1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 ‎- ไงคะ ‎- ไงครับ 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 ‎กี่โมงแล้วคะ 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 ‎สามทุ่มกว่าๆ 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 ‎คุณหิวหรือเปล่า 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 ‎มีอะไรเหรอ 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 ‎มี… มี… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 ‎เธอโกหกแล้ว 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 ‎ใครโกหกคะ 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,560 ‎ออกมาข้างนอกนี่สิ 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 ‎ลูกหลับอยู่ ลูก… 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,440 ‎เธอยื่นคำฟ้อง 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 ‎โอลิเวีย ลิทตันน่ะเหรอ 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 ‎มันไร้สาระสิ้นดี 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,960 ‎แล้วเธอยื่นฟ้องเรื่องอะไร… 16 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 ‎ข่มขืนเหรอ 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 ‎เป็นความสัมพันธ์ทั้งรักทั้งเกลียดเลย 18 00:01:47,280 --> 00:01:50,720 ‎ฉันชอบมีเป้าหมายที่ชัดเจนนะ ‎แล้วก็ชอบเลข 10,000 มากด้วย 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 ‎แต่ในทางกลับกัน มันก็แบบ "ขอบคุณ" 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 ‎"ติดตามกิจกรรมของฉัน ‎แล้วกลับไปยุ่งเรื่องตัวเองเถอะ" แบบนั้นน่ะ 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 ‎แล้วเดินไปกี่ก้าวแล้วล่ะ 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 ‎มันบอกว่า 4,300 ก้าว แต่ฉันว่าผิดละ 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 ‎เช้านี้ฉันทำแค่ต้มไข่กับล้างหน้า 24 00:02:08,080 --> 00:02:09,280 ‎ตื่นได้แล้ว พี่ชาย 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,560 ‎พระเจ้า ละเมียดละไมสุดๆ 26 00:02:13,640 --> 00:02:16,200 ‎ยืนอยู่ข้างคุณที่แต่งหน้าเหมือน ‎ไมเคิลแองเจโลเพิ่งระบายสีโบสถ์ 27 00:02:16,280 --> 00:02:17,920 ‎ฉันคงเหมือนสไตล์พอลล็อก 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,320 ‎การนำเสนอสำคัญนะ 29 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 ‎ดูเราที่สวมเครื่องแต่งตัวงี่เง่านี่สิ 30 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 ‎ทำไมเราถึงยังซื้อพวกของบ้าๆ บอๆ นี้นะ 31 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 ‎คุณไม่เคยสงสัยเหรอ 32 00:02:27,720 --> 00:02:29,080 ‎ฉันออกจะชอบความหรูหรา 33 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 ‎คุณหมายถึงตบตาล่ะสิ 34 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 ‎ฉันพูดว่า "หรูหรา" 35 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 ‎รู้ใช่ไหมว่าคดีนี้คุณไม่มีโอกาสเลย 36 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 ‎พูดแบบนั้นรู้เลยว่าคุณกลัว 37 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 ‎ฉันกลัวสิ 38 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 ‎ว่าฟิตบิทของฉันพังไม่เป็นท่าแล้ว 39 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 ‎เปล่า คดีของคุณต่างหาก ที่รัก 40 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 ‎ข้อบกพร่องที่ลบล้างไม่ได้ มันไม่เหมือนกันนะ 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ครับ 42 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 ‎คุณไวท์เฮ้าส์ 43 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 ‎โซฟี คุณเชื่อว่าสามีคุณบริสุทธิ์หรือเปล่า 44 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 ‎- โซฟี หันมาทางนี้หน่อย แป๊บนึง ‎- ทางนี้ 45 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 ‎พร้อมไหม 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 ‎- คุณนายไวท์เฮ้าส์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 47 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 ‎โซฟี 48 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 ‎- โซฟี ‎- คุณคิดว่าจะรอดไปได้ไหม 49 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 ‎รู้สึกยังไงที่นอนกับผู้ถูกกล่าวหาคดีข่มขืน 50 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 ‎อย่างที่บอก ขั้นตอนนี้คือส่วนที่ง่ายค่ะ 51 00:03:23,600 --> 00:03:24,520 ‎ไปกันเลยไหมครับ 52 00:03:29,840 --> 00:03:32,520 ‎ฉันแองเจลา รีแกน คุณต้องเป็นโซฟีแน่ๆ 53 00:03:32,600 --> 00:03:33,960 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 54 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 ‎แน่นอนค่ะ 55 00:03:47,560 --> 00:03:49,680 ‎พร้อมเริ่มการยื่นคำให้การไหม 56 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 ‎ค่ะ ศาลที่เคารพ 57 00:03:52,000 --> 00:03:55,200 ‎เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ คุณถูกตั้งข้อหา ‎ข่มขืนกระทำชำเรา 58 00:03:55,720 --> 00:03:58,720 ‎ในวันที่ 12 ตุลาคม ปี 2018 59 00:03:58,800 --> 00:04:02,920 ‎คุณเจตนาสอดใส่อวัยวะเพศชายของคุณ ‎เข้าไปในอวัยวะเพศหญิงของโอลิเวีย ลิทตัน 60 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 ‎โอลิเวีย ลิทตันที่กล่าวไปข้างต้น ‎ไม่ยินยอมให้กระทำการสอดใส่ 61 00:04:06,640 --> 00:04:08,640 ‎และคุณ เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ 62 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 ‎ไม่มีเหตุอันควรเชื่อว่าโอลิเวีย ลิทตัน ‎ยินยอมให้กระทำการนั้น 63 00:04:12,680 --> 00:04:13,760 ‎คุณจะสารภาพว่าอย่างไร 64 00:04:14,280 --> 00:04:16,560 ‎มีความผิด หรือไม่มีความผิด 65 00:04:22,079 --> 00:04:23,280 ‎ไม่มีความผิดครับ 66 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 ‎ขอบคุณ คุณรีแกน 67 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 ‎ศาลเข้าใจว่าทั้งสองฝ่ายเห็นตรงกันว่า 68 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 ‎เวลาสามเดือนเพียงพอสำหรับการเตรียมตัว 69 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 ‎ค่ะ ศาลที่เคารพ 70 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 ‎กำหนดวันพิจารณาคดีเป็นวันที่หนึ่ง เมษายน 71 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 ‎มีฝ่ายใดมีปัญหากับวันนี้ไหม 72 00:04:44,600 --> 00:04:46,840 ‎ทนายได้ปรึกษาเรื่องวันกันแล้ว ‎และเราเห็นตรงกันว่า 73 00:04:46,920 --> 00:04:48,400 ‎วันที่หนึ่ง เมษายนเหมาะสมแล้วค่ะ 74 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 ‎แล้วเงื่อนไขการประกันตัว ‎ของจำเลยล่ะ คุณวู้ดครอฟท์ 75 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 ‎ยอมให้ยึดหนังสือเดินทาง ‎และห้ามติดต่อพยานใดๆ ในการฟ้องร้องค่ะ 76 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 ‎เอาละ เงื่อนไขเหล่านั้นจะดำเนินต่อไป ‎จนกว่าจะถึงการไต่สวนครั้งหน้า 77 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 ‎ศาลเชื่อว่าคงครบทุกเรื่องแล้ว 78 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 ‎ค่ะ ศาลที่เคารพ 79 00:05:03,880 --> 00:05:05,120 ‎ขอบคุณค่ะ 80 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 ‎กรุณายืนขึ้น 81 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 ‎(วางเหตุบนตาชั่ง ‎แห่งความยุติธรรมอันเท่าเทียม) 82 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 ‎บุคคลหนึ่ง หรือก. กระทำความผิด 83 00:05:26,000 --> 00:05:30,120 ‎ถ้าหนึ่ง เขาจงใจสอดใส่ ‎เข้าไปในช่องคลอด ทวาร หรือปาก 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,760 ‎ของอีกบุคคล หรือข. ‎ด้วยอวัยวะเพศชายของเขา 85 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 ‎สอง ข.ไม่ยินยอมให้กระทำการสอดใส่ 86 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 ‎และสาม ก.ไม่มีเหตุอันควรเชื่อว่า ‎ข.ยินยอมให้ทำเช่นนั้น 87 00:05:38,760 --> 00:05:41,120 ‎ใครสักคนควรทำเพลง ‎พระราชบัญญัติความผิดทางเพศนะ 88 00:05:41,200 --> 00:05:42,280 ‎โอ้ ฉันเคยทำ ก็เกือบใช่ 89 00:05:42,360 --> 00:05:44,560 ‎ก็ไม่ใช่เพลงหรอก ‎แต่เป็นคำย่อช่วยจำว่า "แวมป์" 90 00:05:44,640 --> 00:05:47,400 ‎ภาษาอังกฤษตรงกับช่องคลอด ‎ทวาร ปาก อวัยวะเพศชายพอดี 91 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 ‎รู้ใช่ไหมในแง่ของดนตรี ‎แวมป์มีความหมายอื่นด้วย 92 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 ‎มันเป็นคำสแลงสมัยเก่า ‎ที่ใช้เรียกผู้หญิงเจ้าชู้ใช่ไหม 93 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 ‎สำหรับฉันมันจะเป็นช่องคลอด ทวาร ‎ปาก และอวัยวะเพศชายเสมอ 94 00:05:58,720 --> 00:06:01,720 ‎คณะลูกคุณไม่ชอบการข่มขืน ‎โดยบุคคลที่มีความสัมพันธ์กันใช่ไหม 95 00:06:01,800 --> 00:06:02,960 ‎มีอะไรให้ชอบล่ะ 96 00:06:03,480 --> 00:06:05,720 ‎จำคำพูดของทนายพี่เลี้ยง ‎ของเธอไว้เลยนะ แม็กกี้ 97 00:06:05,800 --> 00:06:09,400 ‎การดำเนินคดีล่วงละเมิดทางเพศน่ะ ‎มันทั้งเร่งด่วน ทั้งน่าหงุดหงิด 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 ‎เหมือนเราลืมไปว่าเราอยู่ในประเทศ ‎ที่การข่มขืนภรรยาตัวเอง 99 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 ‎ไม่ถือว่าเป็นการข่มขืนตามกฎหมาย ‎จนกระทั่งปี 1991 100 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 ‎ปี 1991 เอง 101 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 ‎ฉันสงสัยว่านายกรัฐมนตรีอยู่ข้างไวท์เฮ้าส์ไหม 102 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 ‎ฉันจำได้ว่าเคยมีข้าราชการสามคน ‎ถูกกล่าวหาในเรื่องคล้ายกัน 103 00:06:25,560 --> 00:06:28,600 ‎แล้วดูเหมือนทอม ซัทเทิร์น ‎ตัดหางปล่อยวัดอย่างเร็วเลย 104 00:06:28,680 --> 00:06:31,000 ‎- พวกเขาเป็นเพื่อนเก่ากัน ‎- เขาดูเหมือนพวกข่มขืน 105 00:06:31,840 --> 00:06:32,800 ‎ทำไมพูดแบบนั้น 106 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 ‎ฉันมักคิดว่าเวลาที่เป็นคนหล่อแบบนั้น ‎จงระวังไว้ให้ดี 107 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 ‎ท่านประธานสภาครับ วันนี้ห้องสภาของเรา ‎มีคนขาดไปอย่างเห็นได้ชัด 108 00:06:42,880 --> 00:06:44,560 ‎เว้นแต่บ้านคุณจะอยู่หลังเขา 109 00:06:44,640 --> 00:06:47,040 ‎คุณก็คงรู้ว่าสมาชิกผู้ทรงเกียรติของเธิร์ลส์ดอน 110 00:06:47,120 --> 00:06:49,000 ‎ถูกตั้งข้อหาข่มขืน 111 00:06:49,520 --> 00:06:52,160 ‎และถูกถอดออกจากหน้าที่ในกระทรวง 112 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 ‎นอกจากเรื่องน่ารังเกียจนั้นแล้ว 113 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 ‎นี่ยังทำให้การเสนอร่างกฎหมาย ‎พระราชบัญญัติคนเข้าเมืองของคุณไวท์เฮ้าส์ 114 00:06:59,840 --> 00:07:02,280 ‎ถูกปล่อยให้รอเก้อเหมือนเดิม 115 00:07:02,360 --> 00:07:04,520 ‎ในแง่นั้น ท่านประธานสภา 116 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 ‎ผมสงสัยว่าท่านนายกรัฐมนตรี ‎กลัวหรือไม่ว่าการเลื่อนการพิจารณา 117 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 ‎จะทำให้ผู้อพยพนับพันๆ คน 118 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 ‎ถูกปล่อยให้รอเก้อเหมือนกัน 119 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 ‎คุณเอทคินวางใจได้เลยว่า ‎ผมไม่กลัวเรื่องนั้นเลย 120 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 ‎เรื่องการอพยพเป็นเรื่องสำคัญอันดับต้นๆ ‎ของคณะรัฐมนตรีของเรา 121 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 ‎จะมีการพิจารณามาตรการต่อไป 122 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 ‎ภายใต้การดูแลตามปกติของกระทรวงมหาดไทย 123 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 ‎พูดถึงคุณไวท์เฮ้าส์ 124 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 ‎ท่านนายกช่วยชี้แจ้ง ‎ให้ผู้มีสิทธิ์เลือกตั้งทราบได้ไหม 125 00:07:35,480 --> 00:07:38,960 ‎ว่าคุณยังคงมั่นใจในตัวเพื่อนรัก ‎อย่างเต็มเปี่ยมหรือไม่ 126 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 ‎ดูจากที่เพื่อนรักของคุณ 127 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 ‎กำลังจะขึ้นศาลโอลด์ เบลีย์ในข้อหาข่มขืน 128 00:07:45,440 --> 00:07:48,160 ‎และถ้าเพื่อนรักของคุณ คุณไวท์เฮ้าส์คนนี้ 129 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 ‎ยังคงได้รับความไว้วางใจ ‎อย่างเต็มเปี่ยมจากท่านนายก 130 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 ‎คุณจะมีใจชี้แจงได้ไหมว่าเพราะอะไร 131 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 ‎อยู่ในความสงบด้วย 132 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 ‎อยู่ในความสงบ 133 00:08:02,280 --> 00:08:03,200 ‎เพราะอะไรน่ะเหรอ 134 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 ‎เพราะอะไรเหรอ 135 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 ‎เพราะล่าสุดที่ผมตรวจสอบ ‎ผู้ถูกกล่าวหาไม่ถือว่าเป็นผู้กระทำผิด 136 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 ‎ใช่เลย 137 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 ‎เพราะว่าจนกว่าจะมีการพิสูจน์ข้อกล่าวหา 138 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 ‎โดยปราศจากข้อกังขาอันมีเหตุอันควรในชั้นศาล 139 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 ‎ผู้ที่ละทิ้งเพื่อนร่วมงาน ‎เพื่อนที่คบหามายาวนานของตัวเอง 140 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 ‎ไม่เพียงเป็นเพื่อนกิน แต่ยังไร้จุดยืน 141 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 ‎ใช่เลย 142 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 ‎เรื่องนี้ยังไม่จบหรอก 143 00:08:32,600 --> 00:08:35,080 ‎ทีแรกก็เรื่องมีชู้ แล้วก็ข่มขืน ‎ต่อไปอะไร กินเนื้อคนเหรอ 144 00:08:35,159 --> 00:08:37,840 ‎- คุณไม่อยากเจอเรื่องพวกนี้แน่ ‎- ไปกินยาให้ใจเย็นก่อนไป 145 00:08:37,919 --> 00:08:40,919 ‎งั้นมาลองคิดกันว่าคุณอาจกินยาอะไร ‎เพราะมันจะได้ใช้ยัดก้นคุณแน่ 146 00:08:41,000 --> 00:08:43,159 ‎- พูดดีนี่ ‎- เขาไม่ได้เป็นแค่รัฐมนตรี… 147 00:08:43,240 --> 00:08:45,360 ‎- เขาไม่ได้เป็นแล้ว ‎- เขายังเป็นเพื่อนสนิทคุณ 148 00:08:45,440 --> 00:08:48,040 ‎ผู้คนจะสงสัยว่าเขากุมอะไรไว้ ‎คุณถึงยังอยู่ข้างเขา 149 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 ‎เหตุผลที่ว่าเขาบริสุทธิ์ไง นั่นนับไหม 150 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 ‎คุณต้องให้เขาเป็นอดีตเพื่อนรัก อดีตคนวงใน 151 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 ‎ผมพูดแบบนี้ในฐานะคนที่ชอบเจมส์หรอกนะ 152 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 ‎ใช่ เห็นชัดเลย 153 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 ‎มันเคยมีสมัยที่เซ็กซ์ ‎ถูกขึ้นบัญชีดำของผู้คุมเสียงในสภา 154 00:08:59,520 --> 00:09:02,440 ‎แต่ตอนนี้มันต่างไปแล้ว ‎เรื่องนี้จะนำไปสู่เรื่อง "มีทู" 155 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 ‎ผมขอร้องเลยนะ ท่านนายก 156 00:09:04,760 --> 00:09:07,760 ‎อย่าให้เรื่องบรรลัยของไวท์เฮ้าส์ ‎มาทำให้คุณซวยไปด้วย 157 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 ‎- คริส ‎- เขากำความลับของคุณไว้ใช่ไหม 158 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 ‎บอกมาน่า 159 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ไงคะ 160 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 ‎ฉันรู้สึกไปเอง ‎หรือว่ามันหนาวกว่านั้นหลายองศาเลย 161 00:09:33,880 --> 00:09:35,120 ‎อาจเป็นเพราะลมน่ะค่ะ 162 00:09:35,840 --> 00:09:37,040 ‎หรือไม่ก็หน้าหนาวแล้ว 163 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 ‎เราตั้งตารอคืนวันเสาร์นี้นะคะ ‎สัญญาว่าจะไม่เทนาทีสุดท้าย 164 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 ‎ฉันต้องบอกคุณเรื่องนี้พอดี 165 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 ‎มาร์คถูกชวนไปร่วมงาน ‎อะไรสักอย่างที่เขตเลือกตั้ง 166 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 ‎เราเลยจะไม่มางานที่นี่แล้ว 167 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 ‎น่าเสียหายนะคะ ‎ที่จินนี่จะต้องพลาดงานแสดงเต้นรำ 168 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 ‎อ๋อ ไม่ค่ะ เราจะมาหลังจากนั้น 169 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 ‎งั้นงานที่เขตเลือกตั้งก็มีจนดึก ‎ของคืนวันเสาร์เหรอคะ 170 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 ‎ก็คงแบบนั้น 171 00:10:00,400 --> 00:10:03,120 ‎มาร์คก็เล่าให้ฟังอยู่ค่ะว่าต้องทำอะไรบ้าง 172 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 ‎แต่ฉันลืมรายละเอียดแล้วน่ะ 173 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 ‎- งั้นไว้คราวหน้าก็ได้ ‎- นะคะ 174 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 ‎วันอาทิตย์เป็นไงคะ 175 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 ‎ฉันล้อเล่นน่ะ เอลลี 176 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 ‎ไปนะ 177 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 ‎หวัดดีจ้ะ 178 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 ‎มาเถอะ เร็วเข้า 179 00:10:22,280 --> 00:10:25,360 ‎- ผมขอไปบ้านโจได้ไหมฮะ ‎- วันนี้ไม่ได้จ้ะ ลูกรัก 180 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 ‎ทำไมล่ะฮะ 181 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 ‎เพราะตอนนี้เรายุ่ง 182 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 ‎ผมเปล่ายุ่งสักหน่อย 183 00:10:30,320 --> 00:10:31,280 ‎มาเถอะจ้ะ 184 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 ‎สการ์เล็ตพูดเรื่องที่พ่อไปศาลวันนี้ด้วยค่ะ 185 00:10:36,400 --> 00:10:38,880 ‎คนอื่นจะพูดกัน เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 186 00:10:39,480 --> 00:10:42,240 ‎สิ่งที่ลูกต้องจำไว้ก็คือ ‎นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิดครั้งใหญ่ 187 00:10:42,800 --> 00:10:44,600 ‎แต่คนอื่นเชื่อว่าเป็นเรื่องจริงนี่คะ 188 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 ‎พ่อจะติดคุกหรือเปล่าฮะ 189 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 ‎อย่าพูดจาเหลวไหล 190 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 ‎- รู้อะไรไหมจ๊ะ ‎- อะไรคะ 191 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 ‎พ่อเตรียมเซอร์ไพรส์ให้ลูกด้วย 192 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 ‎เราเลี้ยงมันได้ไหมคะ 193 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 ‎เอาลูกหมาตัวใหม่ไปคืนคงไม่ดีแน่ ว่าไหม 194 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 ‎เจ้าหนูนี่ชื่ออะไรฮะ 195 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 ‎ยัยหนูจ้ะ และมันก็ต้องการชื่อ 196 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 ‎ตัวมันอุ่นมากเลย 197 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 ‎ขออุ้มบ้างได้ไหม 198 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 ‎แกชื่ออะไรเหรอ 199 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 ‎มันว่าอะไรจ๊ะ ฟินน์ 200 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 ‎มันบอกว่า… 201 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 ‎เวลโคร 202 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 ‎เวลโคร ไวท์เฮ้าส์ 203 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 ‎พ่อขอมอบนามสกุลให้ลูกหมาน่ารัก ‎ตัวใหม่ของเราว่า… 204 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 ‎- ไวท์เฮ้าส์ ‎- แล้วไวท์เฮ้าส์ต้องเป็นยังไง 205 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 ‎เราเป็นที่หนึ่งเสมอ 206 00:11:40,880 --> 00:11:42,400 ‎ขอต้อนรับสู่ครอบครัวนะจ๊ะ 207 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 ‎โอ้ ชอบมากเลยฮะ น้าเคท 208 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 ‎น้าดีใจจัง ออลลี 209 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 ‎ดูสิฮะว่าผมได้อะไร 210 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 ‎เยี่ยมเลย ลูกชอบไหม 211 00:11:59,920 --> 00:12:01,040 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ 212 00:12:01,120 --> 00:12:03,760 ‎แต่บางครั้งฉันก็จินตนาการถึงอุบัติเหตุอันอาภัพ 213 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 ‎ที่ทำให้ฉันได้หลานทูนหัวน่ารักคนนี้มาเลี้ยงเอง 214 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 ‎เธอเลี้ยงหนึ่งคน ก็ต้องเลี้ยงทั้งสามคน 215 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 ‎ฉันยินดีทำเลย 216 00:12:10,600 --> 00:12:11,800 ‎โกหก 217 00:12:11,880 --> 00:12:14,120 ‎ฉันจำเคทสมัยสาวๆ ได้นะ ‎เธอไม่เคยอยากมีลูกเลย 218 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 ‎ฉันก็มีจินตนาการบ้างนานๆ ครั้ง 219 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 ‎เหลวไหล 220 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 ‎ส่วนเรื่องความลับที่เธอไม่ยอมบอกฉัน 221 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 ‎ความลับอะไร 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 ‎ฉันจะถือเอาว่านี่ 223 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 ‎คือคดีของ "คนค่อนข้างมีชื่อเสียง" ‎ที่เธอเคยพูดถึงใช่ไหม 224 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 ‎- ใช่ ‎- เธอแน่ใจเรื่องคดีนี้นะ 225 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 ‎เธอเป็นคนยุให้ฉันรับทำคดีนี้เองนะ 226 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 ‎ใช่ แต่นี่เจมส์ ไวท์เฮ้าส์นะยะ 227 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 ‎แถมเป็นรัฐมนตรีด้วย 228 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 ‎อดีตรัฐมนตรี 229 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 ‎แค่ตอนนี้หรอก 230 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 ‎ฟังนะ ฉันก็ไม่อยากพูดแบบนี้ ‎แต่เหมือนเขาทำงานเป็นสส.ได้ดีเลย 231 00:12:46,400 --> 00:12:48,120 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าเขาเป็นใคร 232 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 ‎สำนักงานอัยการคิดว่า ‎นี่เป็นคดีที่มีโอกาสชนะสูง 233 00:12:51,240 --> 00:12:52,920 ‎ก็ถ้ารู้ว่าทำอะไรอยู่ ก็ทำไปเถอะ 234 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 ‎ผมออกไปเที่ยวคลับอยู่หรือเปล่าเหรอ คริส 235 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 ‎เห็นชัดเลย 236 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 ‎ไม่มี 237 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 ‎อย่างที่ผมบอกคุณไปเป็นพันครั้งแล้ว ‎มีแค่โอลิเวีย 238 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 ‎แน่นอนสิ 239 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 ‎แน่นอน ผมเข้าใจ 240 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 ‎คริส คลาร์กน่ะ โทรมาย้ำให้ผมเก็บตัวเงียบ 241 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 ‎แล้วเขาพูดอะไรคะเรื่องโอลิเวีย 242 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 ‎เปล่าครับ เขาอยากให้แน่ใจ 243 00:13:26,720 --> 00:13:29,200 ‎ว่าไม่มีเรื่องเซอร์ไพรส์อะไร ‎โผล่ออกมาจากอดีตของผมอีก 244 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 ‎ซึ่งผมยืนยันไปว่าไม่มีแล้ว 245 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 ‎แล้วอดีตของเธอล่ะ 246 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 ‎ทำไมเขาไม่เน้นด้านโอลิเวีย ลิทตันเล่า ‎ให้ตายเถอะ 247 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 ‎ทำไมเธอถึงโกหกเรื่องคุณ ‎ทำไมเขาไม่ไปสอดส่องเรื่องนั้นดู 248 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 ‎โอ้ เขาสอดส่องทุกเรื่องนั่นแหละ เชื่อผมเถอะ 249 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 ‎และอย่างที่เห็น เราเจอนังขาโหด 250 00:13:42,880 --> 00:13:44,440 ‎เขาใช้คำนั้น เป็นทนายฝ่ายตรงข้าม 251 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 ‎เขาบอกว่าเคท วู้ดครอฟท์คนนี้กัดไม่ปล่อย 252 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 ‎ฉันเกลียดเธอ 253 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 ‎ใครครับ 254 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 ‎โอลิเวียน่ะสิ 255 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 ‎ที่โกหกเรื่องคุณ พยายามทำลายคุณ 256 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 ‎เพื่ออะไรล่ะ เธอโกรธ ‎เพราะความสัมพันธ์ชั่ววูบนี่ 257 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 ‎ระหว่างนี้ คุณต้องดึงทุกคนมาให้ได้นะ 258 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 ‎โทรหาทอม ทำให้แน่ใจว่าเขายังอยู่ข้างเรา 259 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 ‎ให้เขาถูกเห็นว่าอยู่กับผมตอนนี้ไม่ได้ 260 00:14:04,360 --> 00:14:05,880 ‎งั้นก็อย่าให้ใครเห็นว่าอยู่กับเขา 261 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 ‎โอ้ จริงเหรอ 262 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 ‎แล้วเจอกันนะ เพื่อน 263 00:14:16,240 --> 00:14:18,560 ‎ขอโทษด้วย เดี๋ยวผมกลับมาคุยเรื่องนี้ต่อนะ 264 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 ‎นายทำหรือเปล่า 265 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 ‎- ข่มขืนเธอน่ะเหรอ ‎- ใช่ 266 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 ‎เปล่า นายถามฉันแบบนั้นได้ยังไง 267 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 ‎นายรู้ดีกว่านั้นนะ ทอม นายรู้จักฉันดีกว่าใคร 268 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 ‎ขอโทษที ฉันต้องถามน่ะ 269 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 ‎คริสคิดว่าพวกนั้นจะเริ่มขุดคุ้ยอดีต 270 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 ‎งั้นก็ให้ขุดไป 271 00:14:56,200 --> 00:14:59,520 ‎พวกนั้นจะเจออะไรได้อีก นอกจากรูปหนุ่มๆ ‎ผู้ดีกลุ่มหนึ่งที่ทำพฤติกรรมไม่งาม 272 00:14:59,600 --> 00:15:01,440 ‎พวกนั้นตีพิมพ์เรื่องนี้แล้วตอนฉันขึ้นเป็นนายก 273 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 ‎คราวนี้พวกเขาอาจไม่หยุดแค่นั้น 274 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 ‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้น่า 275 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 ‎ฉันกลัวนะ 276 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 ‎เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 277 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 ‎คริสบอกว่าสำนวนคดีของนายอ่อนปวกเปียก 278 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 ‎อีกไม่นานก็จบแล้ว 279 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน 280 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน! 281 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน! 282 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 ‎เอาแชมเปญมาเพิ่มละ 283 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 ‎- ทำได้ดีมาก ทอม ‎- อย่ามาดื่มกันเลย 284 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 ‎มาผลาญกัน 285 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 ‎มาดื่มแล้วฉี่ใส่ผนังกัน 286 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 ‎ใช่เลย! 287 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 ‎เอาไอ้หนูนายไปให้พ้นเลย เพื่อน 288 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 ‎เร็วเข้า เพื่อน เปิดเลย 289 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 ‎เทมันเลย 290 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 ‎ขอเหล้าบอลลีอีก 291 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 ‎ในไม่กี่ปีข้างหน้า เราจะพูดได้ว่า 292 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 ‎เรารวยพอให้เทเหล้าบอลลีเล่น เพื่อน 293 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 ‎อย่าทำหน้าตกใจไปสิ ที่รัก 294 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 ‎ผมช่วยประคองให้เอง 295 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 ‎ขออภัยเป็นพันครั้งแทนเพื่อนผู้ต่ำช้าของผม 296 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 ‎แน่นอน เราจะชดใช้ค่าเสียหายให้คุณ 297 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 ‎ต้องแบบนั้น! 298 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 ‎เทเหล้าบอลลีให้หมดเลย 299 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 ‎เทเหล้าบอลลีให้หมดเลย 300 00:17:10,599 --> 00:17:13,319 ‎เทเหล้าบอลลีให้หมดเลย 301 00:17:13,400 --> 00:17:16,079 ‎เทเหล้าบอลลีให้หมดเลย 302 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 ‎เทเหล้าบอลลีให้หมดเลย 303 00:17:21,440 --> 00:17:22,280 ‎(เดลาอูเนย์) 304 00:17:22,359 --> 00:17:25,040 ‎ความแตกต่างของอำนาจก็เป็นอีกเรื่อง ‎โอลิเวียเป็นลูกจ้างเขา 305 00:17:25,119 --> 00:17:27,440 ‎ใช่ แต่คุณไม่คิดเหรอว่าคณะลูกขุนชอบใจอ่อน 306 00:17:27,520 --> 00:17:28,920 ‎กับเรื่องรักๆ ใคร่ๆ ในที่ทำงาน 307 00:17:29,520 --> 00:17:32,000 ‎ไม่หรอกเมื่อทั้งสองต่างกันมาก ‎ทั้งเรื่องสถานะ และอายุ 308 00:17:32,080 --> 00:17:35,920 ‎- เธอมีความสามารถกระทำการแบบไหนกันแน่ ‎- ใช้คำเก๋ดี ความสามารถกระทำการ 309 00:17:36,000 --> 00:17:37,840 ‎มันจะเป็นคำเก๋ๆ ถ้าคุณไม่ต้องกังวลเรื่องนี้ 310 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 ‎ผมค้านการใช้ภาษา ไม่ได้ค้านแนวคิด 311 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 ‎ฉันรู้ 312 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 ‎ส่วนที่มันยาก แน่ละ ก็คือเธอชอบเขา 313 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 ‎รู้ไหมคะว่าแม็กกี้พูดว่าอะไร 314 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 ‎- แม็กกี้ไหน ‎- ลูกศิษย์ของฉัน 315 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 ‎ฉันเคยเล่าเรื่องเธอให้ฟังนี่ 316 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 ‎มาจากสเลาจ์ 317 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 ‎- สดใส ทะเยอทะยาน ‎- เธอถึงได้ย้ายออกจากสเลาจ์ไง 318 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 ‎เหยียดเก่ง 319 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 ‎ยังไงก็เถอะ เธอคิดว่าเจมส์ ไวท์เฮ้าส์ ‎ดูเหมือนผู้ข่มขืน 320 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 ‎อิงจากอะไร 321 00:18:10,520 --> 00:18:11,400 ‎ไม่มีอะไรเลย 322 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 ‎มันอาจไร้สาระก็ได้ 323 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 ‎ก็แค่สัญชาตญาณของเธอบอกแบบนั้น 324 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันชอบเธอนะ 325 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 ‎- ใคร ‎- แม็กกี้ไง 326 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 ‎- เธอตรงไปตรงมา ไม่อ้อมค้อมเลย ‎- ตราบที่เธอยังเชื่อฟังคุณ 327 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 ‎กาลเวลาเปลี่ยนไป ‎ตั้งแต่ที่คุณเคยเป็นทนายพี่เลี้ยงฉัน 328 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 ‎ยังไงเหรอ 329 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 ‎ฉันไม่เคยสงสัยในสิ่งที่คุณบอกฉันเลย ‎แต่สมัยนี้พวกเขาขี้สงสัยมากขึ้น 330 00:18:32,360 --> 00:18:33,600 ‎แล้วก็มั่นใจ 331 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‎กลับบ้านกับฉันได้ไหมคะ 332 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 ‎ได้เลยครับ 333 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 ‎เฟลิซิตีล่ะ 334 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 ‎อยู่วิลท์เชอร์ 335 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 ‎เย่ 336 00:19:06,760 --> 00:19:08,240 ‎มานั่งทำไมมืดๆ 337 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 ‎ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 338 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 339 00:19:14,040 --> 00:19:15,200 ‎แน่วแน่ 340 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 ‎ดีค่ะ 341 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 ‎ให้ผมเทเครื่องดื่มให้ไหม 342 00:19:24,080 --> 00:19:25,600 ‎ฉันทำพลาดละ 343 00:19:25,680 --> 00:19:26,680 ‎ที่มาแต่งงานกับผมเหรอ 344 00:19:28,320 --> 00:19:29,680 ‎ที่ลาออกจากงาน 345 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 ‎เป็นความผิดพลาดโง่ๆ เลย 346 00:19:32,640 --> 00:19:34,880 ‎ผมว่าคุณกำลังเปลี่ยนอดีตนิดๆ แล้วนะ 347 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 ‎หมายความว่าไง 348 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 ‎ฉันทุ่มเทให้กับวรรณกรรมเด็กเต็มที่นะ 349 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 ‎ฉันถึงกับไปอยู่นาร์เนีย ‎ระหว่างเขียนวิทยานิพนธ์เลย 350 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 ‎โอเค 351 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 ‎อะไรเล่า 352 00:19:45,000 --> 00:19:49,360 ‎ผมแค่จำได้ว่ามันมี "ไอ้นาร์เนียบ้า" ‎กับ "นาร์เนียเวรเอ๊ย" เยอะเลย 353 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 ‎คุณเป็นคนพูดเล่นเองด้วยว่า ‎ใช้เสน่ห์แลกใบปริญญามา 354 00:19:54,160 --> 00:19:56,680 ‎ค่ะ ก็วิทยานิพนธ์มันยากนี่นา 355 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 ‎แต่ยังไงมันก็ทำให้ฉันได้งานทำ 356 00:19:58,360 --> 00:20:00,600 ‎คุณหงุดหงิดกับสนพ.แมคมิลเลียนนี่ 357 00:20:00,680 --> 00:20:03,440 ‎มันมีแต่เรื่องถุงเท้าหาย กับไดโนเสาร์ขี้เซา 358 00:20:03,520 --> 00:20:05,200 ‎ฉันหงุดหงิดแผนกอนุบาลต่างหาก 359 00:20:05,280 --> 00:20:07,640 ‎แต่ถ้าฉันอดทน ‎แล้วย้ายไปหมวดวรรณกรรมเยาวชน… 360 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 ‎ฉันว่าฉันคงไม่ได้รักมัน เท่าที่คุณรักงานของคุณ 361 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 ‎แต่ฉันก็ยังหาทางเอาปริญญา ‎จากหนึ่งในมหาลัยที่ดีที่สุดมาได้ 362 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 ‎ฉันมั่นใจว่าคงหางานได้สักที่ 363 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 ‎คุณอยากหางานทำตอนนี้เหรอ 364 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 ‎งั้นก็เป็นเมื่อเรื่องนี้จบลงแล้ว 365 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 ‎ผมว่านั่นเป็นความคิดที่วิเศษไปเลย 366 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 ‎ฉันไม่อยู่ที่นั่นด้วยอาจดีที่สุด 367 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 ‎ที่ไหนครับ 368 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 ‎ในศาล ทุกวันเมื่อการไต่สวนเริ่มขึ้น 369 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทนไหวไหม ‎และต่อให้ไป ฉันจะมีประโยชน์อะไร 370 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 ‎คุณจะมีประโยชน์อะไรงั้นเหรอ โซฟี ‎ผมบอกคุณได้ตอนนี้เลย 371 00:20:50,440 --> 00:20:51,760 ‎ถ้าคุณไม่ไปที่ศาล 372 00:20:51,840 --> 00:20:54,080 ‎มันอาจเหมือนประกาศกับทั้งโลกว่าคุณคิดว่าผมผิด 373 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 ‎อย่าโมโหสิ 374 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 ‎ผมอาจเข้าคุกได้นะ 375 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 ‎เรื่องนั้นจะไม่เกิดขึ้นแน่ 376 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 ‎ถ้าคุณเชื่อผม คุณจะไปที่นั่น 377 00:21:03,960 --> 00:21:05,080 ‎ฉันเชื่อคุณ 378 00:21:05,760 --> 00:21:08,440 ‎แต่ฉันจะต้องดูว่าตัวเองรู้สึกยังไง ‎ตลอดช่วงสามเดือนนี้ 379 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 ‎ก็ได้ 380 00:21:16,200 --> 00:21:17,280 ‎มันยังอีกไกล 381 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 ‎ผมไม่ตั้งใจพูดเป็นนัยว่า ‎คุณไม่ใช่นักศึกษาที่เอาจริงเอาจังนะ 382 00:21:42,000 --> 00:21:43,600 ‎มันเป็นบททดสอบขั้นสูงสุด 383 00:21:44,120 --> 00:21:46,800 ‎"เซอร์กาเวน อัศวินที่อายุน้อยที่สุด ‎ของกษัตริย์อาเธอร์ 384 00:21:46,880 --> 00:21:49,800 ‎อาสารับคำท้าของอัศวินกรีนอย่างกล้าหาญ 385 00:21:49,880 --> 00:21:53,200 ‎และในการทำเช่นนั้น เขาได้พิสูจน์ ‎ถึงความมุ่งมั่นที่มีต่อกฎของอัศวิน" 386 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 ‎แล้วคุณล่ะ ฮอลลี 387 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 ‎เห็นด้วยกับที่โซฟีวิเคราะห์มาไหม 388 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 ‎เห็นด้วย และไม่เห็นด้วยค่ะ 389 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 ‎ฉันคิดว่าอะไรๆ น่าสนใจมากขึ้น 390 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 ‎หลังจากที่อัศวินกรีน ‎หยิบหัวของตัวเองที่ถูกตัดขึ้นมา 391 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 ‎กาเวนเป็นคนเจ้าชู้ 392 00:22:12,840 --> 00:22:15,920 ‎เขาต้องเลือกระหว่างความภักดี ‎และอัธยาศัยไมตรี 393 00:22:16,000 --> 00:22:16,960 ‎มันก็เลยเป็นบททดสอบ 394 00:22:17,640 --> 00:22:18,880 ‎และเป็นบ่อนทำลายด้วย 395 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 ‎มันทั้งยกระดับและทำลาย ‎แนวคิดทั้งหมดของอัศวิน 396 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 ‎วิเคราะห์ได้ฉลาดมาก 397 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 ‎ฮอลลี 398 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 ‎ฮอลลี 399 00:22:29,400 --> 00:22:30,320 ‎เธอฉลาดจังเลย 400 00:22:30,880 --> 00:22:32,040 ‎เรามาแบ่งกันพิชิตเถอะ 401 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 ‎- ว่าไงนะ ‎- งานแปลแองโกล-แซ็กซอนไง 402 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 ‎ยังไงเราก็เป็นคู่หูติวหนังสือกันอยู่แล้ว 403 00:22:38,320 --> 00:22:40,560 ‎- แต่… ‎- ฉันอยากทำอะไรให้ได้เยอะๆ น่ะ 404 00:22:40,640 --> 00:22:43,720 ‎มันมีอะไรให้อ่านเยอะมาก ‎แล้วก็มีเรื่องสนุกเยอะแยะให้ทำ 405 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 ‎เธอจะว่ายังไง 406 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 ‎- ฉันว่าเขาต้องเลือกเธอแน่ ‎- ใครเหรอ 407 00:22:50,520 --> 00:22:51,680 ‎อัศวินของกษัตริย์อาเธอร์ 408 00:22:52,560 --> 00:22:53,760 ‎เธอเป็นแบบที่เขาชอบเลย 409 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 ‎ฮอลลี 410 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 ‎เธอทำไอ้นั่นเสร็จหรือยัง 411 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 ‎- หัวข้อมาลอรีเหรอ ‎- ใช่ 412 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 ‎เธออ่านส่วนของเธอหรือยัง 413 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 ‎ยังเลย แต่ฉันจะได้เรียงความ ‎จากเพื่อนฉันที่ชื่อเน็ดทีหลัง 414 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 ‎ฉันเอาเบียร์สองขวดไปแลกมาเลยนะ 415 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 ‎ให้ไปแค่นั้นก็ได้แล้วเหรอ 416 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 ‎ฮอลลี 417 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 ‎เธอจะพูดอะไรน่ะ 418 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 ‎แล้วตกลงเธอมีโน้ตหรือเปล่า 419 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 ‎โอเค 420 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 ‎แหม… 421 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 ‎ฉันต้องไปซ้อมแล้ว 422 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 ‎เธอนี่เทพธิดาชัดๆ 423 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 ‎ไงจ๊ะ 424 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 ‎คุณจะไปเมื่อไรคะ 425 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 ‎เข็มยาวชี้เลขหก 426 00:25:09,880 --> 00:25:10,880 ‎ฉันจะไปเตรียมตัวค่ะ 427 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 ‎ท่านนายกให้กำลังใจคุณไหมครับ คุณไวท์เฮ้าส์ 428 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 ‎คุณคิดว่าชีวิตคู่… 429 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 ‎หากคุณติดตามการเมือง ติดตามสื่อ 430 00:25:37,560 --> 00:25:40,520 ‎คุณอาจจำชายที่กำลังถูกไต่สวนผู้นี้ได้ 431 00:25:41,040 --> 00:25:45,240 ‎แต่ศาลอยากให้คุณหลีกเลี่ยง ‎สิ่งที่คุณได้อ่านหรือได้ยินมา 432 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 ‎นี่เป็นคดีข่มขืนกระทำชำเรา 433 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 ‎เป็นอาชญากรรมที่ร้ายแรง 434 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 ‎เราทุกคนต่างมีอคติ 435 00:25:53,680 --> 00:25:57,320 ‎แต่คุณต้องไม่ปล่อยให้ ‎ความคิดที่มีอคติหรือการคาดเดา 436 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 ‎มีอิทธิพลต่อคุณเมื่อไรก็ตาม 437 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 ‎คดีจะต้องได้รับการพิจารณาตามหลักฐานเท่านั้น 438 00:26:05,520 --> 00:26:08,800 ‎ดังนั้นจากนี้ไป คุณได้รับคำสั่ง 439 00:26:08,880 --> 00:26:10,920 ‎ไม่ให้ใช้อินเทอร์เน็ต 440 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 ‎และไม่ว่าจะเป็นกรณีใดๆ 441 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 ‎คุณต้องไม่ทำการค้นคว้าด้วยตัวเอง 442 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 ‎ที่สำคัญที่สุด คุณต้องไม่พูดถึงคดีนี้นอกห้องลูกขุน 443 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 ‎ทั้งกับมิตรสหาย 444 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 ‎หรือครอบครัว 445 00:26:32,920 --> 00:26:33,960 ‎ดิฉันทนายวู้ดครอฟท์ 446 00:26:34,040 --> 00:26:36,240 ‎และดิฉันมาที่ศาลในนามของสำนักงานอัยการ 447 00:26:37,000 --> 00:26:40,320 ‎จำเลย เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ มีตัวแทนคือคุณรีแกน 448 00:26:40,400 --> 00:26:41,840 ‎ที่นั่งอยู่ขวามือของดิฉัน 449 00:26:43,120 --> 00:26:46,840 ‎คดีนี้เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ ‎ที่เกิดขึ้นระหว่างบุคคลสองคน 450 00:26:47,440 --> 00:26:49,320 ‎เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ จำเลย 451 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 ‎และหญิงสาวชื่อโอลิเวีย ลิทตัน 452 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 ‎ดังที่ศาลได้กล่าวไป คุณไวท์เฮ้าส์อาจดูคุ้นหน้า 453 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 ‎เขาเป็นสมาชิกรัฐสภา 454 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 ‎และเป็นรัฐมนตรีคณะรัฐบาล ‎จนกระทั่งถูกตั้งข้อหา 455 00:27:02,040 --> 00:27:04,560 ‎เขาแต่งงานแล้ว และเป็นพ่อของเด็กสองคน 456 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 ‎คุณลิทตันเป็นนักวิจัยรัฐสภาในสำนักงานของเขา 457 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 ‎เธอเริ่มทำงานให้เขาเดือนมีนาคม ปีก่อน 458 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 ‎พอเดือนพฤษภาคม ‎ทั้งสองคนก็เริ่มมีสัมพันธ์เชิงชู้สาว 459 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 ‎มันเป็นความสัมพันธ์โดยสมัครใจ 460 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 ‎ซึ่งยุติลงโดยคุณไวท์เฮ้าส์ เมื่อวันที่ห้า ตุลาคม 461 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 ‎และเรื่องก็อาจจบเท่านั้น 462 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 ‎เว้นแต่ว่ามันไม่จบ 463 00:27:27,320 --> 00:27:30,520 ‎คุณลิทตันทำงานให้เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ต่อไป 464 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 ‎และเมื่อวันที่ 12 ตุลาคม ‎หนึ่งสัปดาห์หลังความสัมพันธ์จบลง 465 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 ‎เขาก็ข่มขืนเธอ 466 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 ‎ในลิฟต์ 467 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 ‎ที่อยู่ในทางเดิน กลางสภาสามัญชน 468 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 ‎ไม่มีข้อพิพาทในเรื่องที่ว่ามีการร่วมเพศเกิดขึ้น 469 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 ‎สิ่งที่เป็นข้อพิพาทก็คือลักษณะของการร่วมเพศ 470 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 ‎ในเรื่องนี้ เป็นตามที่โจทก์ยื่นคำร้อง 471 00:27:55,000 --> 00:27:58,640 ‎ว่าเป็นการกระทำการข่มขืน ‎โดยที่คุณลิทตันไม่ยินยอมหรือไม่ 472 00:27:59,280 --> 00:28:03,360 ‎หรือว่านี่ เป็นตามที่จำเลยยื่นคำร้อง ‎ว่าเป็นการกระทำด้วยความเสน่หา 473 00:28:03,960 --> 00:28:05,560 ‎เป็นการร่วมเพศอันมัวเมา 474 00:28:05,640 --> 00:28:07,760 ‎โดยบุคคลสองคนที่กระทำอย่างฉับพลัน 475 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 ‎ใช่ หรือไม่ใช่ 476 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 ‎นั่นแหละจุดที่ต้องดูความยินยอม 477 00:28:14,680 --> 00:28:17,720 ‎ในกรณีนี้ ข้อโต้แย้งอันเรียบง่ายของโจทก์ก็คือ 478 00:28:18,240 --> 00:28:20,520 ‎สิ่งที่เริ่มต้นด้วย "ใช่" 479 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 ‎กลายเป็น "ไม่" อย่างรวดเร็ว 480 00:28:24,480 --> 00:28:28,360 ‎เมื่อคุณมาพิจารณาคำตัดสิน ‎คุณต้องตัดสินใจสามเรื่อง 481 00:28:29,080 --> 00:28:32,840 ‎หนึ่ง มีการสอดใส่ด้วยอวัยวะเพศชายหรือไม่ 482 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 ‎คำตอบคือมี เรื่องนั้นไม่มีข้อพิพาท 483 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 ‎สอง ณ ตอนที่สอดใส่ คุณลิทตันยินยอมหรือไม่ 484 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 ‎และสาม ณ ตอนที่สอดใส่ 485 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 ‎คุณไวท์เฮ้าส์มีเหตุอันควรเชื่อว่า ‎คุณลิทตันยินยอมหรือไม่ 486 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 ‎มันไม่มีอะไรซับซ้อนไปกว่านั้นแล้ว 487 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 ‎คุณจะสาบานในฐานะพยานได้หรือไม่ 488 00:29:21,040 --> 00:29:22,640 ‎อ่านคำบนกระดาษได้ไหมคะ 489 00:29:25,440 --> 00:29:28,680 ‎ข้าขอสาบานต่อพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ ‎ว่าหลักฐานของข้า 490 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 ‎คือความจริง ความจริงทั้งหมด ‎ไม่มีสิ่งอื่นใดนอกจากความจริง 491 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 ‎ช่วยบอกชื่อของคุณได้ไหมคะ 492 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 ‎โอลิเวีย ลิทตันค่ะ 493 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 ‎ขอชื่อเต็ม และพูดเสียงดังกว่านี้นะคะ 494 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 ‎โอลิเวีย คลาริสสา ลิทตัน 495 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 ‎ดิฉันจะขอถามคำถามคุณ 496 00:29:56,200 --> 00:29:58,520 ‎และเราจะไปกันช้าๆ ตกลงนะคะ 497 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 ‎มาเริ่มที่จุดเริ่มต้นกัน 498 00:30:01,440 --> 00:30:03,760 ‎คุณเริ่มทำงานให้คุณไวส์เฮ้าส์เมื่อไร 499 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 ‎เดือนมีนาคมค่ะ 500 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 ‎แล้วคุณมีหน้าที่อะไรในสำนักงานของเขา 501 00:30:07,760 --> 00:30:09,960 ‎ฉันเป็นนักวิจัยรัฐสภาค่ะ 502 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 ‎คุณสนุกกับงานที่ทำไหม 503 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 ‎มากเลยค่ะ ฉันได้เอาสิ่งที่เรียนมามาใช้ 504 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 ‎ดิฉันคิดว่าไม่มีข้อพิพาท ‎ที่คุณเข้าเรียนที่มหาวิทยาลัยแคมบริดจ์ 505 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 ‎และได้รับปริญญาด้านรัฐศาสตร์ 506 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 ‎และศึกษานโยบายสาธารณะ ‎ในระดับปริญญาโทด้วยค่ะ 507 00:30:23,160 --> 00:30:24,640 ‎เล่าให้เราฟังสักนิดได้ไหมว่า 508 00:30:24,720 --> 00:30:27,280 ‎งานของคุณในฐานะนักวิจัยรัฐสภา ‎เกี่ยวข้องกับอะไร 509 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 ‎นอกจากต้องตรวจสอบเรื่องที่ได้รับมอบหมาย 510 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 ‎ฉันยังต้องช่วยเขียนบรรยายสรุป ‎และข่าวประชาสัมพันธ์ด้วยค่ะ 511 00:30:36,960 --> 00:30:39,920 ‎คุณจะอธิบายวัฒนธรรมในที่ทำงานยังไงคะ 512 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‎เป็นมิตร 513 00:30:42,320 --> 00:30:45,480 ‎เราทำงานกันนานหลายชั่วโมง ‎จนรู้สึกเหมือนอยู่ในสนามเพลาะด้วยกัน 514 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 ‎แล้วเจ้าหน้าที่รู้สึกยังไงกับคุณไวท์เฮ้าส์คะ 515 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 ‎เราทุกคนชอบเขา นับถือเขา 516 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 ‎คุณเรียกเขาว่ายังไง 517 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 ‎เราทุกคนเรียกเขาว่าท่านรัฐมนตรี ‎แต่เขาชอบให้เรียกว่าเจมส์ 518 00:30:55,480 --> 00:30:58,360 ‎- คุณเรียกเขาว่าเจมส์หรือเปล่า ‎- ไม่ค่ะ ท่านรัฐมนตรีเสมอ 519 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 ‎จนกระทั่งภายหลัง 520 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 ‎เขาเป็นคนยังไงคะ 521 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 ‎เป็นมิตร แต่ไม่มากเกินไป 522 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 ‎พวกคุณเข้าสังคมด้วยกันไหม 523 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 ‎แพทริคกับคิตตี้ เจ้าหน้าที่ ‎จากสำนักงานส่วนตัว และฉัน 524 00:31:10,000 --> 00:31:11,440 ‎จะไปดื่มกันบางครั้ง 525 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 ‎- แต่เจมส์ไม่เคยไป ‎- ผมเห็นด้วย 526 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 ‎ที่ท่านรัฐมนตรีกำลังเสนอ ‎เป็นการปฏิรูปการย้ายถิ่นฐานที่ดี 527 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 ‎ดีเหรอ มันเยี่ยมไปเลยต่างหาก 528 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 ‎มันยากและมีมนุษยธรรม ‎และไม่เป็นการเมืองล้วนๆ ในคราวเดียวกัน 529 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 ‎เจมส์เป็นนักการเมืองที่เก่งขนาดนั้นเลย ‎เขาทำให้สาธารณชนเชื่อได้ทุกเรื่อง 530 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 ‎นัยน์ตาหวานเยิ้มนั่นก็เป็นข้อได้เปรียบด้วย 531 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 ‎โอลิเวีย เขาแก่แล้วนะ แต่งงานแล้วด้วย 532 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 ‎ฉันแค่พูดว่าเขามีความสามารถ ‎ในการจูงใจผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง 533 00:31:38,960 --> 00:31:41,720 ‎แล้วทำไมรัฐมนตรีไม่ไปดื่มกับพนักงานคะ 534 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 ‎เขามีงานต้องทำเยอะมาก 535 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 ‎และเขาจะบอกว่า ‎เขาต้องกลับบ้านไปหาครอบครัว 536 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 ‎เรื่องระหว่างคุณกับคุณไวท์เฮ้าส์เปลี่ยนไปไหมคะ 537 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 ‎- ค่ะ ‎- การเปลี่ยนแปลงนั้นเกิดขึ้นยังไง 538 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 ‎ตอนเราไปดื่มด้วยกันครั้งแรก ‎ในวันที่ 18 พฤษภาคม 539 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 ‎ก่อนหน้านั้นฉันไปดื่มกับเพื่อนๆ จากสำนักงาน 540 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 ‎- เจอกันพรุ่งนี้นะ ‎- สายไปแล้ว 541 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 ‎- ไม่ละ ‎- ผมซื้อยกสามมาแล้วนะ 542 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 543 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 ‎เกิดอะไรขึ้นต่อ 544 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 ‎ฉันนึกขึ้นได้ว่าลืมกระเป๋าเข้ายิมไว้ที่ทำงาน 545 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 ‎และฉันตั้งใจว่าจะไปออกกำลังกายตอนเช้าๆ ‎ฉันก็เลยกลับไป 546 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 ‎โอ้ ท่านรัฐมนตรี 547 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 ‎โอลิเวีย 548 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 ‎และในวันที่ 18 พฤษภาคม ‎ตอนคุณบังเอิญเจอคุณไวท์เฮ้าส์ 549 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 550 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 ‎ฉันคิดว่าฉันประหม่า 551 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 ‎สภาไม่มีการประชุม 552 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 ‎ฉันเลยไม่คาดว่าจะได้เจอเขา ‎ฉันกำลังรีบไปเอากระเป๋าของฉัน 553 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 ‎- แล้วเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณสะดุด ‎- เขาช่วยฉันค่ะ 554 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 ‎เขาแบบ… 555 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 ‎- คุณโอเคนะ ‎- ค่ะ 556 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 ‎ค่ะ 557 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 ‎ขอบคุณค่ะ 558 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 ‎แล้วเรื่องแบบนั้นเคยเกิดขึ้นมาก่อนไหม 559 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 ‎เขาไม่เคยแตะต้องฉันมาก่อน 560 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 ‎ในที่ทำงาน มันเป็นไปอย่างเหมาะสม 561 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 ‎เขาจับแขนคุณนานแค่ไหนคะ 562 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 ‎คือเขา… 563 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 ‎ขอบคุณค่ะ 564 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 ‎ขอบคุณ 565 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 ‎เขาปล่อยแขนลงทันทีที่ฉันสวมรองเท้าแล้ว 566 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 ‎- เกิดอะไรขึ้นต่อ ‎- เขาชวนฉันไปดื่ม 567 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 ‎เขาชวนคุณเหรอคะ 568 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 ‎ค่ะ 569 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 ‎คุณจำคำพูดของเขาได้ไหมคะ 570 00:33:20,560 --> 00:33:21,440 ‎ได้ทุกคำเลยค่ะ 571 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 ‎อยากไปดื่มกันไหม โอลิเวีย 572 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 ‎แล้วคุณพูดว่าอะไร 573 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 ‎ฉันบอกว่า "ฉันอาจไม่ควรไป แต่…" 574 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 ‎- เอาสิคะ ‎- พวกคุณไปที่ไหน 575 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 ‎เทอร์เรซบาร์ 576 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 ‎ฉันจะเรียกว่าสีกรมท่า 577 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 ‎คุณล่ะคะ 578 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 ‎ผมจะเรียกว่ากลางคืน ‎คุณคิดอะไรเหมือนนักกวีเลย 579 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 ‎- นั่นคำวิจารณ์เหรอคะ ‎- เปล่าเลยครับ 580 00:33:45,440 --> 00:33:47,640 ‎การเมืองควรเอาบทกวีมาใช้ให้มากขึ้น 581 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 ‎ฉันชอบทำงานให้คุณนะคะ ‎ชอบทำที่สำนักงานของคุณ 582 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 ‎ที่จริงฉันได้เรียนรู้เยอะเลย 583 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 ‎คุณได้เรียนรู้อะไรเหรอ 584 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 ‎วิธีโกหก 585 00:34:08,199 --> 00:34:09,120 ‎ว่าไงนะครับ 586 00:34:11,840 --> 00:34:13,400 ‎ฉันหมายถึงเพื่อเหตุผลที่ถูกต้องน่ะค่ะ 587 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 ‎แบบมีกลยุทธ์ แบบเชี่ยวชาญ 588 00:34:16,199 --> 00:34:21,679 ‎โกหกแค่เพื่อหันเหความสนใจ ‎ไปยังข้อเท็จจริงที่เป็นประโยชน์มากกว่า 589 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 ‎ดื่มค่ะ 590 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 ‎ดื่มครับ 591 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 ‎ฉันจะเรียกว่าสีกรมท่า 592 00:34:30,679 --> 00:34:32,040 ‎คุณคิดอะไรเหมือนนักกวีเลย 593 00:34:32,120 --> 00:34:33,159 ‎ผมคงเรียกว่ากลางคืน 594 00:34:33,239 --> 00:34:35,239 ‎ผมชอบผู้หญิงที่ชอบดื่มวิสกี้ 595 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 ‎พ่อสอนฉันดื่มน่ะค่ะ 596 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 ‎พ่อบอกว่าฉันมีต่อมรับรสดี 597 00:34:48,360 --> 00:34:50,040 ‎ผมไม่ใช่คนชอบโกหกนะ โอลิเวีย 598 00:34:55,320 --> 00:34:56,440 ‎ฉันขอโทษค่ะ ท่านรัฐมนตรี 599 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 ‎คุณตัวหอมตลอดเลย 600 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 ‎นั่นคือความจริง 601 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 ‎พวกคุณได้คุยเรื่องอื่นกันไหม 602 00:35:05,560 --> 00:35:07,360 ‎ที่จริงแค่อีกเรื่องเดียวค่ะ 603 00:35:07,440 --> 00:35:08,400 ‎เรื่องอะไรคะ 604 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 ‎ฉันพูดว่า… 605 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 ‎ภรรยาคุณต้องสงสัยแน่ว่าคุณอยู่ไหน 606 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 ‎- แล้วเขาพูดอะไรคะ ‎- เขาไม่ได้พูดอะไร 607 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 ‎แล้วเกิดอะไรต่อคะ 608 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 ‎ฉันถามคำถามนั้นอีกครั้ง 609 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 ‎เรื่องภรรยาเขาเหรอ 610 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 ‎ไม่รู้ว่าทำไม แต่ฉันพูดว่า… 611 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 ‎ไม่ค่ะ ถามจริง ภรรยาคุณจะไม่สงสัยเหรอ ‎ว่าคุณอยู่ไหน 612 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 ‎แล้วครั้งที่สองนี้ เขาพูดอะไรคะ 613 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 ‎เธอไว้ใจผม 614 00:35:33,520 --> 00:35:36,520 ‎ความสัมพันธ์ชู้สาวกับคุณไวท์เฮ้าส์ ‎เริ่มขึ้นคืนนั้นหรือเปล่าคะ 615 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 ‎เปล่าค่ะ ไม่มีอะไรเกิดขึ้นจนกระทั่งสัปดาห์ต่อมา 616 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 ‎เดือนพฤษภาคมเหรอ 617 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 ‎วันที่ 23 พฤษภาคมค่ะ 618 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 ‎เกิดอะไรขึ้นวันที่ 23 พฤษภาคม 619 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 ‎เขาจองห้องโรงแรม 620 00:35:52,920 --> 00:35:55,080 ‎คุณคิดว่ายังไง ดื่มกันหน่อยไหม 621 00:35:55,160 --> 00:35:57,240 ‎ฉันยังทำคำถามรัฐสภาในช่วงเช้าให้คุณไม่เสร็จ 622 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 ‎กังวลเรื่องพรุ่งนี้เช้าสินะ 623 00:36:00,680 --> 00:36:04,360 ‎หัวใจฉันตอบตกลง แต่สมองบอกไม่ ‎เพราะเดี๋ยวได้ปวดหัวแน่ 624 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 ‎หัวใจฉลาดกว่าสมองมากนะ 625 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 ‎จริงเหรอคะ 626 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 ‎เสมอเลย 627 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 ‎สมองมันงี่เง่าจะตาย 628 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 ‎- ความสัมพันธ์ดำเนินไปนานแค่ไหนคะ ‎- ห้าเดือนค่ะ 629 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 ‎คุณบอกเราได้ไหมว่าคุณไวท์เฮ้าส์ ‎ยุติความสัมพันธ์เมื่อไร 630 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 ‎มันเป็นวันที่ห้า ตุลาคม 631 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 ‎โอลิเวีย 632 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 ‎พอมีเวลาไหม 633 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 ‎(สส.เจมส์ ไวท์เฮ้าส์) 634 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 ‎ขอบอกก่อนนะคะ เจมส์ 635 00:36:39,560 --> 00:36:42,120 ‎แมรี่กันโรเจอร์ยังจัดการ ‎เรื่องอีเมลของผู้มีสิทธิ์เลือกตั้ง 636 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 ‎ห่างออกไปแค่สามเมตร 637 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 ‎เพราะงั้น… 638 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่น่ารักมาก 639 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 ‎ที่ผ่านมาเราสนุกกันมาก ‎แต่มันต้องจบ เราทั้งคู่รู้เรื่องนั้น 640 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 ‎โอเค 641 00:36:56,640 --> 00:36:58,400 ‎ผมอยากให้คุณยังคงทำงาน 642 00:36:58,480 --> 00:37:00,560 ‎ในตำแหน่งนักวิจัยรัฐสภาต่อ 643 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 ‎เพราะคุณเก่งสุดๆ ในงานที่ทำ 644 00:37:03,280 --> 00:37:05,240 ‎แต่ถ้าคุณสบายใจกับที่อื่นมากกว่า 645 00:37:05,320 --> 00:37:08,000 ‎ผมก็ยินดีจะคุยกับรัฐมนตรีคนอื่น ‎หรือแผนกอื่นให้ 646 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 ‎ไม่ค่ะ นั่นไม่จำเป็นหรอก 647 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 ‎แปลว่าเราโอเคใช่ไหม 648 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 ‎ค่ะ แน่นอน 649 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 ‎แน่นอน 650 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 ‎เพราะผมชื่นชมในความสามารถของคุณมากนะ 651 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 ‎ความสามารถไหนล่ะ 652 00:37:21,360 --> 00:37:23,680 ‎คุณเป็นคนที่น่าทึ่งนะ โอลิเวีย ‎คุณยังสาว ยังสดใส 653 00:37:23,760 --> 00:37:25,440 ‎คุณจะทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 654 00:37:31,760 --> 00:37:34,480 ‎แล้วเรื่องการแก้ไขล่ะคะ ‎การแก้ไขพระราชบัญญัติคนเข้าเมือง 655 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 ‎ฉันต้องแก้ไขบางบรรทัด บางคำ ‎ฉันว่าฉันอาจช่วยเรื่องนั้นได้ 656 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 ‎คุณต้องพักไหมคะ คุณลิทตัน 657 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 ‎ไม่ค่ะ 658 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 ‎ขอโทษค่ะ ฉันไม่เป็นไร 659 00:37:59,640 --> 00:38:01,600 ‎วันนั้นในที่ทำงาน 660 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 ‎เขาพูดอะไรอื่นอีกไหม 661 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 ‎บอกตามตรง พอเขาบอกเลิกกะทันหัน 662 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 ‎ฉันก็ไม่เข้าใจคำพูดที่ออกจากปากเขา 663 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 ‎เพราะส่วนใหญ่ฉันเพ่งสมาธิไปที่ของตัวเอง 664 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 ‎อะไรของคุณคะ 665 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 ‎ปากค่ะ 666 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 ‎ฉันเพ่งสมาธิกับการไม่ให้เขาเห็นว่าปากฉันสั่น 667 00:38:25,720 --> 00:38:27,000 ‎ฉันไม่อยากให้มันจบ… 668 00:38:30,520 --> 00:38:31,760 ‎เพราะฉันตกหลุมรักเขา 669 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 ‎แท็กซี่ 670 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 ‎คริสตีนา 671 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 ‎มันไม่มีความหมายอะไรกับผมทั้งนั้น ‎มันก็แค่เซ็กซ์ 672 00:39:52,240 --> 00:39:53,120 ‎ผมมันอ่อนแอ 673 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 ‎เจมส์ 674 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 ‎เธอไว้ใจผม 675 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 ‎ฉันยังรักคุณอยู่ 676 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 ‎โซฟี 677 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์