1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 -Merhaba. -Merhaba. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Saat kaç? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Dokuz küsur. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Aç mısın? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 Ne oldu? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 Şey olmuş… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Şimdi de yalan söylüyor. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 Kim söylüyor? 10 00:00:48,640 --> 00:00:49,560 Buraya gel. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,080 Uyuyor… 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,440 Suçlamada bulunmuş. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Olivia Lytton mı? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 Olacak iş değil. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Peki ne… 16 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 Tecavüz mü? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 Aşk-nefret ilişkisi bu. 18 00:01:47,320 --> 00:01:50,760 Hedefin net olmasını seviyorum, 10.000 sayısına bayılıyorum 19 00:01:50,840 --> 00:01:53,360 ama öte yandan da "Sağ ol" diyorum. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 "Aktivitelerimi takip et ama siktir git başımdan." 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Kaç adım oldu? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 4.300 diyor ama bence yanlış. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Bu sabah anca bir yumurta kaynatıp yüzümü yıkadım. 24 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 Uyan Büyük Birader. 25 00:02:11,640 --> 00:02:13,640 Tanrım, bu nasıl bir ihtiyat? 26 00:02:13,720 --> 00:02:17,320 Seni gören, Michelangelo için şapeli Pollock gibi boyamış der. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 Sunum önemlidir. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Şu salak kostümlerin içindeki hâlimize baksana. 29 00:02:23,720 --> 00:02:27,640 Bu saçmalıklara niye kanıyoruz ki hâlâ? Hiç merak etmiyor musun? 30 00:02:27,720 --> 00:02:30,400 -Gösterişi seviyorum. -Yani dış görünüşü. 31 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Gösteriş dedim. 32 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Bu davada hiç şansın yok. 33 00:02:38,400 --> 00:02:41,720 -Bak işte, bu bana korktuğunu söylüyor. -Korkuyorum. 34 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Fitbit'im arızalıysa diye. 35 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Yok hayatım, arızalı olan davan. 36 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 Geri dönüşü olmaksızın kusurlu, ikisi ayrı konu. 37 00:02:49,520 --> 00:02:50,440 Bay Whitehouse! 38 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Bay Whitehouse! 39 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, kocanın masumiyetine inanıyor musun? 40 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 -Bu tarafa Sophie. -Bu tarafa. 41 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 Geldik. 42 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 -Bayan Whitehouse! -Günaydın. 43 00:03:08,160 --> 00:03:11,520 -Sophie! -Kaçabileceğini mi sanıyorsun? 44 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Bir tecavüzcüyle yatmak nasıl bir şey? 45 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Dediğim gibi bu kolay kısmı. 46 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Gidelim mi? 47 00:03:29,840 --> 00:03:33,960 -Ben Angela Regan. Sen Sophie olmalısın. -Yardımınız için teşekkürler. 48 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Ne demek. 49 00:03:47,680 --> 00:03:49,800 Savunmada bulunmaya hazır mıyız? 50 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 Evet efendim. 51 00:03:52,000 --> 00:03:55,240 James Whitehouse, tecavüzle suçlanıyorsunuz. 52 00:03:55,720 --> 00:03:58,720 12 Ekim 2018 tarihinde 53 00:03:58,800 --> 00:04:02,920 Olivia Lytton'ın vajinasına penisinizle kasten nüfuz etmişsiniz. 54 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 Davacı Olivia Lytton bu eyleme razı gelmemiş 55 00:04:06,640 --> 00:04:08,640 ve siz James Whitehouse, 56 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 Olivia Lytton'ın rıza gösterdiğine inanmamışsınız. 57 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Savunmanız nedir? 58 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 Suçlu musunuz, suçsuz mu? 59 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Suçsuzum. 60 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 Teşekkürler Bayan Regan. 61 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 Anladığım kadarıyla iki taraf da 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 hazırlık için üç ayı yeterli bulmuş. 63 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Evet efendim. 64 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 Duruşma tarihi 1 Nisan olarak belirlenmiş. 65 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Tarih konusunda taraflardan sıkıntısı olan var mı? 66 00:04:44,600 --> 00:04:48,400 Avukatlar tarihi görüştü, 1 Nisan'ın uygun olduğuna karar verdik. 67 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Kefalet şartları nedir Bayan Woodcroft? 68 00:04:52,240 --> 00:04:56,320 Sanık pasaportunu teslim edecek ve savcılık şahitleriyle görüşmeyecek. 69 00:04:56,400 --> 00:05:00,000 Pekâlâ, bu şartlar gelecek duruşmaya kadar geçerlidir. 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 Ön hazırlıklar tamamlandı öyleyse. 71 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Evet efendim. 72 00:05:03,880 --> 00:05:05,120 Teşekkürler efendim. 73 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 Herkes kalksın. 74 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 DAVAYI TARAFSIZ YARGIYA BIRAKIN 75 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 A kişisi bir suç işler, 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,960 penisiyle kasıtlı olarak 77 00:05:28,040 --> 00:05:32,760 B kişisinin vajinası, makatı ya da ağzına nüfuz eder, 78 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 B kişisi de bu eyleme rıza göstermez 79 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 ve A kişisi, B kişisinin rıza gösterdiğine inanmaz. 80 00:05:38,760 --> 00:05:41,080 Cinsel Suçlar Yasası için alfabe çıkarsalar ya. 81 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 Ben çıkardım işte. 82 00:05:42,440 --> 00:05:47,400 Alfabe değil de hatırlatıcı bir kısaltma. VAMP, yani vajina, ağız, makat, penis. 83 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 Vampın diğer anlamını biliyor musun? 84 00:05:49,800 --> 00:05:53,360 Çapkın kadınlar için söylenen eski moda bir laf, değil mi? 85 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Benim için hep vajina, ağız, makat, penis olacak. 86 00:05:58,840 --> 00:06:02,760 -Jüri tecavüzü sevmez, değil mi? -Sevilecek nesi var ki? 87 00:06:03,480 --> 00:06:05,720 Hocana inan Maggie, 88 00:06:05,800 --> 00:06:09,960 cinsel saldırı kovuşturmaları acil olduğu kadar da moral bozucudur. 89 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 Ülkemizde, eşinle zorla ilişkiye girmek 90 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 1991'e kadar kanunen tecavüz sayılmıyordu, onu da unutmayalım. 91 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 1991. 92 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Başbakan'ın Whitehouse'u desteklemesi garip ama. 93 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Aynı şeylerle suçlanan üç milletvekili sayabilirim, 94 00:06:25,560 --> 00:06:28,600 Tom Southern onlarla ilişkisini bıçak gibi kesmişti. 95 00:06:28,680 --> 00:06:31,240 -Eski arkadaşlar. -Tam tecavüzcüye benziyor. 96 00:06:31,840 --> 00:06:32,800 Niye? 97 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Biri o kadar yakışıklıysa dikkat et derim hep. 98 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 Meclis Başkanım, bugün salonumuzda fark edilir bir eksiklik var. 99 00:06:42,880 --> 00:06:44,560 Dünyadan bihaber değilseniz, 100 00:06:44,640 --> 00:06:48,920 bildiğiniz üzere sayın Thurlsdon bakanı tecavüzle suçlanıyor, 101 00:06:49,720 --> 00:06:54,320 o yüzden de bakanlıktan alındı. Bunun feci bir durum olmasının yanı sıra, 102 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 Bay Whitehouse'un göçmelik yasası için sunduğu değişim önerisi de 103 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 olduğu gibi askıda kaldı. 104 00:07:02,480 --> 00:07:04,520 Bu doğrultuda Sayın Başkan, 105 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 acaba Başbakan da değerlendirmenin ertelenmesinin 106 00:07:08,240 --> 00:07:11,160 binlerce göçmenin de aynı şekilde açıkta kalmasına 107 00:07:11,240 --> 00:07:13,360 sebep olmasından korkuyor mu? 108 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Bay Aitken böyle bir korkum olmadığından emin olabilir. 109 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 Göçmenlik, kabinemiz gündeminin birinci önceliğidir. 110 00:07:23,240 --> 00:07:25,000 Kriterlerin değerlendirmesi 111 00:07:25,080 --> 00:07:28,600 İçişleri Bakanlığı'nın gözetiminde devam edecektir. 112 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Hazır Bay Whitehouse demişken, 113 00:07:32,360 --> 00:07:34,960 Başbakan seçmenleri için  açıklasın lütfen… 114 00:07:35,520 --> 00:07:38,960 Kendisi sevgili arkadaşına hâlâ güveniyor mu acaba? 115 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 Zira sevgili arkadaşı 116 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 tecavüz suçlamasıyla mahkemede yargılanmak üzere. 117 00:07:45,520 --> 00:07:48,160 Ve sevgili dostu Bay Whitehouse 118 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 Başbakan'ın güveninin keyfini sürmeye hakikaten devam edecekse 119 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 kendisi acaba bunun nedenini bizlere de izah edebilir mi? 120 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 Sessizlik! 121 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Sessizlik! 122 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 Neden mi? 123 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 Neden mi? 124 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Çünkü son baktığımda kimse hüküm giyene kadar suçlu değildir. 125 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Evet. 126 00:08:11,920 --> 00:08:14,240 Çünkü bir iddia 127 00:08:14,320 --> 00:08:18,680 mahkemede makul şüphenin ötesinde ispat edilene kadar, 128 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 kaç yıllık meslektaşını ve arkadaşını ortada bırakan bir adam 129 00:08:22,440 --> 00:08:24,880 iyi gün dostu değil, ayrıca omurgasızdır. 130 00:08:24,960 --> 00:08:26,480 Evet. 131 00:08:31,200 --> 00:08:35,120 Bu son değil. Önce ilişki, sonra tecavüz. Sırada yamyamlık mı var? 132 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 -Bunlara ihtiyacın yok. -İlaç mı alsan acaba? 133 00:08:37,880 --> 00:08:40,920 Sen ne alacaksın, onu düşünelim çünkü götünde patlayacak. 134 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 -Ne hoş. -Sorun bakan olması değil… 135 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 -Artık değil ki. -En yakın arkadaşın. 136 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 Desteğini nasıl kazandığını merak edecekler. 137 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Masum olduğu için olabilir mi? Bu sayılır mı? 138 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 Eski dostun, eski yakının olması gerek, bunu James'i seven biri olarak diyorum. 139 00:08:54,840 --> 00:08:56,200 Evet, belli oluyor. 140 00:08:56,280 --> 00:08:59,520 Seksin, kara defterde çentik olduğu günler mazide kaldı. 141 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 Devir değişti. Me Too mayınlarıyla dolu bu yol. 142 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 Yalvarırım Başbakanım, 143 00:09:04,760 --> 00:09:07,760 Whitehouse'un sıçtığı bokun kurbanı olmayın. 144 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 -Chris. -Aleyhinde bir şey mi biliyor? 145 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 Söyle bana. 146 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 -Merhaba. -Selam. 147 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 Bana mı öyle geliyor yoksa hava söylenenden soğuk mu? 148 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Rüzgârdandır belki. 149 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 Ya da kış geldi. 150 00:09:38,880 --> 00:09:41,880 Cumartesiyi iple çekiyoruz. Son anda ekmek yok, söz. 151 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 Ben de sana onu söyleyecektim. 152 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Mark'ı bir seçmen etkinliğine çağırdılar, 153 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 o yüzden burada olmayacağız. 154 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Tüh ya, Ginny de bale resitalini kaçıracak. 155 00:09:53,400 --> 00:09:58,320 -Yok, ondan sonra gideceğiz. -Seçmen etkinliği cumartesi gece mi yani? 156 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Öyle olmalı. 157 00:10:00,400 --> 00:10:04,920 Mark nasıl olacağını bana anlattı ama detayları unuttum şimdi. 158 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 -Başka zamana. -Lütfen. 159 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 Pazara ne dersin? 160 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Şaka yapıyorum Ellie. 161 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Hoşça kal! 162 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Merhaba. 163 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Hadi. Çabuk. 164 00:10:22,360 --> 00:10:25,360 -Joe's'a gidebilir miyiz? -Bugün olmaz canım, hayır. 165 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Neden? 166 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 Çünkü şimdi yoğundur. 167 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ben yoğun değilim. 168 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Hadi. 169 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 Scarlet, babamın mahkemesiyle ilgili konuşuyordu. 170 00:10:36,400 --> 00:10:38,880 İnsanlar konuşacak. Bunları konuşmuştuk. 171 00:10:39,480 --> 00:10:42,720 Siz sadece şunu unutmayın, hepsi bir yanlış anlaşılma. 172 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 Ama doğru olduğuna inanıyorlar. 173 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 Hapse girecek mi? 174 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 Saçmalama. 175 00:10:51,360 --> 00:10:52,800 -Bilin bakalım. -Ne oldu? 176 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 Babanızın bir sürprizi var. 177 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Bizde mi kalacak? 178 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Yeni yavru köpeğimizi geri vermemiz pek hoş olmaz, değil mi? 179 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Bu oğlanın adı ne? 180 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 O biz kız ve bir isme ihtiyacı var. 181 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Sıcacık. 182 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Ben de tutabilir miyim? 183 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Adın ne? 184 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Ne dedi Finn? 185 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Şey dedi… 186 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 Velcro. 187 00:11:30,520 --> 00:11:33,880 -Velcro Whitehouse. -Öyleyse köpeğimizi vaftiz ediyorum. 188 00:11:33,960 --> 00:11:37,200 -Bir Whitehouse. -Whitehouse'ların özelliği ne? 189 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Biz hep galip geliriz. 190 00:11:41,120 --> 00:11:42,400 Aileye hoş geldin. 191 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Bayıldım Kate teyze! 192 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 Çok sevindim Ollie. 193 00:11:54,000 --> 00:11:55,120 Bak, bana ne almış. 194 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Harika. Beğendin mi? 195 00:11:59,920 --> 00:12:04,560 Yanlış anlama ama bazen vaftiz oğlumun tamamen bana kalmasına sebep olacak 196 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 o talihsiz kazanın hayalini kuruyorum. 197 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 Birine bakan, üçüne de bakar. 198 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 Seve seve bakardım. 199 00:12:10,600 --> 00:12:14,120 Yalancı. Genç Kate'i hatırlıyorum. Hiç çocuk istemezdin. 200 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 Ara sıra hayal gücüm istiyor. 201 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Saçmalık. 202 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Benden sakladığın sır da öyle. 203 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Ne sırrı? 204 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Bahsettiğin şu "yüksek profilli" dava bu olsa gerek herhâlde, değil mi? 205 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 -Evet. -Bundan emin misin? 206 00:12:32,840 --> 00:12:38,400 -Davayı al diye gaz veren sensin. -Evet. Ama konu James Whitehouse. 207 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Ve o bir bakan. 208 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Eski bakan. 209 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Şimdilik. 210 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Üzgünüm ama bir muhafazakâra göre çok iyi iş çıkarıyor. 211 00:12:46,400 --> 00:12:50,400 Kim olduğu umurumda değil. Savcılığa göre bu sağlam bir dava. 212 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 Ne yaptığını biliyor ol da. 213 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …barlara mı akıyorum Chris? 214 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Herhâlde. 215 00:13:02,280 --> 00:13:03,160 Hayır. 216 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Bin kere dediğim gibi, sadece Olivia. 217 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Tabii ki de. 218 00:13:12,360 --> 00:13:14,880 Elbette. Anladım. 219 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Arayan Chris Clarke'tı, ortalıkta görünmediğimi teyit etmek için. 220 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Olivia için ne diyordu? 221 00:13:24,760 --> 00:13:29,200 Hiç. Geçmişimle ilgili başka sürpriz çıkmayacağından emin olmak istedi, 222 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 ben de onu temin ettim. 223 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 Peki ya onun geçmişi? 224 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Neden Olivia Lytton'a odaklanmıyor ki? 225 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Kız niye yalan söylüyor? Niye bunu araştırmıyor? 226 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Her şeyi araştırır o, inan bana. 227 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 Ayrıca, onun tabiriyle, bayağı taşaklı bir savcıya çatmışız. 228 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Kate Woodcroft acımasız bir kadınmış. 229 00:13:47,520 --> 00:13:49,680 -Ondan nefret ediyorum. -Kimden? 230 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 Olivia'dan. 231 00:13:51,200 --> 00:13:56,720 Yalan söylüyor, seni mahvetmeye çalışıyor. Peki ne için? Bir kaçamak yüzünden kızgın. 232 00:13:58,040 --> 00:14:02,600 Bu arada herkesi seferber etmelisin. Tom'u ara. Hâlâ bizden yana mı, emin ol. 233 00:14:02,680 --> 00:14:05,680 -Şu anda beraber görünemeyiz. -Görünmeyin o zaman. 234 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 Öyle mi? 235 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Görüşürüz ihtiyar. 236 00:14:16,760 --> 00:14:18,760 Pardon, lafını unutma, olur mu? 237 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 Bu doğru mu? 238 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 -Tecavüz mü? -Evet. 239 00:14:45,680 --> 00:14:49,680 Hayır. Bana bunu nasıl sorarsın? Beni herkesten iyi tanıyorsun. 240 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Üzgünüm. Sormak zorundaydım. 241 00:14:52,560 --> 00:14:56,120 -Chris geçmişi deşeceklerini düşünüyor. -Deşsinler o zaman. 242 00:14:56,200 --> 00:14:59,680 Âlemci zengin erkek fotoğraflarından başka ne bulacaklar ki? 243 00:14:59,760 --> 00:15:03,160 -Onları başbakan olduğumda yayınladılar. -Daha ileri gidebilirler. 244 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Bunu atlatacağız. 245 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Çok korkuyorum. 246 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Bunu atlatacağız. 247 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Chris, aleyhindeki dava zayıf diyor. 248 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Yakında geçecek. 249 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Libertin sessizlik yemini. 250 00:15:22,960 --> 00:15:26,640 -Libertin sessizlik yemini! -Libertin sessizlik yemini! 251 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Şampanyalar gelsin. 252 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 -Bravo Tom. -İçmeyelim. 253 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Ziyan edelim. 254 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 İçelim, sonra duvarlara işeyelim. 255 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Evet! 256 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Çükünü donuna sok be. 257 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Hadisene dostum, aç şunu. 258 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Dök gitsin! 259 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Şampanya ver! 260 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 Gelecek yıllarda diyeceğiz ki 261 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 şampanya ziyan edecek kadar zenginmişiz. 262 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Ürkme güzelim. 263 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 Ben destek olurum. 264 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 Canavar dostlarım adına çok özür dilerim. 265 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Verdiğimiz zararın bedelini elbette ki öderiz. 266 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 Evet! 267 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 Dök şampanyaları, dök! 268 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 Dök şampanyaları, dök! 269 00:17:10,600 --> 00:17:13,320 Dök şampanyaları, dök! 270 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 Dök şampanyaları, dök! 271 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 Dök şampanyaları, dök! 272 00:17:22,360 --> 00:17:25,040 …mesela güç farkı. Olivia onun çalışanıydı. 273 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Ama sence genelde jürilerde ofis aşklarına karşı bir zaaf yok mu? 274 00:17:29,520 --> 00:17:32,080 Statü ve yaş farkı bu kadar fazlayken olmaz. 275 00:17:32,160 --> 00:17:36,040 -Kızın ne özerkliği varmış ki? -Özerklik senin için klişe bir laf. 276 00:17:36,120 --> 00:17:40,160 -Hiç öyle bir derdi olmayana klişe. -İtirazım kavrama değil, tabire. 277 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Biliyorum. 278 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 Tabii işin zor kısmı da şu, kız ondan hoşlanıyormuş. 279 00:17:49,040 --> 00:17:50,560 Maggie ne dedi, biliyor musun? 280 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 -Maggie kim? -Öğrencim. 281 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Sana bahsetmiştim. 282 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 Slough'lu. 283 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 -Zeki, hırslı. -O yüzden Slough'dan kaçmış. 284 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 Züppe. 285 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Neyse, James Whitehouse'un tecavüzcüye benzediğini düşünüyor. 286 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Neye dayanarak? 287 00:18:10,520 --> 00:18:11,400 Hiç. 288 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 Saçmalıktır zaten. 289 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 İçine öyle doğmuş sadece. 290 00:18:16,360 --> 00:18:17,680 Neyse, kızı seviyorum. 291 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 -Kimi? -Maggie'yi. 292 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 -Dobra, lafını esirgemiyor. -Sana itaatsizlik etmesin de. 293 00:18:23,400 --> 00:18:27,320 -Hocam olduğun dönemdeki gibi değil artık. -Nasıl yani? 294 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Bana söylediklerini asla sorgulamazdım ama şimdikiler daha kuşkucu, 295 00:18:32,360 --> 00:18:33,600 daha öz güvenli. 296 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Benimle eve gelir misin? 297 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Evet, lütfen. 298 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 Felicity? 299 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Wiltshire'da. 300 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Yaşasın. 301 00:19:06,720 --> 00:19:08,240 Niye karanlıkta oturuyorsun? 302 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Öylesine. 303 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 Nasıldı? 304 00:19:14,240 --> 00:19:15,200 Kararlı. 305 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 İyi. 306 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 Bir şey ister misin? 307 00:19:24,080 --> 00:19:26,560 -Hata ettim. -Benimle evlenerek mi? 308 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 Kariyerimden vazgeçerek. 309 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Aptalca bir hataydı. 310 00:19:32,640 --> 00:19:34,880 Bence geçmişi biraz çarpıtıyorsun. 311 00:19:35,480 --> 00:19:39,320 Ne diyorsun? Kendimi tamamen çocuk edebiyatına kaptırmıştım. 312 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 Tezimi yazarken resmen Narnia'da yaşıyordum. 313 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Peki. 314 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 Ne var? 315 00:19:44,920 --> 00:19:49,360 Sadece bir sürü "kahrolası Narnia, sıçarım Narnia'ya" serzenişi hatılıyorum… 316 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 Tatlı dille diplomayı kaptım diye dalga geçen sendin sonuçta. 317 00:19:54,160 --> 00:19:58,280 Evet, tez olayı zor iş ama o sayede bir meslek edindim. 318 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Macmillan'da hüsrana uğradın. 319 00:19:59,960 --> 00:20:03,440 Kayıp çoraptan, narkoleptik dinozordan başka bir şey yoktu. 320 00:20:03,520 --> 00:20:07,440 Anaokulu bölümü bir hüsrandı. Sabretseydim, gençliğe geçseydim… 321 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Sanırım işimi senin gibi sevmedim. 322 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 Ama en iyi üniversitelerden birinden mezun oldum. 323 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 İlla ki bir yerde işe girebilirdim. 324 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 İşe girmek mi istiyorsun yani, şimdi mi? 325 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Tüm bunlar bittikten sonra o zaman. 326 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 Bence bu harika bir fikir. 327 00:20:35,040 --> 00:20:36,760 Belki gelmesem daha iyi olur. 328 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 Nereye? 329 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 Duruşma başlayınca her gün mahkemeye. 330 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Dayanabileceğimi sanmıyorum. Hem zaten ne faydam olacak ki? 331 00:20:47,800 --> 00:20:50,400 Ne faydan mı olacak Sophie? Hemen söyleyeyim. 332 00:20:50,480 --> 00:20:54,080 Eğer gelmezsen suçlu olduğuma inandığını da ilan et bari. 333 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 Aksileşme. 334 00:20:55,160 --> 00:20:57,880 -Hapse girebilirim. -Öyle bir şey olmayacak. 335 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Bana inanıyorsan orada olursun. 336 00:21:03,960 --> 00:21:05,080 Sana inanıyorum 337 00:21:05,680 --> 00:21:08,480 ama üç ay sonra nasıl hissettiğimi görmem lazım. 338 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Tamam. 339 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 Daha çok var. 340 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Gayriciddi bir öğrenci olduğunu ima etmek istemedim. 341 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 "En büyük sınav. 342 00:21:44,120 --> 00:21:46,720 Kral Arthur'un en genç şövalyesi Sir Gawain 343 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 Yeşil Şövalye'nin dövüş davetini cesurca kabul eder, 344 00:21:49,880 --> 00:21:53,240 böylece de şövalyelik kurallarına bağlılığını ispatlar." 345 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Ya sen Holly? 346 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Sophie'nin analizine katılıyor musun? 347 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 Hem evet hem hayır. 348 00:22:04,640 --> 00:22:07,720 Yeşil Şövalye kendi kesik başını yerden alınca 349 00:22:07,800 --> 00:22:09,640 işler daha ilginçleşiyor bence. 350 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Gawain tam bir zampara, 351 00:22:12,840 --> 00:22:16,960 sadakat ve nezaket arasında seçim yapmalı, o yüzden bu bir sınav. 352 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 Güven sarsıcı. 353 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 Şövalyelik fikrini hem yüceltiyor hem de yerden yere vuruyor. 354 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 Çok zekice bir yorum. 355 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Holly. 356 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 Holly. 357 00:22:29,320 --> 00:22:30,240 Sen zekisin. 358 00:22:30,720 --> 00:22:32,040 Güçleri birleştirelim. 359 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 -Ne? -Anglosakson tercümeleri. 360 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Derste birbirimizin eşiyiz. 361 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 -İyi de… -Pratik davranıyorum. 362 00:22:40,640 --> 00:22:43,720 Okuyacak çok şey var, daha eğlenceli işler de cabası. 363 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Ne dersin? 364 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 -Bence seni beğenirdi. -Kim? 365 00:22:50,000 --> 00:22:51,480 Kral Arthur'un şövalyesi. 366 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 Tam onun tipisin. 367 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 368 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Şu bilmem neyi bitirdin mi? 369 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 -Malory mi? -Evet. 370 00:23:09,640 --> 00:23:11,400 Kendi kısmını okudun mu? 371 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 Daha değil ama arkadaşım Ned bana özetini verecek. 372 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 İki biraya karşılık aldım. 373 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 O kadarcık mı? 374 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Holly. 375 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Ne ima ediyorsun? 376 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 Notlar sende mi? 377 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Tamam. 378 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Pekâlâ… 379 00:23:29,960 --> 00:23:32,680 Benim idmana gitmem gerek. Sen bir ilahsın. 380 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Merhaba. 381 00:25:07,440 --> 00:25:08,640 Ne zaman gidiyorsun? 382 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 Dokuz buçukta. 383 00:25:09,880 --> 00:25:10,720 Hazır olurum. 384 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Başbakan sizi destekliyor mu? 385 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 Acaba evliliğiniz… 386 00:25:34,480 --> 00:25:37,560 Siyaseti takip ediyorsanız, medyayı takip ediyorsanız 387 00:25:37,640 --> 00:25:40,560 yargılanan adamı tanıyor olabilirsiniz. 388 00:25:41,040 --> 00:25:45,400 Ama okuduklarınızın, duyduklarınızın tesiri altında kalmanızı istemiyorum. 389 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Bu bir tecavüz davası. 390 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Tabii ki çok ciddi bir suç. 391 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 Hepimizin ön yargıları var 392 00:25:53,680 --> 00:25:59,400 ama yerleşmiş fikirlerin, varsayımların sizi etkilemesine sakın izin vermeyin. 393 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 Dava sadece ve sadece kanıtlar doğrultusunda yürütülmelidir. 394 00:26:05,520 --> 00:26:10,920 O yüzden şu andan itibaren internetten uzak durmanızı emrediyorum. 395 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 Hiçbir koşulda 396 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 kendi araştırmanızı yapmayacaksınız. 397 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 En önemlisi de davayı jüri salonu dışında hiçbir yerde konuşmayacaksınız. 398 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 Ne arkadaşlarınızla 399 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 ne de ailenizle. 400 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Ben Bayan Woodcroft ve savcılığı temsilen buradayım. 401 00:26:37,000 --> 00:26:41,840 Davalı James Whitehouse da sağımda oturan Bayan Regan tarafından temsil ediliyor. 402 00:26:43,120 --> 00:26:46,840 Bu dava, iki birey arasında vuku bulan bir hadise ile alakalı. 403 00:26:47,440 --> 00:26:49,320 Davalı James Whitehouse 404 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 ve Olivia Lytton adında bir genç kadın. 405 00:26:52,000 --> 00:26:55,480 Sayın hâkimin dediği gibi Bay Whitehouse tanıdık gelebilir. 406 00:26:56,000 --> 00:26:57,440 Kendisi parlamento üyesi 407 00:26:57,520 --> 00:27:01,040 ve bu suçla yargılanana kadar da bir devlet bakanıydı. 408 00:27:02,120 --> 00:27:04,560 Evli ve iki çocuk babası. 409 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 Bayan Lytton onun meclis araştırmacısıydı. 410 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Geçen yıl Mart'ta onunla çalışmaya başladı. 411 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 Mayıs gibi de aralarında bir ilişki başladı. 412 00:27:15,680 --> 00:27:20,960 İki tarafın da rızası olan bir ilişkiydi, Bay Whitehouse 5 Ekim'de ilişkiyi bitirdi. 413 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 Ve konu orada kapanabilirdi. 414 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 Lakin kapanmadı. 415 00:27:27,320 --> 00:27:30,640 Bayan Lytton, James Whitehouse için çalışmaya devam etti. 416 00:27:31,120 --> 00:27:35,160 12 Ekim'de, ilişkilerinin bitmesinden bir hafta sonra da, 417 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 ona tecavüz etti. 418 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 Asansörde. 419 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 Avam Kamarası'nın göbeğindeki komite koridorunun asansöründe. 420 00:27:44,160 --> 00:27:47,160 Cinsel ilişkinin gerçekleştiğine dair bir şüphe yok. 421 00:27:47,640 --> 00:27:50,720 Şüphe konusu nasıl gerçekleştiği. 422 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 Savcılığın öne sürdüğü gibi 423 00:27:55,000 --> 00:27:58,640 bu, Bayan Lytton'ın rıza göstermediği vahşi bir tecavüz müydü? 424 00:27:59,360 --> 00:28:03,360 Yoksa savunmanın öne sürdüğü gibi bir tutku eylemi miydi? 425 00:28:04,000 --> 00:28:07,760 Anın şehvetine kapılmış iki bireyin çılgın sevişmesi miydi? 426 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Evet ya da hayır. 427 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 Rıza konusu sonunda buna geliyor. 428 00:28:14,800 --> 00:28:17,720 Bu davada savcılığın iddiası, 429 00:28:18,240 --> 00:28:20,520 "evet" olarak başlayan bir şeyin 430 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 çabucak "hayır"a dönüştüğü yönünde. 431 00:28:24,480 --> 00:28:28,360 Hükmünüzü düşünürken üç hususta karar vermelisiniz. 432 00:28:29,080 --> 00:28:32,840 Bir, penis penetrasyonu gerçekleşmiş mi? 433 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Cevap evet. Tartışılacak bir şey yok. 434 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 İki, cinsel birleşme sırasında Bayan Lytton rıza göstermiş mi? 435 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 Üç, cinsel birleşme sırasında 436 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 Bayan Lytton'ın rıza gösterdiğine inanmış mı? 437 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 Ortada başka karmaşık bir durum yok. 438 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 Tanığa yemin ettirir misin? 439 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 Kartta yazanları okur musunuz? 440 00:29:25,440 --> 00:29:28,680 Yüce Tanrı'ya yemin ederim ki sunacağım deliller 441 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 gerçek, tüm gerçek ve sadece gerçek olacaktır. 442 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 Adınızı söyler misiniz? 443 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 444 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 Tam adınız ve biraz daha yüksek sesle lütfen. 445 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 446 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 Size bazı sorular soracağım 447 00:29:56,200 --> 00:29:58,520 ve hiç acele etmeyeceğiz, tamam mı? 448 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 En baştan başlayalım. 449 00:30:01,360 --> 00:30:04,120 Bay Whitehouse için çalışmaya ne zaman başladınız? 450 00:30:04,200 --> 00:30:05,040 Mart'ta. 451 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Ofisindeki rolünüz neydi? 452 00:30:07,760 --> 00:30:09,960 Meclis araştırmacısıydım. 453 00:30:10,040 --> 00:30:15,120 -İşinizi seviyor muydunuz? -Hem de çok. Eğitimim bir işe yarıyordu. 454 00:30:15,200 --> 00:30:20,520 Bildiğim kadarıyla Cambridge Üniversitesi, siyasi bilimler mezunusunuz. 455 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 Kamu politikasında da yüksek yapmışsınız. 456 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 Meclis araştırmacısı olarak bize biraz işinizden bahseder misiniz? 457 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 Belli bir konunun tüm detaylarını araştırmanın yanı sıra 458 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 brifing ve basın bültenleri için de metin yazıyordum. 459 00:30:36,960 --> 00:30:39,920 Ofis içindeki genel ortamı nasıl tarif edersiniz? 460 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 İş birlikçi. 461 00:30:42,360 --> 00:30:45,480 Uzun saatler çalışırdık ve hepimizin şartları aynıydı. 462 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 Bay Whitehouse için personel ne düşünüyordu? 463 00:30:48,400 --> 00:30:52,560 -Hepimiz onu sever, ona saygı duyardık. -Ona nasıl hitap ederdiniz? 464 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 "Bakanım" derdik ama o, James'i tercih ederdi. 465 00:30:55,480 --> 00:30:58,400 -Siz James mi derdiniz? -Hayır, hep bakanım dedim. 466 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 Sonrasına kadar. 467 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Nasıl biriydi? 468 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Samimiydi ama aşırı değil. 469 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Sosyalleşir miydiniz? 470 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 Özel ofis çalışanlarından Patrick, Kitty ve ben 471 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 bir şeyler içmeye giderdik. 472 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 -Ama James gelmezdi. -Kabul. 473 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 Bakanın önerdiği göçmenlik reformu mantıklı. 474 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Mantıklı mı? Muhteşem. 475 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Aynı anda hem sert, hem insancıl hem de apolitik. 476 00:31:23,120 --> 00:31:27,440 James bu kadar yetenekli bir siyasetçi. Halka her şeyi kabul ettirir. 477 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 Hele de o hülyalı gözlerle. 478 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Olivia. Adam yaşlı ve de evli. 479 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Seçmeni etkileme becerisinden söz ediyorum. 480 00:31:38,960 --> 00:31:41,720 Bakan neden personelle içki içmezdi? 481 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Çok yoğun çalışırdı 482 00:31:43,680 --> 00:31:46,800 ve eve, ailesini görmeye gitmesi gerektiğini söylerdi. 483 00:31:49,080 --> 00:31:51,840 Bay Whitehouse'la ilişkiniz değişti mi? 484 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 -Evet. -Bu değişim nasıl oldu? 485 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 İlk defa 18 Mayıs'ta bir şeyler içmeye gittik. 486 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Öncesinde ofisten arkadaşlarla içmiştik. 487 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 -Yarın görüşürüz. -Çok geç. 488 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 -Olmaz. -Üçüncüleri aldım bile. 489 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Yarın görüşürüz. 490 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 Sonra ne oldu? 491 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Spor çantamı unuttuğumu fark ettim 492 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 ve sabah erken spora gideceğim için geri döndüm. 493 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 Bakanım. 494 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Olivia. 495 00:32:27,280 --> 00:32:31,480 Bay Whitehouse'la 18 Mayıs'ta karşılaştığınızda ne oldu? 496 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Sanırım telaşa kapıldım. 497 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 Meclis oturumu yoktu, 498 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 onu görmeyi beklemiyordum. Çantamı almaya koşuyordum. 499 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 -Tökezlediğinde ne oldu? -Bana yardım etti. 500 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Şey yaptı… 501 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 -İyi misin? -Evet. 502 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Evet. 503 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Teşekkürler. 504 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 Daha önce hiç öyle bir şey olmuş muydu? 505 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Bana hiç dokunmamıştı. 506 00:32:56,080 --> 00:33:00,000 -Ofiste her şey yolundaydı. -Koluna dokunmaya ne kadar devam etti? 507 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Şey… 508 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Teşekkür ederim. 509 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 Sağ ol. 510 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Ayakkabımı giydiğimde elini çekti. 511 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 -Sonra ne oldu? -İçmeye davet etti. 512 00:33:15,360 --> 00:33:18,040 -O mu davet etti? -Evet. 513 00:33:18,120 --> 00:33:20,520 Kullandığı kelimeleri hatırlıyor musun? 514 00:33:20,600 --> 00:33:21,440 Harfiyen. 515 00:33:21,520 --> 00:33:23,320 Bir içki içelim mi Olivia? 516 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Sen ne dedin? 517 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Dedim ki "Muhtemelen bunu yapmamalıyım ama…" 518 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 -Olur. -Nereye gittiniz? 519 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 Terrace Bar'a. 520 00:33:33,080 --> 00:33:34,280 Ben lacivert derdim. 521 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 Ya sen? 522 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Gece derdim. Şair gibi düşünüyorsun. 523 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 -Bu bir eleştiri mi? -Hiç de bile. 524 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 Siyasete her zaman biraz şiir lazım. 525 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Senin yanında, ofisinde çalışmayı seviyorum. 526 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Aslında çok şey öğrendim. 527 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 Neler öğrendin? 528 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Yalan söylemeyi. 529 00:34:08,200 --> 00:34:09,120 Pardon? 530 00:34:11,840 --> 00:34:13,400 Doğru amaç için yani. 531 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 Stratejik olarak, ustaca. 532 00:34:16,200 --> 00:34:21,680 Yalan değil de dikkatleri daha olumlu şeylere yönlendirmek diyelim. 533 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Şerefe. 534 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 Şerefe. 535 00:34:29,560 --> 00:34:32,120 -Lacivert derdim. -Şair gibi düşünüyorsun. 536 00:34:32,200 --> 00:34:33,160 Ben gece derdim. 537 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 Viski içen kadınları severim. 538 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 Babam öğretti. 539 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 Seçici bir damağım varmış. 540 00:34:48,360 --> 00:34:49,600 Ben yalancı değilim. 541 00:34:55,440 --> 00:34:57,880 -Pardon bakanım. -Hep mis gibi kokuyorsun. 542 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 Bu doğru. 543 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 Başka bir şey konuştunuz mu? 544 00:35:05,560 --> 00:35:08,400 -Bir şey daha var aslında. -Nedir? 545 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Şey dedim… 546 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Karın seni merak etmiştir. 547 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 -O ne cevap verdi? -Vermedi. 548 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Sonra ne oldu? 549 00:35:18,680 --> 00:35:21,200 -Soruyu tekrarladım. -Eşi hakkındakini mi? 550 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Niye, bilmiyorum ama dedim ki… 551 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 Gerçekten, karın seni merak etmez mi? 552 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 İkincisinde ne dedi peki? 553 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Bana güveniyor. 554 00:35:33,520 --> 00:35:36,520 Bay Whitehouse'la ilişkiniz o gece mi başladı? 555 00:35:36,600 --> 00:35:40,200 -Bir hafta sonrasına kadar bir şey olmadı. -Mayıs mıydı? 556 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 23 Mayıs. 557 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 23 Mayıs'ta ne oldu? 558 00:35:43,800 --> 00:35:44,960 Bir otel ayarlamış. 559 00:35:52,840 --> 00:35:57,240 -Ne dersin? Biraz daha içelim mi? -Sabaha meclis sorularını hazırlamalıyım. 560 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Sabahı yarın düşünürüz. 561 00:36:00,680 --> 00:36:04,360 Kalbim evet, beynim hayır diyor. İleride başım çok ağrıyacak. 562 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 Kalp beyinden daha zekidir. 563 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Gerçekten mi? 564 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Daima. 565 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 Beyin aptaldır. 566 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 -İlişkiniz ne kadar sürdü? -Beş ay. 567 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Bay Whitehouse ilişkiyi ne zaman bitirmişti? 568 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 5 Ekim'de. 569 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia? 570 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Müsait misin? 571 00:36:36,200 --> 00:36:37,920 MİLLETVEKİLİ JAMES WHITEHOUSE 572 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Haberin olsun, Mary ve Roger seçmen gönderileriyle uğraşıyor. 573 00:36:42,200 --> 00:36:44,680 Taş çatlasın üç metre ötedeler. O yüzden… 574 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Çok hoş bir kadınsın. 575 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Çok eğlendik ama bitmesi lazım. Bunu biliyoruz. 576 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Tamam. 577 00:36:56,640 --> 00:36:58,400 Meclis araştırmacısı olarak 578 00:36:58,480 --> 00:37:00,560 görevine devam etmeni isterim 579 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 çünkü işinde çok iyisin. 580 00:37:03,280 --> 00:37:05,360 Ama başka yerde rahat ederim dersen 581 00:37:05,440 --> 00:37:08,000 diğer bakan veya bölümlerle görüşürüm. 582 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Hayır, buna gerek yok. 583 00:37:10,280 --> 00:37:12,960 -Bir sorun yok o zaman. -Hayır, tabii ki yok. 584 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 Elbette. 585 00:37:14,600 --> 00:37:17,760 -Çünkü yeteneğini takdir ediyorum. -Hangi yeteneğimi? 586 00:37:21,360 --> 00:37:25,440 Muhteşemsin Olivia. Gençsin, zekisin. İstediğin her şeyi yapabilirsin. 587 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 Peki ya göçmenlik yasası değişikliği? 588 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Birkaç yerde düzeltmeler yaptım, bence onaylanmasına yararı olabilir. 589 00:37:54,160 --> 00:37:56,080 Mola verelim mi Bayan Lytton? 590 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 Hayır. 591 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Pardon, ben iyiyim. 592 00:37:59,640 --> 00:38:01,600 O gün ofiste 593 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 başka bir şey dedi mi? 594 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Açıkçası ilişkiyi bitirdikten sonra 595 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 ağzından çıkan sözlerin gerisini pek anlayamadım. 596 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Kendiminkine konsantre olmuştum. 597 00:38:13,840 --> 00:38:14,800 Kendinizinki mi? 598 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Ağzım. 599 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Dudaklarımın hareket ettiğini görmesin diye uğraşıyordum. 600 00:38:25,640 --> 00:38:27,000 Bitmesini istemiyordum… 601 00:38:30,520 --> 00:38:31,760 …çünkü ona âşıktım. 602 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Taksi! 603 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Krystyna? 604 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Benim için anlamı yoktu. Sadece seksti. 605 00:39:52,240 --> 00:39:53,120 Zayıftım. 606 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 607 00:40:08,800 --> 00:40:09,720 Bana güveniyor. 608 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Sana hâlâ aşığım. 609 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie! 610 00:42:34,960 --> 00:42:37,040 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün