 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Αντίο! 171 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Γεια σας. 172 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Πάμε. Γρήγορα. 173 00:10:22,440 --> 00:10:25,360 -Να πάω στον Τζο; -Όχι σήμερα, αγάπη μου. 174 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Γιατί; 175 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 Έχουμε δουλειές. 176 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Εγώ δεν έχω. 177 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Ελάτε. 178 00:10:32,560 --> 00:10:35,840 Η Σκάρλετ είπε ότι ο μπαμπάς πήγε στο δικαστήριο σήμερα. 179 00:10:36,400 --> 00:10:38,880 Ο κόσμος θα μιλάει, το συζητήσαμε. 180 00:10:39,480 --> 00:10:42,240 Εσείς να θυμάστε ότι όλο αυτό είναι παρεξήγηση. 181 00:10:42,800 --> 00:10:44,600 Ο κόσμος το πιστεύει, όμως. 182 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 Θα πάει φυλακή; 183 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 Μη λες ανοησίες. 184 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 -Μαντέψτε. -Τι; 185 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 Ο μπαμπάς σάς έχει έκπληξη. 186 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Θα τον κρατήσουμε; 187 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Δεν θα ήταν ευγενικό να επιστρέψουμε το νέο μας σκυλάκι. 188 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Πώς τον λένε; 189 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 Κορίτσι είναι και χρειάζεται όνομα. 190 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Είναι ζεστούλα. 191 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Να την πάρω κι εγώ; 192 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Πώς σε λένε; 193 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Τι είπε, Φιν; 194 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Είπε 195 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 Βέλκρο. 196 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Βέλκρο Γουάιτχαουζ. 197 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Βαπτίζεται το νέο μας κουτάβι… 198 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 -Γουάιτχαουζ. -Και τι κάνουμε οι Γουάιτχαουζ; 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Είμαστε πάντα νικητές. 200 00:11:40,920 --> 00:11:42,400 Καλώς ήρθες στην οικογένεια. 201 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Μ' αρέσουν, θεία Κέιτ! 202 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 Πολύ χαίρομαι, Όλι. 203 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Δείτε τι έχω. 204 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Τέλεια. Σ' αρέσουν; 205 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 Μην το πάρεις στραβά. Καμιά φορά φαντάζομαι ποιο ατύχημα 206 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 θα μ' έκανε να έχω όλο για μένα τον κούκλο βαφτισιμιό μου. 207 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 Αν πάρεις ένα, παίρνεις και τα τρία. 208 00:12:09,360 --> 00:12:11,440 -Θα το έκανα ευχαρίστως. -Ψεύτρα. 209 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 Σε θυμάμαι νέα. Δεν ήθελες παιδιά. 210 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 -Καμιά φορά θέλει η φαντασία μου. -Βλακείες. 211 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Όπως και το μυστικό που μου έκρυβες. 212 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Ποιο μυστικό; 213 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Υποθέτω πως αυτή 214 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 είναι η υπόθεση με το "δημόσιο πρόσωπο" που έλεγες. 215 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 -Ναι. -Είσαι σίγουρη; 216 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Εσύ με ενθάρρυνες να την πάρω. 217 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 Ναι. Αλλά είναι ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ. 218 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Κι είναι υπουργός. 219 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Τέως υπουργός. 220 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Για την ώρα. 221 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Δυστυχώς φαίνεται να κάνει καλή δουλειά, αν και Τόρι. 222 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 Δεν με νοιάζει ποιος είναι. 223 00:12:48,400 --> 00:12:50,720 Η εισαγγελία πιστεύει ότι υπάρχει βάση. 224 00:12:51,360 --> 00:12:52,920 Αρκεί να ξέρεις τι κάνεις. 225 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …να πάω για κλάμπινγκ, Κρις; 226 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Προφανώς. 227 00:13:02,280 --> 00:13:03,160 Όχι. 228 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Όπως σου είπα χίλιες φορές, μόνο η Ολίβια. 229 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Φυσικά. 230 00:13:12,360 --> 00:13:14,880 Φυσικά. Το κατάλαβα. 231 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Ο Κρις Κλαρκ. Να κρατήσω χαμηλό προφίλ. 232 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Τι έλεγε για την Ολίβια; 233 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 Τίποτα. Ήθελε να ξέρει 234 00:13:26,720 --> 00:13:29,200 ότι δεν θα υπάρξουν εκπλήξεις από παλιά, 235 00:13:29,280 --> 00:13:30,760 και του είπα πως όχι. 236 00:13:30,840 --> 00:13:32,280 Και το δικό της παρελθόν; 237 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Γιατί δεν εστιάζει σ' εκείνη; Αν είναι δυνατόν. 238 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Γιατί λέει ψέματα; Γιατί δεν ψάχνει αυτό; 239 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Όλα θα τα ψάξει, πίστεψέ με. 240 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 Και προφανώς έχουμε μια καριόλα, 241 00:13:42,880 --> 00:13:44,440 έτσι είπε, για εισαγγελέα. 242 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Η Κέιτ Γούντκροφτ είναι αδίστακτη. 243 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 Τη μισώ. 244 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 Ποια; 245 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 Την Ολίβια. 246 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Που λέει ψέματα, που πάει να σε καταστρέψει. 247 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 Και γιατί; Για μια περιπετειούλα. 248 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Πάντως πρέπει να μαζέψεις στρατό. 249 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 Βρες τον Τομ. Δες αν παραμένει μαζί σου. 250 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Δεν πρέπει να μας δουν μαζί. 251 00:14:04,360 --> 00:14:05,680 Τότε ας μη σας δουν. 252 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 Αλήθεια; 253 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Τα λέμε, φιλαράκο. 254 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 Συγγνώμη, περίμενε λίγο. 255 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 Το έκανες; 256 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 -Αν τη βίασα; -Ναι. 257 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 Όχι. Τι ερώτηση είναι αυτή; 258 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 Το ξέρεις καλύτερα από κάθε άλλον. 259 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Συγγνώμη. Έπρεπε να ρωτήσω. 260 00:14:52,560 --> 00:14:54,760 Ο Κρις πιστεύει ότι θα σκαλίσουν το παρελθόν. 261 00:14:54,840 --> 00:14:56,120 Ας το σκαλίσουν. 262 00:14:56,200 --> 00:14:59,600 Τι θα βρουν; Φωτογραφίες κακομαθημένων πλουσιόπαιδων. 263 00:14:59,680 --> 00:15:01,440 Γνωστές απ' όταν έγινα πρωθυπουργός. 264 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Ίσως δεν σταματήσουν εκεί. 265 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Θα τα βγάλουμε πέρα. 266 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Φοβάμαι. 267 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Θα τα βγάλουμε πέρα. 268 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Ο Κρις λέει ότι δεν έχουν υπόθεση. 269 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Θα τελειώσει σύντομα. 270 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Ομερτά των Ασώτων. 271 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 Ομερτά των Ασώτων! 272 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Ομερτά των Ασώτων! 273 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Κι άλλες σαμπάνιες. 274 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 -Εξαίρετη δουλειά, Τομ. -Ας μην την πιούμε. 275 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Ας την ξοδέψουμε. 276 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Ας την πιούμε κι ας κατουρήσουμε στον τοίχο. 277 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Ναι! 278 00:15:40,680 --> 00:15:44,440 -Βάλ' τον μέσα, άνθρωπέ μου. -Έλα, άνοιγε! 279 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Χύσε! 280 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Κι άλλη Μπόλι! 281 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 Στο μέλλον θα μπορούμε να λέμε 282 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 ότι είχαμε τόσα λεφτά που χύναμε Μπόλινγκερ. 283 00:16:29,960 --> 00:16:31,240 Μη σοκάρεσαι, καλή μου. 284 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 Σε στηρίζω. 285 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 Χίλια συγγνώμη για τα κτήνη τους φίλους μου. 286 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Θα σας πληρώσουμε, βεβαίως, τη ζημιά. 287 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 Ναι! 288 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 Αυτήν την Μπόλι, χύστε την όλη! 289 00:17:08,880 --> 00:17:13,320 Αυτήν την Μπόλι, χύστε την όλη! 290 00:17:13,400 --> 00:17:17,520 Αυτήν την Μπόλι, χύστε την όλη! 291 00:17:22,200 --> 00:17:25,040 …η κατάχρηση εξουσίας. Η Ολίβια ήταν υπάλληλός του. 292 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Δεν έχουν αδυναμία οι ένορκοι στους έρωτες στη δουλειά; 293 00:17:29,520 --> 00:17:32,160 Όχι με τέτοια διαφορά θέσης και ηλικίας. 294 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 Τι δυνατότητα αυτενέργειας είχε; 295 00:17:34,240 --> 00:17:36,080 Να και η καραμέλα. Αυτενέργεια. 296 00:17:36,160 --> 00:17:37,840 Είναι καραμέλα αν δεν σε αφορά. 297 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Στη γλώσσα αντιδρώ, όχι στην έννοια. 298 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Το ξέρω. 299 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 Το κακό, βέβαια, είναι ότι τον ήθελε. 300 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Ξέρεις τι έλεγε η Μάγκι; 301 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 -Ποια είναι αυτή; -Η ασκούμενή μου. 302 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Σου έχω μιλήσει. 303 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 Από το Σλάου. 304 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 -Έξυπνη, φιλόδοξη. -Γι' αυτό έφυγε από το Σλάου. 305 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 Σνομπ. 306 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Πιστεύει ότι ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ μοιάζει με βιαστή. 307 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Από πού; 308 00:18:10,520 --> 00:18:11,400 Τίποτα. 309 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Σαχλαμάρες, μάλλον. 310 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Της το λέει το ένστικτό της. 311 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Μ' αρέσει, πάντως. 312 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 -Ποιος; -Η Μάγκι. 313 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 -Είναι ευθύς τύπος, καθαρή. -Αρκεί ν' ακολουθεί τις οδηγίες σου. 314 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Άλλαξαν οι εποχές απ' όταν ήμουν ασκούμενή σου. 315 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 Δηλαδή; 316 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Ποτέ δεν σε αμφισβητούσα. Σήμερα είναι πιο δύσπιστοι, 317 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 σίγουροι. 318 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Θα έρθεις σπίτι μαζί μου; 319 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Ναι, παρακαλώ. 320 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 Η Φελίσιτι; 321 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Στο Γουίλσαϊρ. 322 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Ζήτω… 323 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 Γιατί κάθεσαι στα σκοτεινά; 324 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Έτσι. 325 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 Πώς ήταν; 326 00:19:14,240 --> 00:19:15,200 Ακλόνητος. 327 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Ωραία. 328 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 Να σου φέρω κάτι; 329 00:19:24,080 --> 00:19:26,560 -Έκανα λάθος. -Που με παντρεύτηκες; 330 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Που άφησα την καριέρα μου. 331 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Ηλίθιο λάθος. 332 00:19:32,560 --> 00:19:34,880 Ανασκευάζεις την ιστορία, μου φαίνεται. 333 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Τι εννοείς; 334 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 Είχα αφοσιωθεί στην παιδική λογοτεχνία. 335 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 Στη Νάρνια ζούσα όσο έκανα την πτυχιακή μου. 336 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Μάλιστα. 337 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 Τι; 338 00:19:45,000 --> 00:19:49,360 Απλώς θυμάμαι πολλά "κωλο-Νάρνια" και "άντε γαμήσου, Νάρνια"… 339 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 Εσύ η ίδια λες ότι πήρες πτυχίο με τη γοητεία σου. 340 00:19:54,160 --> 00:19:56,680 Ναι, είναι δύσκολες οι πτυχιακές, 341 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 αλλά βρήκα δουλειά έτσι. 342 00:19:58,360 --> 00:19:59,920 Δεν σου άρεσε ο Macmillan. 343 00:20:00,000 --> 00:20:03,440 Όλο χαμένες κάλτσες και δεινόσαυροι με υπνηλία. 344 00:20:03,520 --> 00:20:07,520 Μόνο το τμήμα προσχολικής. Αν έκανα υπομονή και πήγαινα στην εφηβική… 345 00:20:09,200 --> 00:20:11,920 Μάλλον δεν το αγαπούσα όπως εσύ τη δουλειά σου. 346 00:20:12,000 --> 00:20:14,920 Αλλά πήρα πτυχίο από κορυφαίο πανεπιστήμιο. 347 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 Κάπου θα μ' έπαιρναν. 348 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Θέλεις να ψάξεις για δουλειά τώρα; 349 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Όταν τελειώσει αυτό, τότε. 350 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 Το βρίσκω θαυμάσια ιδέα. 351 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Καλύτερα να μην είμαι εκεί. 352 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 Πού; 353 00:20:39,040 --> 00:20:41,720 Στο δικαστήριο καθημερινά, όταν αρχίσει η δίκη. 354 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Δεν ξέρω αν θα το αντέξω. Σε τι θα χρησίμευα, άλλωστε; 355 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 Σε τι θα χρησίμευες εσύ, Σόφι; Θα σου πω. 356 00:20:50,440 --> 00:20:54,160 Αν δεν εμφανιστείς, πες καλύτερα σε όλους ότι με θεωρείς ένοχο. 357 00:20:54,240 --> 00:20:55,080 Μη θυμώνεις. 358 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Μπορεί να μπω φυλακή. 359 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 Δεν θα γίνει αυτό. 360 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Αν με πιστεύεις, θα είσαι εκεί. 361 00:21:03,960 --> 00:21:05,080 Σε πιστεύω, 362 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 αλλά ας δούμε πώς θα νιώθω σε τρεις μήνες. 363 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Εντάξει. 364 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 Έχουμε καιρό. 365 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Δεν ήθελα να υπονοήσω ότι δεν ήσουν σοβαρή φοιτήτρια. 366 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Είναι η ύστατη δοκιμασία. 367 00:21:44,120 --> 00:21:46,800 "Ο σερ Γκοουέιν, ο νεότερος ιππότης του Αρθούρου, 368 00:21:46,880 --> 00:21:49,840 δέχεται με θάρρος την πρόκληση του Πράσινου Ιππότη, 369 00:21:49,920 --> 00:21:53,240 δείχνοντας την αφοσίωσή του στον κώδικα της ιπποσύνης". 370 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Εσύ, Χόλι; 371 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Συμφωνείς με την ανάλυση της Σόφι; 372 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 Και ναι και όχι. 373 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 Νομίζω ότι γίνεται πιο ενδιαφέρον 374 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 αφότου ο Πράσινος Ιππότης σηκώσει το κομμένο κεφάλι του. 375 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Ο Γκοουέιν είναι γυναικάς. 376 00:22:12,840 --> 00:22:15,920 Και πρέπει να διαλέξει την πίστη ή την ιπποσύνη. 377 00:22:16,000 --> 00:22:16,960 Είναι δοκιμασία. 378 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 Είναι ανατρεπτικό. 379 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 Εξαίρει και πετάει στα τάρταρα ολόκληρη την ιδέα της ιπποσύνης. 380 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 Καλή άποψη. 381 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Χόλι. 382 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 Χόλι. 383 00:22:29,400 --> 00:22:30,320 Είσαι έξυπνη. 384 00:22:30,800 --> 00:22:32,040 Διαίρει και βασίλευε. 385 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 -Τι; -Τις αγγλοσαξονικές μεταφράσεις. 386 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Συνεργαζόμαστε έτσι κι αλλιώς. 387 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 -Μα… -Για πρακτικούς λόγους. 388 00:22:40,640 --> 00:22:43,880 Έχουμε τόσο διάβασμα και τόσα ωραία πράγματα να κάνουμε. 389 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Τι λες; 390 00:22:47,440 --> 00:22:48,800 Ότι θα σου την έπεφτε. 391 00:22:48,880 --> 00:22:49,920 Ποιος; 392 00:22:50,520 --> 00:22:51,800 Ο ιππότης του Αρθούρου. 393 00:22:52,680 --> 00:22:53,760 Είσαι ο τύπος του. 394 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Χόλι. 395 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Τελείωσες το πώς το λένε; 396 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 -Του Μάλορι; -Ναι. 397 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 Διάβασες το κομμάτι σου; 398 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 Όχι ακόμα, αλλά θα μου δώσει εργασία ο φίλος μου ο Νεντ. 399 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Με αντάλλαγμα δύο μπίρες. 400 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 Αυτό σου κόστισε μόνο; 401 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Χόλι. 402 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Τι υπαινίσσεσαι; 403 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 Έχεις τις σημειώσεις; 404 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Εντάξει. 405 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Λοιπόν… 406 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 Έχω προπόνηση. 407 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Είσαι θεά. 408 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Γεια. 409 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 Πότε φεύγεις; 410 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 Και μισή. 411 00:25:09,880 --> 00:25:10,840 Θα είμαι έτοιμη. 412 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Έχετε τη στήριξη του πρωθυπουργού, κύριε Γουάιτχαουζ; 413 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 Ο γάμος σας πώς θα… 414 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Αν παρακολουθείτε την πολιτική και τα ΜΜΕ, 415 00:25:37,560 --> 00:25:40,600 ίσως αναγνωρίζετε τον άνθρωπο που δικάζεται. 416 00:25:41,080 --> 00:25:45,240 Θέλω, όμως, να μείνετε ανεπηρέαστοι απ' όσα διαβάσατε ή ακούσατε. 417 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Είναι υπόθεση βιασμού. 418 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Σοβαρό έγκλημα, προφανώς. 419 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 Όλοι έχουμε προκαταλήψεις, 420 00:25:53,680 --> 00:25:57,320 αλλά μην αφήσετε προϋπάρχουσες ιδέες ή εικασίες 421 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 να σας επηρεάσουν οποτεδήποτε. 422 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 Η υπόθεση πρέπει να εκδικαστεί αποκλειστικά βάσει στοιχείων. 423 00:26:05,520 --> 00:26:08,800 Στο εξής, λοιπόν, έχετε την οδηγία 424 00:26:08,880 --> 00:26:10,920 να μείνετε εκτός ίντερνετ. 425 00:26:11,600 --> 00:26:16,240 Υπό καμιά συνθήκη δεν θα κάνετε δική σας έρευνα. 426 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 Το πιο σημαντικό, δεν θα συζητάτε την υπόθεση εκτός αίθουσας ενόρκων. 427 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 Ούτε με φίλους 428 00:26:24,240 --> 00:26:25,320 ούτε με συγγενείς. 429 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Ονομάζομαι Γούντκροφτ και εκπροσωπώ την εισαγγελία. 430 00:26:37,000 --> 00:26:40,320 Ο κατηγορούμενος εκπροσωπείται από την κα Ρίγκαν, 431 00:26:40,400 --> 00:26:41,840 που κάθεται δεξιά μου. 432 00:26:43,120 --> 00:26:46,800 Η υπόθεση αφορά ένα γεγονός που έλαβε χώρα μεταξύ δύο ατόμων. 433 00:26:47,280 --> 00:26:49,320 Του κατηγορούμενου Τζέιμς Γουάιτχαουζ 434 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 και μια νέας γυναίκας, της Ολίβια Λίτον. 435 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 Ο κύριος Γουάιτχαουζ ίσως όντως φαίνεται γνωστός. 436 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 Είναι βουλευτής, 437 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 και πριν κατηγορηθεί, υπουργός της κυβέρνησης. 438 00:27:02,120 --> 00:27:04,560 Είναι παντρεμένος, με δύο μικρά παιδιά. 439 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 Η δις Λίτον ήταν ερευνήτρια στο γραφείο του. 440 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Έπιασε εκεί δουλειά πέρυσι τον Μάρτιο. 441 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 Τον Μάιο συνήψαν σχέση. 442 00:27:15,680 --> 00:27:17,560 Ήταν συναινετική σχέση 443 00:27:17,640 --> 00:27:20,960 και έληξε με πρωτοβουλία του κου Γουάιτχαουζ στις 5 Οκτωβρίου. 444 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 Κι αυτό θα ήταν όλο. 445 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 Αλλά δεν ήταν. 446 00:27:27,280 --> 00:27:30,600 Η δις Λίτον συνέχισε να εργάζεται για τον κο Γουάιτχαουζ, 447 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 και στις 12 Οκτωβρίου, μία εβδομάδα μετά τη λήξη της σχέσης, 448 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 τη βίασε 449 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 σ' ένα ασανσέρ 450 00:27:39,320 --> 00:27:43,120 έξω από τον διάδρομο της επιτροπής, στην καρδιά της Βουλής των Κοινοτήτων. 451 00:27:44,160 --> 00:27:47,160 Το γεγονός της σεξουαλικής επαφής δεν αμφισβητείται. 452 00:27:47,640 --> 00:27:50,720 Αυτό που αμφισβητείται είναι η φύση της. 453 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 Ήταν, όπως καταθέτει το Ανώτατο Δικαστήριο, 454 00:27:55,000 --> 00:27:58,640 μια βίαιη πράξη βιασμού χωρίς τη συναίνεση της δίδας Λίτον; 455 00:27:59,360 --> 00:28:01,960 Ή, όπως καταθέτει η υπεράσπιση, 456 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 μια πράξη πάθους, 457 00:28:04,000 --> 00:28:07,760 μια ξέφρενη ερωτική επαφή δύο ανθρώπων που υπέκυψαν στη στιγμή; 458 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Ναι ή όχι. 459 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 Σ' αυτό συνοψίζεται η συναίνεση. 460 00:28:14,800 --> 00:28:17,800 Στην υπόθεσή μας, ο απλός ισχυρισμός του Δικαστηρίου 461 00:28:18,240 --> 00:28:20,520 είναι πως ό,τι άρχισε ως "ναι" 462 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 πολύ σύντομα έγινε "όχι". 463 00:28:24,480 --> 00:28:28,360 Βγάζοντας την ετυμηγορία σας, πρέπει ν' απαντήσετε σε τρία πράγματα. 464 00:28:29,080 --> 00:28:32,840 Ένα, έλαβε χώρα διείσδυση πέους; 465 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Απάντηση, ναι. Δεν αμφισβητείται. 466 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 Δύο, τη στιγμή της διείσδυσης συναίνεσε η δις Λίτον; 467 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 Και τρία, τη στιγμή της διείσδυσης 468 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 είχε ο κος Γουάιτχαουζ λόγο να πιστεύει ότι η δις Λίτον συναίνεσε; 469 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 Δεν είναι καθόλου περίπλοκο. 470 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 Να ορκιστεί η μάρτυς. 471 00:29:21,040 --> 00:29:22,640 Διαβάστε ό,τι γράφει η κάρτα. 472 00:29:25,320 --> 00:29:28,680 Ορκίζομαι στον παντοδύναμο Θεό ότι τα στοιχεία που θα δώσω 473 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 θα είναι η αλήθεια, όλη η αλήθεια και μόνο η αλήθεια. 474 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 Θα μας πείτε πώς ονομάζεστε; 475 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Ολίβια Λίτον. 476 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 Το πλήρες όνομά σας και λίγο πιο δυνατά. 477 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 Ολίβια Κλαρίσα Λίτον. 478 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις 479 00:29:56,200 --> 00:29:58,520 και θα το πάμε σιγά σιγά, εντάξει; 480 00:29:59,040 --> 00:30:00,720 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 481 00:30:01,320 --> 00:30:04,160 Πότε αρχίσατε να εργάζεστε για τον κ. Γουάιτχαουζ; 482 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 Τον Μάρτιο. 483 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Τι ρόλο είχατε στο γραφείο του; 484 00:30:07,760 --> 00:30:09,840 Ήμουν κοινοβουλευτική ερευνήτρια. 485 00:30:09,920 --> 00:30:11,360 Σας άρεσε η δουλειά σας; 486 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Πολύ. Μπορούσα να αξιοποιήσω την εκπαίδευσή μου. 487 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Δεν αμφισβητείται ότι φοιτήσατε στο Κέιμπριτζ 488 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 και πήρατε πτυχίο στην Πολιτική Επιστήμη. 489 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 Και μεταπτυχιακό στη Δημόσια Πολιτική. 490 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 Πείτε μας τι περιελάμβανε η θέση της ερευνήτριας. 491 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 Εκτός από διερεύνηση κάθε απόχρωσης του εκάστοτε θέματος, 492 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 συνέβαλλα και γράφοντας ενημερώσεις και δελτία Τύπου. 493 00:30:36,960 --> 00:30:39,920 Πώς θα περιγράφατε την κουλτούρα στο γραφείο; 494 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Συναδελφική. 495 00:30:42,240 --> 00:30:45,480 Δουλεύαμε πολύ και νιώθαμε ότι ήμασταν μαζί στον πόλεμο. 496 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 Πώς ένιωθε το προσωπικό για τον κο Γουάιτχαουζ; 497 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 Τον συμπαθούσαμε, τον σεβόμασταν. 498 00:30:51,120 --> 00:30:52,480 Πώς του απευθυνόσασταν; 499 00:30:52,560 --> 00:30:55,400 Τον αποκαλούσαμε υπουργό, αλλά προτιμούσε το Τζέιμς. 500 00:30:55,480 --> 00:30:58,480 -Εσείς τον αποκαλούσατε Τζέιμς; -Όχι, πάντα υπουργό. 501 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 Μόνο αργότερα. 502 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Πώς ήταν; 503 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Φιλικός, αλλά όχι υπερβολικά. 504 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Κάνατε παρέα; 505 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 Ο Πάτρικ και η Κίτι από το ιδιαίτερο γραφείο κι εγώ 506 00:31:10,000 --> 00:31:11,440 πηγαίναμε καμιά φορά για ποτό. 507 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 -Ο Τζέιμς ποτέ. -Δεν διαφωνώ. 508 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 Η μεταρρύθμιση στο μεταναστευτικό είναι καλή. 509 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Μόνο καλή; Φανταστική. 510 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Σκληρή, ανθρώπινη και απολίτικη ταυτόχρονα. 511 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 Τόσο ταλαντούχος πολιτικός είναι ο Τζέιμς. Σου πουλάει τα πάντα. 512 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 Βοηθούν και τα μάτια του. 513 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Ολίβια! Είναι γέρος και παντρεμένος. 514 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Λέω ότι είναι ικανός να μαγεύει τους ψηφοφόρους. 515 00:31:38,960 --> 00:31:41,720 Γιατί δεν ερχόταν κι ο υπουργός για ποτό; 516 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Είχε πολλή δουλειά 517 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 κι έλεγε ότι έπρεπε να πάει σπίτι στην οικογένεια. 518 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 Τα πράγματα άλλαξαν μεταξύ σας; 519 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 -Ναι. -Πώς προέκυψε η αλλαγή; 520 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Όταν πρωτοπήγαμε μαζί για ποτό στις 18 Μαΐου. 521 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Είχα πάει νωρίτερα με φίλους από το γραφείο. 522 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 -Τα λέμε αύριο. -Πολύ αργά. 523 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 -Όχι. -Παράγγειλα ήδη τρίτο γύρο. 524 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Τα λέμε αύριο. 525 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 Τι συνέβη μετά; 526 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Είχα ξεχάσει την τσάντα του γυμναστηρίου 527 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 κι επειδή σκόπευα να γυμναστώ το πρωί, γύρισα. 528 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 Υπουργέ. 529 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Ολίβια. 530 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 Και στις 18 Μαΐου, όταν πέσατε πάνω στον κο Γουάιτχαουζ, 531 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 τι συνέβη; 532 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Νομίζω ότι αγχώθηκα. 533 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 Δεν συνεδρίαζε η Βουλή 534 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 και δεν περίμενα να τον δω. Έτρεχα να πάρω την τσάντα. 535 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 -Τι συνέβη όταν παραπατήσατε; -Με βοήθησε. 536 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Κάπως… 537 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 -Είσαι καλά; -Ναι. 538 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Ναι. 539 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Ευχαριστώ. 540 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 Είχε ξαναγίνει και πριν κάτι τέτοιο; 541 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Δεν με είχε ξαναγγίξει. 542 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 Στο γραφείο ήταν πολύ τυπικά. 543 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 Πόση ώρα σας άγγιζε το μπράτσο; 544 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Περίπου… 545 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Ευχαριστώ. 546 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 Ευχαριστώ. 547 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Το άφησε μόλις φόρεσα το παπούτσι μου. 548 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 -Τι συνέβη μετά; -Με κάλεσε για ποτό. 549 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 Εκείνος σας κάλεσε; 550 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Ναι. 551 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Θυμάστε τι λέξεις χρησιμοποίησε; 552 00:33:20,560 --> 00:33:21,440 Με ακρίβεια. 553 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Θέλεις ένα ποτό, Ολίβια; 554 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Κι εσείς τι είπατε; 555 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Είπα "Δεν θα έπρεπε, μάλλον, αλλά…" 556 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 -Ναι. -Πού πήγατε; 557 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 Στο Terrace Bar. 558 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Μπλε της θάλασσας. 559 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 Εσύ τι λες; 560 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Της νύχτας. Σκέφτεσαι σαν ποιήτρια. 561 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 -Κακό είναι αυτό; -Καθόλου. 562 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 Χρειάζεται η ποίηση στην πολιτική. 563 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Μ' αρέσει να δουλεύω για σένα… Στο γραφείο σου. 564 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Έχω μάθει πολλά. 565 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 Τι έχεις μάθει; 566 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Να λέω ψέματα. 567 00:34:08,200 --> 00:34:09,120 Ορίστε; 568 00:34:11,840 --> 00:34:13,400 Για τους σωστούς λόγους. 569 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 Στρατηγικά, επιδέξια, 570 00:34:16,200 --> 00:34:21,680 όχι ανακατευθύνοντας την προσοχή σε πιο ευνοϊκά δεδομένα. 571 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Γεια μας. 572 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 Γεια μας. 573 00:34:29,560 --> 00:34:32,040 -Μπλε της θάλασσας. -Σκέφτεσαι σαν ποιήτρια. 574 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 Της νύχτας. 575 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 Μ' αρέσει ν' απολαμβάνει η γυναίκα το ουίσκι. 576 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 Από τον μπαμπά μου. 577 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 Έχω απαιτητικό ουρανίσκο, λέει. 578 00:34:48,360 --> 00:34:50,040 Δεν είμαι ψεύτης, Ολίβια. 579 00:34:55,360 --> 00:34:56,440 Συγγνώμη, υπουργέ. 580 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 Μυρίζεις πάντα ωραία. 581 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 Είναι αλήθεια. 582 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 Μιλήσατε για τίποτα άλλο; 583 00:35:05,560 --> 00:35:07,360 Μόνο για ένα πράγμα. 584 00:35:07,440 --> 00:35:08,400 Ποιο ήταν αυτό; 585 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Είπα… 586 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Η γυναίκα σου θα σε ψάχνει. 587 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 -Και τι απάντησε; -Δεν απάντησε. 588 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Τι έγινε μετά; 589 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Επανέλαβα την ερώτηση. 590 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 Για τη γυναίκα του; 591 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Δεν ξέρω γιατί, αλλά είπα… 592 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 Αλήθεια, δεν θα σε ψάχνει η γυναίκα σου; 593 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 Και τι είπε τη δεύτερη φορά; 594 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Με εμπιστεύεται. 595 00:35:33,400 --> 00:35:36,520 Εκείνη τη νύχτα άρχισε η σχέση με τον κο Γουάιτχαουζ; 596 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 Όχι, όλα άρχισαν μια βδομάδα μετά. 597 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 Τον Μάιο πάλι; 598 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Στις 23 Μαΐου. 599 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Τι έγινε στις 23 Μαΐου; 600 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Έκλεισε δωμάτιο. 601 00:35:52,920 --> 00:35:55,200 Τι λες; Να πιούμε λίγη ακόμα; 602 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 Σου χρωστάω επερωτήσεις το πρωί. 603 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Αύριο ανησυχείς. 604 00:36:00,680 --> 00:36:04,560 Η καρδιά μου λέει ναι, το μυαλό μου όχι. Ο μελλοντικός πονοκέφαλος, δηλαδή. 605 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 Οι καρδιές είναι πιο έξυπνες. 606 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Αλήθεια; 607 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Πάντα. 608 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 Τα μυαλά είναι ηλίθια. 609 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 -Πόσο κράτησε η σχέση; -Πέντε μήνες. 610 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Μας λέτε πότε διέκοψε τη σχέση ο κύριος Γουάιτχαουζ; 611 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Στις 5 Οκτωβρίου. 612 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Ολίβια; 613 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Έχεις ένα λεπτό; 614 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 ΤΖΕΪΜΣ ΓΟΥΑΪΤΧΑΟΥΖ, ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ 615 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Για να ξέρεις, η Μαίρη κι ο Ρότζερ απαντούν σε μέιλ 616 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 στα τρία μέτρα από δω. 617 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Άρα… 618 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Είσαι υπέροχη γυναίκα. 619 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Περάσαμε ωραία, αλλά θα τελείωνε. Το ξέρουμε. 620 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Εντάξει. 621 00:36:56,640 --> 00:37:00,560 Προτιμώ να παραμείνεις στη θέση σου ως ερευνήτρια, 622 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 επειδή είσαι πάρα πολύ καλή. 623 00:37:03,280 --> 00:37:06,280 Αλλά αν νιώθεις πιο άνετα αλλού, ευχαρίστως να μιλήσω 624 00:37:06,360 --> 00:37:08,000 με άλλον υπουργό ή τμήμα. 625 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Όχι, δεν θα χρειαστεί. 626 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Είμαστε εντάξει, λοιπόν; 627 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Ναι, φυσικά. 628 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 Εννοείται. 629 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Εκτιμώ πολύ το ταλέντο σου. 630 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Ποιο ταλέντο; 631 00:37:21,360 --> 00:37:23,680 Είσαι φοβερή, Ολίβια. Νέα, έξυπνη. 632 00:37:23,760 --> 00:37:25,560 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 633 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 Και η τροπολογία για τη μετανάστευση; 634 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Έκανα κάποιες διορθώσεις, σε γλώσσα που θα τη βοηθήσει να περάσει. 635 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 Χρειάζεστε διάλειμμα, δις Λίτον; 636 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 Όχι. 637 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Συγγνώμη, είμαι καλά. 638 00:37:59,640 --> 00:38:01,600 Εκείνη την ημέρα στο γραφείο, 639 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 είπε τίποτα άλλο; 640 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Ειλικρινά, από τη στιγμή που διέκοψε, 641 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 δεν μπορούσα να επεξεργαστώ το τι έλεγε το στόμα του. 642 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Εστίαζα κυρίως στο δικό μου. 643 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 Το δικό σας; 644 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Στόμα. 645 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Πρόσεχα να μην τον αφήσω να δει τα χείλη μου να τρέμουν. 646 00:38:25,640 --> 00:38:27,000 Δεν ήθελα να τελειώσει. 647 00:38:30,520 --> 00:38:31,760 Ήμουν ερωτευμένη. 648 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Ταξί! 649 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Κριστίνα; 650 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Δεν σήμαινε τίποτα. Ήταν μόνο σεξ. 651 00:39:52,160 --> 00:39:53,120 Υπήρξα αδύναμος. 652 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 Τζέιμς. 653 00:40:08,760 --> 00:40:09,720 Με εμπιστεύεται. 654 00:40:21,600 --> 00:40:22,960 Είμαι ακόμα ερωτευμένη. 655 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Σόφι! 656 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη