1 00:00:06,160 --> 00:00:08,840 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 ‎- Bună! ‎- Bună! 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 ‎Cât e ceasul? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 ‎Nouă și ceva. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 ‎Ți-e foame? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 ‎Ce s-a întâmplat? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 ‎A avut loc un… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 ‎Acum ea minte. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 ‎Cine minte? 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,520 ‎Vino afară! 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 ‎A adormit, el… 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,440 ‎Ea mă acuză. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 ‎Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 ‎E absurd. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 ‎Și ce anume a… 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 ‎Viol? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 ‎E o dragoste cu năbădăi. 18 00:01:47,360 --> 00:01:50,720 ‎Îmi place scopul clar și numărul 10.000, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,320 ‎dar, pe de altă parte, e cam: „Da, mersi. 20 00:01:53,400 --> 00:01:56,880 ‎Urmărește-mi activitatea fizică ‎și vezi-ți de treabă!” Știi? 21 00:01:56,960 --> 00:01:58,520 ‎Câți pași ai făcut? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 ‎Cică 4.300, dar cred că se înșală. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 ‎În dimineața asta doar am fiert un ou ‎și m-am spălat pe față. 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,520 ‎Trezește-te, Big Brother! 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 ‎Vai, câtă atenție! 26 00:02:13,760 --> 00:02:17,320 ‎Pe lângă tine, Michelangelo ‎doar a stropit cu vopsea prin Capelă. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 ‎Prezentarea contează. 28 00:02:19,840 --> 00:02:23,640 ‎Uită-te ce costume aiurea avem! 29 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 ‎De ce mai ținem la prostiile astea? 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 ‎Te întrebi vreodată? 31 00:02:27,720 --> 00:02:29,080 ‎Mie îmi place pompa. 32 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 ‎Adică fațada. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 ‎Am zis „pompa”. 34 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 ‎Știi că n-ai nicio șansă aici? 35 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 ‎Acum știu că ești îngrozită. 36 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 ‎Chiar sunt. 37 00:02:42,320 --> 00:02:46,520 ‎- Mă tem că-mi moare Fitbit-ul. ‎- Nu, dragă, vorbeam despre cazul tău. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 ‎Două chestii stricate total, ‎complet separat. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 ‎Dle Whitehouse! 40 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 ‎Dle Whitehouse! 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 ‎Sophie, crezi că soțul tău e nevinovat? 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 ‎- Sophie, aici, te rog! ‎- La mine! 43 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 ‎Ești gata? 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 ‎- Dnă Whitehouse! ‎- Bună dimineața! 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 ‎Sophie! 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 ‎- Sophie! ‎- Crezi că scapi basma curată? 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 ‎Cum e să te culci cu un om acuzat de viol? 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 ‎După cum spuneam, asta e partea ușoară. 49 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 ‎Mergem? 50 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 ‎Sunt Angela Regan. ‎Trebuie că sunteți Sophie. 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,840 ‎- Mulțumesc pentru ajutor. ‎- Desigur. 52 00:03:47,600 --> 00:03:50,680 ‎- Suntem gata să pledăm? ‎- Da, onorată instanță. 53 00:03:51,920 --> 00:03:55,160 ‎James Whitehouse, sunteți acuzat de viol. 54 00:03:55,640 --> 00:03:58,640 ‎Că, pe 12 octombrie 2018, 55 00:03:58,720 --> 00:04:02,840 ‎ați penetrat intenționat ‎vaginul Oliviei Lytton cu penisul dv., 56 00:04:02,920 --> 00:04:06,480 ‎penetrare neconsimțită ‎de numita Olivia Lytton, 57 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 ‎iar dv., James Whitehouse, 58 00:04:08,640 --> 00:04:12,000 ‎neavând o credință rezonabilă ‎că Olivia Lytton consimțise. 59 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 ‎Cum pledați? 60 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 ‎Vinovat sau nevinovat? 61 00:04:22,200 --> 00:04:23,280 ‎Nevinovat. 62 00:04:26,320 --> 00:04:28,000 ‎Mulțumesc, dră Regan. 63 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 ‎Înțeleg că ambele părți au căzut de acord 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 ‎că sunt suficiente trei luni de pregătiri. 65 00:04:34,760 --> 00:04:36,000 ‎Da, onorată instanță. 66 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 ‎Se stabilește data procesului ‎ca fiind 1 aprilie. 67 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 ‎Are vreuna dintre părți ‎vreo problemă cu data? 68 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 ‎Avocații au dezbătut ‎și au agreat asupra datei de 1 aprilie. 69 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 ‎Care sunt condițiile cauțiunii, ‎dră Woodcroft? 70 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 ‎Predarea pașaportului ‎și necontactarea martorilor acuzării. 71 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 ‎Aceste condiții vor rămâne în vigoare ‎până la următoarea audiere. 72 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 ‎Cu asta am încheiat partea administrativă? 73 00:05:02,480 --> 00:05:03,760 ‎Da, onorată instanță. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,080 ‎Vă mulțumesc. 75 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 ‎Ridicați-vă! 76 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 ‎CAUZA O CUMPĂNEȘTE ÎN A JUSTIȚIEI BALANȚĂ 77 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 ‎Persoana A comite o infracțiune 78 00:05:26,000 --> 00:05:30,120 ‎dacă, a: penetrează intenționat, ‎cu propriul penis, 79 00:05:30,200 --> 00:05:32,760 ‎vaginul, anusul sau gura persoanei B; 80 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 ‎b: persoana B nu consimte actul penetrării 81 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 ‎și c: persoana A nu are ‎credința rezonabilă că B a consimțit. 82 00:05:38,760 --> 00:05:41,160 ‎Ar trebui pusă pe muzică ‎Legea infracțiunilor sexuale. 83 00:05:41,240 --> 00:05:42,280 ‎Era s-o fac eu. 84 00:05:42,360 --> 00:05:47,400 ‎Nu muzică, ci tehnică mnemonică. ‎Vagin, anus, mână, penis - VAMP. 85 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 ‎Știi ce e vampa, ‎dincolo de termen muzical? 86 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 ‎Un arhaism pentru o femeie ‎care flirtează, nu? 87 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 ‎Pentru mine înseamnă ‎tot „vagin, anus, mână, penis”. 88 00:05:58,840 --> 00:06:01,720 ‎Juriilor nu le place ‎violul în relație, nu? 89 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 ‎Ce să-ți placă? 90 00:06:03,480 --> 00:06:05,720 ‎Maggie, ascultă-ți avocata-mentor: 91 00:06:05,800 --> 00:06:09,400 ‎acuzarea atacului sexual ‎e urgentă, dar și frustrantă. 92 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 ‎Să nu uităm că, ‎în țara noastră, violul soției 93 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 ‎nu era considerat legal viol până în 1991. 94 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 ‎În 1991! 95 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 ‎E ciudat că Whitehouse ‎îl are pe premier de partea lui. 96 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 ‎Știu trei guvernanți ‎acuzați de chestii similare 97 00:06:25,560 --> 00:06:28,600 ‎pe care Tom Southern ‎i-a schimbat ca pe șosete. 98 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 ‎- Sunt vechi amici. ‎- Arată a violator. 99 00:06:31,840 --> 00:06:32,800 ‎De ce spui asta? 100 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 ‎Mereu sunt în alertă ‎când e cineva atât de chipeș. 101 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 ‎Dnă președinte, ‎azi avem în Cameră o absență notabilă. 102 00:06:42,880 --> 00:06:44,560 ‎Cine nu locuiește într-o peșteră 103 00:06:44,640 --> 00:06:48,920 ‎știe că onorabilul parlamentar ‎de Thurlsdon e acuzat de viol, 104 00:06:49,680 --> 00:06:52,160 ‎fiind, deci, deposedat de ministeriat. 105 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 ‎Dincolo de cât de neplăcută e treaba asta, 106 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 ‎ea a lăsat propunerea de amendament ‎a dlui Whitehouse la legea imigrației 107 00:06:59,800 --> 00:07:01,920 ‎în aer, cum s-ar spune. 108 00:07:02,400 --> 00:07:04,520 ‎Prin urmare, dnă președinte, 109 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 ‎mă întreb dacă prim-ministrul ‎se teme că această întârziere 110 00:07:08,240 --> 00:07:11,520 ‎să nu pună bazele situației ‎în care mii de migranți 111 00:07:11,600 --> 00:07:13,360 ‎să rămână și ei în aer. 112 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 ‎Dl Aitken poate fi sigur ‎că nu am asemenea temeri. 113 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 ‎Imigrația are prioritate în mintea ‎și pe agenda cabinetului nostru. 114 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 ‎Examinarea măsurii va continua 115 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 ‎sub auspiciile generale ‎ale Biroului de Interne. 116 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 ‎Apropo de dl Whitehouse, 117 00:07:32,360 --> 00:07:34,960 ‎ar putea dl premier ‎să lămurească electoratul 118 00:07:35,480 --> 00:07:38,880 ‎dacă mai are încredere deplină ‎în prietenul său drag, 119 00:07:39,640 --> 00:07:44,840 ‎acum, că prietenul său drag va fi judecat ‎pentru viol la Curtea Old Bailey? 120 00:07:45,480 --> 00:07:48,160 ‎Și, dacă dragul său amic, dl Whitehouse, 121 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 ‎continuă să se bucure ‎de încrederea deplină a dlui premier, 122 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 ‎ar fi amabil să explice de ce? 123 00:07:57,520 --> 00:08:01,640 ‎Liniște! 124 00:08:02,360 --> 00:08:05,360 ‎De ce? 125 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 ‎Fiindcă, din câte știu, ‎un om acuzat nu este și condamnat. 126 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 ‎Așa este! 127 00:08:11,920 --> 00:08:15,560 ‎Fiindcă, până când o acuzație ‎nu e dovedită în cadrul Curții 128 00:08:15,640 --> 00:08:18,680 ‎dincolo de orice îndoială, 129 00:08:18,760 --> 00:08:22,200 ‎cel care-și abandonează ‎un coleg și prieten vechi 130 00:08:22,280 --> 00:08:24,840 ‎nu e doar capricios, ‎ci și fără coloană vertebrală! 131 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 ‎Așa este! 132 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 ‎Nu se termină aici. 133 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 ‎Întâi o aventură, apoi un viol. ‎Ce urmează, canibalism? 134 00:08:35,200 --> 00:08:37,799 ‎- N-aveți nevoie de asta. ‎- Poți lua vreo pastilă? 135 00:08:37,880 --> 00:08:40,919 ‎Aveți grijă ce luați dv., ‎să nu fie direct în cur! 136 00:08:41,000 --> 00:08:43,159 ‎- Frumos! ‎- Nu doar că e ministru… 137 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 ‎- Nu mai e ministru. ‎- Care vă e bun amic. 138 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 ‎Se vor întreba ‎cu ce vă are la mână, dacă-l sprijiniți. 139 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 ‎Dar faptul că e nevinovat n-ar conta? 140 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 ‎Trebuie să vă fie fost amic, fost coleg. 141 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 ‎V-o spun cu afecțiune față de James. 142 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 ‎Da, o văd scurgându-se. 143 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 ‎Un futai nu mai e doar o notă ‎în carnețelul șefului de partid. 144 00:08:59,520 --> 00:09:02,440 ‎Acum e altfel. ‎Drumul e plin de mine „Me Too”. 145 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 ‎Vă implor, dle premier, 146 00:09:04,760 --> 00:09:07,760 ‎nu vă lăsați doborât ‎de ce-a reușit să fută Whitehouse! 147 00:09:07,840 --> 00:09:10,040 ‎- Chris! ‎- Vă are la mână cu ceva? 148 00:09:10,120 --> 00:09:11,480 ‎Spuneți-mi! 149 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 ‎- Salut! ‎- Bună! 150 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 ‎Mi se pare mie, ‎sau pare mult mai frig decât e? 151 00:09:33,880 --> 00:09:35,200 ‎Poate e vina vântului. 152 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 ‎Sau a iernii? 153 00:09:38,840 --> 00:09:41,880 ‎Abia așteptăm ziua de sâmbătă. ‎Promit să nu plecăm din senin. 154 00:09:41,960 --> 00:09:44,000 ‎Asta voiam să discut cu tine. 155 00:09:44,080 --> 00:09:46,920 ‎Mark e prins ‎cu un eveniment la circumscripție, 156 00:09:47,000 --> 00:09:48,720 ‎așa că noi nu mai venim. 157 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 ‎Păcat că Ginny ‎își va rata recitalul de dans! 158 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 ‎Nu, mergem după el. 159 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 ‎Deci chestia la circumscripție ‎e sâmbătă noaptea? 160 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 ‎Probabil. 161 00:10:00,400 --> 00:10:03,120 ‎Mi-a explicat Mark cum merge treaba, 162 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 ‎dar nu știu acum detaliile. 163 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 ‎- Altă dată. ‎- Te rog! 164 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 ‎Ce zici? Duminică? 165 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 ‎Glumesc, Ellie. 166 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 ‎Pa! 167 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 ‎Bună! 168 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 ‎Hai! Repede! 169 00:10:22,320 --> 00:10:25,360 ‎- Pot să merg la Joe? ‎- Nu azi, dragă, nu. 170 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 ‎De ce nu? 171 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 ‎E o perioadă plină. 172 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 ‎Eu nu sunt ocupat! 173 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 ‎Haide! 174 00:10:32,600 --> 00:10:35,600 ‎Scarlet spunea că tati ‎se duce la tribunal azi. 175 00:10:36,280 --> 00:10:38,880 ‎Așa vorbește lumea. ‎Am discutat despre asta. 176 00:10:39,480 --> 00:10:42,320 ‎Trebuie să țineți minte ‎că e o mare neînțelegere. 177 00:10:42,800 --> 00:10:44,680 ‎Dar oamenii cred că e adevărat. 178 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 ‎Va merge la închisoare? 179 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 ‎Nu fi ridicol! 180 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 ‎- Ghici ce? ‎- Ce? 181 00:10:52,920 --> 00:10:55,080 ‎Tati v-a pregătit o surpriză. 182 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 ‎Îl păstrăm? 183 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 ‎N-ar fi frumos să dăm înapoi ‎noul nostru cățel, nu? 184 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 ‎Cum îl cheamă? 185 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 ‎E o ea. Și are nevoie de un nume. 186 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 ‎Ce caldă e! 187 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 ‎Mi-o dai și mie puțin? 188 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 ‎Cum te cheamă? 189 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 ‎Ce a spus, Finn? 190 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 ‎A spus: 191 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 ‎Velcro. 192 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 ‎Velcro Whitehouse. 193 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 ‎Botez noul nostru cățel… 194 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 ‎- Un Whitehouse. ‎- Și ce ne e specific nouă? 195 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 ‎Suntem mereu câștigători. 196 00:11:41,000 --> 00:11:42,400 ‎Bun venit în familie! 197 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 ‎Îi ador, mătușă Kate! 198 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 ‎Mă bucur mult, Ollie. 199 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 ‎Uite ce am primit! 200 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 ‎Grozav! Îți place? 201 00:11:59,840 --> 00:12:03,760 ‎Nu mă înțelege greșit, dar uneori ‎îmi imaginez nefericitul accident 202 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 ‎prin care mi-ar reveni mie ‎finul meu superb. 203 00:12:07,360 --> 00:12:10,480 ‎- I-ai crește pe toți trei. ‎- Cu mare bucurie! 204 00:12:10,560 --> 00:12:14,120 ‎Mincinoaso! Mi-o amintesc ‎pe tânăra Kate. Nu-ți doreai copii. 205 00:12:14,200 --> 00:12:16,040 ‎Uneori, imaginația mea îi vrea. 206 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 ‎Mănânci rahat. 207 00:12:17,640 --> 00:12:21,360 ‎Ca și cu secretul pe care mi l-ai ascuns. 208 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 ‎Ce secret? 209 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 ‎Presupun că ăsta 210 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 ‎e cazul cu persoana publică ‎despre care vorbeai? 211 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 ‎- Da! ‎- Ești sigură? 212 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 ‎Tu m-ai încurajat să-l preiau. 213 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 ‎Da. Dar e James Whitehouse. 214 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 ‎Și e ministru. 215 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 ‎Fost ministru. 216 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 ‎Deocamdată. 217 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 ‎Nu-mi place s-o zic, dar pare să facă ‎treabă bună. Pentru un Tory. 218 00:12:46,400 --> 00:12:50,400 ‎Nu-mi pasă cine e. ‎Procuratura crede că are un caz solid. 219 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 ‎Doar să știi ce faci. 220 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 ‎…să ies în club, nu, Chris? 221 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 ‎Evident. 222 00:13:02,200 --> 00:13:03,080 ‎Nu. 223 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 ‎Ți-am zis de o mie de ori, doar Olivia. 224 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 ‎Bineînțeles! 225 00:13:12,280 --> 00:13:14,920 ‎Desigur. Am înțeles. 226 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 ‎Era Chris Clarke. ‎Confirma că mă dau la fund. 227 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 ‎Ce spunea despre Olivia? 228 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 ‎Nimic. Voia să se asigure 229 00:13:26,720 --> 00:13:29,200 ‎că trecutul meu ‎nu ne mai rezervă surprize. 230 00:13:29,280 --> 00:13:32,280 ‎- L-am asigurat că nu e cazul. ‎- Dar trecutul ei? 231 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 ‎De ce nu se concentrează pe Olivia Lytton? 232 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 ‎De ce minte ea despre tine? ‎Să se investigheze asta! 233 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 ‎El o să investigheze tot, crede-mă! 234 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 ‎Și se pare că avem o mare muistă, ‎cu cuvintele lui, ca avocat senior. 235 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 ‎Cică e de neoprit Kate Woodcroft asta. 236 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 ‎O urăsc. 237 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 ‎Pe cine? 238 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 ‎Pe Olivia. 239 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 ‎Că a mințit despre tine. ‎A încercat să te distrugă. Și de ce? 240 00:13:54,120 --> 00:13:56,720 ‎E supărată din cauza aventurii. 241 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 ‎Între timp, tu adună-ți trupele! 242 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 ‎Vorbește cu Tom! ‎Asigură-te că e de partea ta! 243 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 ‎Nu poate fi văzut cu mine acum. 244 00:14:04,360 --> 00:14:05,920 ‎Nu vă lăsați văzuți, deci! 245 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 ‎Serios? 246 00:14:08,800 --> 00:14:10,120 ‎Ne mai vedem, bătrâne! 247 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 ‎Scuză-mă, nu uita ce spuneai! 248 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 ‎Ai făcut-o? 249 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 ‎- S-o violez? ‎- Da. 250 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 ‎Nu! Cum mă poți întreba asta? 251 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 ‎Mă cunoști mai bine decât oricine. 252 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 ‎Îmi pare rău. Trebuia să întreb. 253 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 ‎Chris crede că vor dezgropa trecutul. 254 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 ‎Lasă-i să sape! 255 00:14:56,200 --> 00:14:59,600 ‎Ce să mai găsească? ‎Doar poze cu băieți purtându-se urât. 256 00:14:59,680 --> 00:15:01,440 ‎Le-au publicat când am ajuns premier. 257 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 ‎Poate nu se opresc acolo. 258 00:15:03,240 --> 00:15:06,360 ‎- Vom trece peste asta. ‎- Sunt îngrozit. 259 00:15:06,440 --> 00:15:08,320 ‎Vom trece și peste asta! 260 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 ‎Chris spune că au un caz slab. 261 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 ‎Se va termina repede. 262 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 ‎Omerta Libertinilor! 263 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 ‎Omerta Libertinilor! 264 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 ‎Omerta Libertinilor! 265 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 ‎Am adus șampanie! 266 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 ‎- Bravo, Tom! ‎- Să n-o bem! 267 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 ‎Hai s-o irosim! 268 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 ‎S-o bem și s-o pișăm pe perete! 269 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 ‎Da! 270 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 ‎Bagă-ți puța înapoi, mă! 271 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 ‎Hai, deschide-o! 272 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 ‎Risipește-o! 273 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 ‎Mai multă Bolly! 274 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 ‎Peste ani, vom putea să spunem 275 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 ‎că ne-am permis să irosim șampania Bolly. 276 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 ‎Nu fi așa șocată, dragă! 277 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 ‎Te susțin eu! 278 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 ‎Mii de scuze ‎pentru prietenii mei primitivi! 279 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 ‎Firește, te vom recompensa pentru pagube. 280 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 ‎Da! 281 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 ‎Toată Bolly, acum toarn-o! 282 00:17:08,880 --> 00:17:13,319 ‎Toată Bolly, acum toarn-o! 283 00:17:13,400 --> 00:17:17,520 ‎Toată Bolly, acum toarn-o! 284 00:17:21,440 --> 00:17:22,280 ‎THE DELAUNAY 285 00:17:22,359 --> 00:17:25,040 ‎…diferența de putere. ‎Olivia îi era angajată. 286 00:17:25,119 --> 00:17:28,920 ‎Dar nu crezi că juriile ‎privesc îngăduitor amorul la birou? 287 00:17:29,480 --> 00:17:32,160 ‎Nu la o asemenea diferență ‎de statut și vârstă. 288 00:17:32,240 --> 00:17:36,080 ‎- Ea chiar mai avea voință proprie? ‎- Uite un cuvânt la modă! Voință proprie. 289 00:17:36,160 --> 00:17:37,840 ‎Este, dacă nu ai avut probleme cu ea. 290 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 ‎Protestam împotriva termenului, ‎nu conceptului. 291 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 ‎Știu. 292 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 ‎Cel mai dificil este ‎faptul că ea îl plăcea. 293 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 ‎Știi ce spunea Maggie? 294 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 ‎- Cine e Maggie? ‎- Practicanta mea. 295 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 ‎Ți-am povestit despre ea. E din Slough. 296 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 ‎- Deșteaptă, ambițioasă. ‎- De-aia a plecat din Slough. 297 00:17:58,880 --> 00:18:00,040 ‎Snobule! 298 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 ‎Ea crede că James Whitehouse ‎arată a violator. 299 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 ‎În baza a ce? 300 00:18:10,440 --> 00:18:11,320 ‎Nimic. 301 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 ‎Probabil e o prostie. 302 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 ‎Asta îi spune instinctul. 303 00:18:16,400 --> 00:18:17,680 ‎Îmi e simpatică. 304 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 ‎- Cine? ‎- Maggie. 305 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 ‎- E directă, nu se abține. ‎- Atâta timp cât te urmează. 306 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 ‎S-au schimbat lucrurile ‎de când îmi erai mentor. 307 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 ‎Cum așa? 308 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 ‎Eu nu mă îndoiam de ce-mi spuneai. ‎Studenții de azi sunt mai sceptici. 309 00:18:32,360 --> 00:18:33,600 ‎Au încredere în sine. 310 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‎Poți veni acasă cu mine? 311 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 ‎Da, te rog. 312 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 ‎Felicity? 313 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 ‎E în Wiltshire. 314 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 ‎Ura! 315 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 ‎De ce stai pe întuneric? 316 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 ‎Fără motiv. 317 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 ‎Cum a fost? 318 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 ‎Loial. 319 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 ‎Bun! 320 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 ‎Îți aduc ceva? 321 00:19:24,040 --> 00:19:26,840 ‎- Am făcut o greșeală. ‎- Când m-ai luat de soț? 322 00:19:28,320 --> 00:19:31,600 ‎Când am renunțat la cariera mea. ‎O greșeală stupidă. 323 00:19:32,640 --> 00:19:34,880 ‎Cred că schimbi puțin istoria. 324 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 ‎Cum adică? 325 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 ‎Mă fascina literatura pentru copii. 326 00:19:39,400 --> 00:19:42,440 ‎Am locuit în Narnia, practic, ‎cât mi-am scris dizertația. 327 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 ‎Bine. 328 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 ‎Ce e? 329 00:19:44,960 --> 00:19:49,600 ‎Îmi amintesc de multe „a dracu' Narnia” ‎și „mă piș pe Narnia” și… 330 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 ‎Tu faci mereu glume despre cum ‎ți-ai luat diploma pe ochi frumoși. 331 00:19:54,160 --> 00:19:56,680 ‎Da, dizertațiile sunt dificile, 332 00:19:56,760 --> 00:19:58,280 ‎dar așa m-am angajat. 333 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 ‎Erai frustrată la Macmillan. 334 00:19:59,960 --> 00:20:03,440 ‎Numai șosete pierdute ‎și dinozauri narcoleptici. 335 00:20:03,520 --> 00:20:07,800 ‎Mă frustra divizia preșcolară. ‎Dacă așteptam să mă mut la tineret… 336 00:20:09,280 --> 00:20:11,880 ‎Poate că nu-mi iubeam slujba ‎la fel ca tine, 337 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 ‎dar tot am o diplomă ‎de la o universitate de top. 338 00:20:15,000 --> 00:20:17,560 ‎Sigur mă pot angaja undeva. 339 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 ‎Vrei să-ți cauți acum de lucru? 340 00:20:23,560 --> 00:20:25,840 ‎Când s-or termina toate, atunci. 341 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 ‎Mi se pare o idee minunată. 342 00:20:35,160 --> 00:20:38,080 ‎- Poate e mai bine să nu fiu acolo. ‎- Unde? 343 00:20:38,960 --> 00:20:41,560 ‎La tribunal, zilnic, ‎după ce începe procesul. 344 00:20:43,400 --> 00:20:47,720 ‎Nu știu dacă aș suporta. ‎Și la ce ți-aș folosi? 345 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 ‎La ce mi-ai folosi, Sophie? Îți spun acum! 346 00:20:50,440 --> 00:20:54,080 ‎Dacă nu vii, ‎poți anunța direct că mă crezi vinovat. 347 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 ‎- Nu ridica tonul! ‎- Aș putea merge la închisoare. 348 00:20:56,600 --> 00:20:58,320 ‎Asta nu se va întâmpla. 349 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 ‎Dacă mă crezi, vei fi acolo. 350 00:21:03,920 --> 00:21:05,040 ‎Chiar te cred, 351 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 ‎dar trebuie să văd ‎cum mă voi simți peste trei luni. 352 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 ‎Bine. 353 00:21:16,080 --> 00:21:17,320 ‎Mai avem până atunci. 354 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 ‎N-am vrut să insinuez ‎că n-ai fi fost o studentă serioasă. 355 00:21:41,960 --> 00:21:43,600 ‎E testul suprem. 356 00:21:44,080 --> 00:21:46,760 ‎„Sir Gawain, cel mai tânăr ‎cavaler al regelui Arthur, 357 00:21:46,840 --> 00:21:49,760 ‎acceptă voluntar ‎provocarea Cavalerului Verde, 358 00:21:49,840 --> 00:21:53,160 ‎dovedind astfel ‎că se dedică total codului cavaleresc.” 359 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 ‎Dar tu, Holly? 360 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 ‎Ești de acord cu analiza lui Sophie? 361 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 ‎Da și nu. 362 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 ‎Lucrurile mi se par mai interesante 363 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 ‎după ce Cavalerul Verde ‎își ridică propriul cap tăiat. 364 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 ‎Gawain e un afemeiat 365 00:22:12,840 --> 00:22:16,960 ‎și are de ales între loialitate ‎și curtoazie. Deci chiar e un test. 366 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 ‎E subversiv. 367 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 ‎Susține, dar și dărâmă ‎întregul concept al cavalerismului. 368 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 ‎Ce analiză interesantă! 369 00:22:25,240 --> 00:22:27,920 ‎Holly! 370 00:22:29,360 --> 00:22:32,040 ‎Ești deșteaptă. ‎Hai să împărțim și să cucerim! 371 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 ‎- Ce? ‎- Traducerile anglo-saxone. 372 00:22:35,440 --> 00:22:37,320 ‎Suntem partenere de studiu, nu? 373 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 ‎- Dar… ‎- E o idee practică. 374 00:22:40,640 --> 00:22:44,000 ‎Avem multe de citit ‎și ne-am putea distra cu multe altele. 375 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 ‎Ce părere ai? 376 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 ‎- Cred că s-ar fi dat la tine. ‎- Cine? 377 00:22:50,000 --> 00:22:51,560 ‎Cavalerul regelui Arthur. 378 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 ‎Ești genul lui. 379 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 ‎Holly! 380 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 ‎Ai terminat chestia? 381 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 ‎- Versiunea Malory? ‎- Da. 382 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 ‎Ți-ai citit partea? 383 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 ‎Încă nu, dar voi primi un eseu ‎de la amicul meu, Ned. 384 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 ‎L-am luat pe două beri. 385 00:23:16,760 --> 00:23:19,160 ‎- Doar atât te-a costat? ‎- Holly! 386 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 ‎Ce insinuezi? 387 00:23:22,080 --> 00:23:23,400 ‎Deci ai notițele? 388 00:23:25,520 --> 00:23:31,600 ‎Bun. Păi… trebuie să merg la antrenament. 389 00:23:31,680 --> 00:23:32,800 ‎Ești o zeiță! 390 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 ‎Bună! 391 00:25:07,480 --> 00:25:08,600 ‎Când pleci? 392 00:25:08,680 --> 00:25:09,760 ‎La și jumătate. 393 00:25:09,840 --> 00:25:10,680 ‎Voi fi gata. 394 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 ‎Aveți sprijinul premierului, ‎dle Whitehouse? 395 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 ‎Căsnicia voastră… 396 00:25:34,480 --> 00:25:37,440 ‎Dacă urmăriți știrile și politica, 397 00:25:37,520 --> 00:25:40,560 ‎l-ați putea recunoaște pe acuzat. 398 00:25:41,040 --> 00:25:45,200 ‎Dar vreau să fiți impasibili ‎față de ce ați citit sau auzit. 399 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 ‎Este un caz de viol. 400 00:25:48,960 --> 00:25:51,080 ‎O infracțiune gravă, evident. 401 00:25:51,680 --> 00:25:53,520 ‎Cu toții avem prejudecăți, 402 00:25:53,600 --> 00:25:59,400 ‎dar nu trebuie ca ideile preconcepute ‎sau presupunerile să vă influențeze. 403 00:26:00,200 --> 00:26:04,560 ‎Cazul trebuie judecat ‎doar pe baza dovezilor. 404 00:26:05,480 --> 00:26:08,760 ‎Deci, de acum înainte, vă instruiesc 405 00:26:08,840 --> 00:26:10,880 ‎să nu mai intrați pe internet. 406 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 ‎Și, în niciun caz, 407 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 ‎să nu vă faceți propria documentare. 408 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 ‎Cel mai important e să nu discutați ‎cazul în afara camerei juraților. 409 00:26:22,040 --> 00:26:23,160 ‎Nu cu prietenii, 410 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 ‎nici cu familia. 411 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 ‎Sunt dra Woodcroft ‎și vorbesc în numele acuzării. 412 00:26:36,920 --> 00:26:40,320 ‎Acuzatul, James Whitehouse, ‎este reprezentat de dra Regan, 413 00:26:40,400 --> 00:26:41,840 ‎care stă în dreapta mea. 414 00:26:43,040 --> 00:26:46,840 ‎Acest caz privește un eveniment ‎ce a avut loc între doi indivizi, 415 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 ‎James Whitehouse, acuzatul, 416 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 ‎și o tânără pe nume Olivia Lytton. 417 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 ‎Dl Whitehouse vă poate părea cunoscut, ‎cum a spus onorata instanță. 418 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 ‎Este parlamentar 419 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 ‎și, până la această acuzație, ‎era ministru al guvernului. 420 00:27:02,040 --> 00:27:04,600 ‎E căsătorit și are doi copii mici. 421 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 ‎Dra Lytton era ‎investigatorul lui parlamentar. 422 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 ‎A început să lucreze pentru el ‎în martie, anul trecut. 423 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 ‎În mai, cei doi ‎începuseră o aventură împreună. 424 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 ‎Era o relație consensuală, 425 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 ‎încheiată de dl Whitehouse pe 5 octombrie. 426 00:27:21,520 --> 00:27:23,640 ‎Și totul s-ar fi putut termina aici. 427 00:27:24,600 --> 00:27:26,040 ‎Doar că nu a fost așa. 428 00:27:27,240 --> 00:27:30,600 ‎Dra Lytton a continuat să lucreze ‎pentru James Whitehouse. 429 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 ‎Pe 12 octombrie, la o săptămână ‎după încheierea aventurii, 430 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 ‎el a violat-o 431 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 ‎într-un lift 432 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 ‎de pe coridorul comitetului ‎din inima Camerei Comunelor. 433 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 ‎Nu se dispută faptul ‎că a avut loc un act sexual. 434 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 ‎Se pune în discuție doar natura acestuia. 435 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 ‎A fost, așa cum susține acuzarea, 436 00:27:54,920 --> 00:27:58,640 ‎un act de viol brutal, ‎neconsimțit de dra Lytton? 437 00:27:59,280 --> 00:28:01,960 ‎Sau a fost, așa cum susține apărarea, 438 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 ‎un act de pasiune, 439 00:28:04,000 --> 00:28:05,560 ‎o scenă sexuală intensă 440 00:28:05,640 --> 00:28:07,760 ‎între doi indivizi luați de val? 441 00:28:08,480 --> 00:28:10,760 ‎Da sau nu. 442 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 ‎Aceasta e esența consimțământului. 443 00:28:14,760 --> 00:28:18,000 ‎În acest caz, acuzarea susține, simplu, 444 00:28:18,080 --> 00:28:20,480 ‎că ceea ce a început ca un „da” 445 00:28:20,560 --> 00:28:23,320 ‎s-a transformat rapid în „nu”. 446 00:28:23,960 --> 00:28:28,360 ‎Când deliberați verdictul, ‎trebuie să hotărâți trei aspecte. 447 00:28:29,080 --> 00:28:32,840 ‎Unu: a avut loc penetrarea cu un penis? 448 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 ‎Răspunsul este da. Nu asta disputăm. 449 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 ‎Doi: în momentul penetrării, ‎dra Lytton a consimțit? 450 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 ‎Și trei: în momentul penetrării, 451 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 ‎dl Whitehouse credea, în mod rezonabil, ‎că dra Lytton a consimțit? 452 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 ‎Chiar nu este mai complicat de atât. 453 00:29:14,840 --> 00:29:16,960 ‎Vă rog, luați jurământul martorului! 454 00:29:21,040 --> 00:29:22,720 ‎Puteți citi de pe foaie? 455 00:29:25,360 --> 00:29:28,680 ‎Jur pe Dumnezeul Atotputernic ‎că mărturia pe care o voi depune 456 00:29:28,760 --> 00:29:32,120 ‎va fi adevărul întreg și numai adevărul. 457 00:29:45,000 --> 00:29:48,200 ‎- Vă puteți spune numele, vă rog? ‎- Olivia Lytton. 458 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 ‎Numele întreg și mai tare, vă rog. 459 00:29:51,400 --> 00:29:52,920 ‎Olivia Clarissa Lytton. 460 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 ‎Vă voi pune niște întrebări 461 00:29:56,200 --> 00:29:58,520 ‎și vom progresa treptat, bine? 462 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 ‎Să o luăm cu începutul! 463 00:30:01,440 --> 00:30:05,080 ‎- De când lucrați pentru dl Whitehouse? ‎- Din martie. 464 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 ‎Și ce rol aveați în biroul lui? 465 00:30:07,760 --> 00:30:09,960 ‎Eram investigator parlamentar. 466 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 ‎Vă plăcea munca dv.? 467 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 ‎Foarte mult. Mi-am putut folosi educația. 468 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 ‎Nu e de contestat faptul ‎că ați fost la Universitatea Cambridge 469 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 ‎și aveți o diplomă în științe politice. 470 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 ‎Și am studiat ‎politicile publice după absolvire. 471 00:30:23,160 --> 00:30:24,640 ‎Ne puteți descrie puțin 472 00:30:24,720 --> 00:30:27,280 ‎ce însemna munca dv. ‎de investigator parlamentar? 473 00:30:27,360 --> 00:30:31,680 ‎Pe lângă investigarea ‎tuturor nuanțelor unei probleme date, 474 00:30:32,160 --> 00:30:36,360 ‎contribuiam cu texte pentru informare ‎și comunicate de presă. 475 00:30:36,440 --> 00:30:39,920 ‎Cum ați descrie cultura acestui birou? 476 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‎Colegială. 477 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 ‎Lucram până târziu ‎și ne simțeam împreună în tranșee. 478 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 ‎Și ce credeau angajații ‎despre dl Whitehouse? 479 00:30:48,400 --> 00:30:51,040 ‎Cu toții îl plăceam. Îl respectam. 480 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 ‎Cum vă adresați lui? 481 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 ‎Toți îl spuneam „dle ministru”, ‎dar el prefera „James”. 482 00:30:55,480 --> 00:30:58,360 ‎- I-ați spus mereu „James”? ‎- Nu. „Dle ministru”. 483 00:30:59,240 --> 00:31:00,280 ‎Până mai târziu. 484 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 ‎Și el cum era? 485 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 ‎Prietenos, dar nu excesiv. 486 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 ‎Socializați împreună? 487 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 ‎Patrick și Kitty, ‎personalul privat și cu mine, 488 00:31:10,000 --> 00:31:11,440 ‎mergeam uneori să bem. 489 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 ‎- Dar James nu. ‎- Nu contest! 490 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 ‎Propunerea ministrului ‎e o reformă bună a imigrației. 491 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 ‎Bună? E genială! 492 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 ‎E și dură, și permisivă, ‎și apolitică simultan! 493 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 ‎James e un politician talentat. ‎Poate vinde orice publicului. 494 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 ‎Și mai are și ochi frumoși. 495 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 ‎Olivia! E bătrân și căsătorit. 496 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 ‎Mă refer doar la capacitatea lui ‎de a seduce electoratul. 497 00:31:38,960 --> 00:31:41,720 ‎Și de ce nu venea ministrul ‎la băut cu personalul? 498 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 ‎Avea mult de muncă 499 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 ‎și spunea că se duce acasă, la familie. 500 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 ‎S-au schimbat lucrurile ‎între dv. și dl Whitehouse? 501 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 ‎- Da. ‎- Cum a survenit schimbarea? 502 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 ‎Când am băut ‎prima oară împreună, pe 18 mai. 503 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 ‎Fusesem deja la o băută ‎cu prietenii de la birou. 504 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 ‎- Ne vedem mâine. ‎- Prea târziu! 505 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 ‎- Nu. ‎- Am cumpărat deja a treia rundă. 506 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 ‎Ne vedem mâine! 507 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 ‎Ce a urmat? 508 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 ‎Îmi uitasem rucsacul la birou 509 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 ‎și voiam să merg la sală dimineața, ‎așa că m-am întors. 510 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 ‎Dle ministru! 511 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 ‎Olivia. 512 00:32:27,280 --> 00:32:31,480 ‎Și, când v-ați întâlnit cu dl Whitehouse ‎pe 18 mai, ce s-a întâmplat? 513 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 ‎Cred că aveam emoții. 514 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 ‎Nu era sesiune a Camerei 515 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 ‎și nu mă așteptasem să-l văd. ‎Mă grăbeam să-mi iau rucsacul. 516 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 ‎- Și după ce v-ați împiedicat? ‎- M-a ajutat. 517 00:32:43,200 --> 00:32:44,120 ‎Cumva, el m-a… 518 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 519 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 ‎Da. 520 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 ‎Mersi! 521 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 ‎Și se mai întâmplase așa ceva? 522 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 ‎Nu mă mai atinsese, nu. 523 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 ‎Eram politicoși la birou. 524 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 ‎Cât timp v-a atins brațul? 525 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 ‎Păi, el… 526 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 ‎Mulțumesc. 527 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 ‎Mi-a dat drumul când mi-am pus pantoful. 528 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 ‎- Ce a urmat? ‎- M-a invitat să bem. 529 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 ‎El v-a invitat? 530 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 ‎Da. 531 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 ‎Vă amintiți cuvintele sale? 532 00:33:20,040 --> 00:33:21,440 ‎Exact ce a spus. 533 00:33:21,520 --> 00:33:23,320 ‎Ai chef să bei ceva, Olivia? 534 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 ‎Și ce ați răspuns? 535 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 ‎Am spus: „Cred că n-ar trebui, dar…” 536 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 ‎- Da. ‎- Unde ați mers? 537 00:33:31,120 --> 00:33:32,200 ‎La barul Terrace. 538 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 ‎I-aș zice „bleumarin”. 539 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 ‎Și d-ta? 540 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 ‎Eu aș numi-o „noapte”. ‎Gândești ca un poet. 541 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 ‎- E o critică? ‎- Deloc. 542 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 ‎Ar prinde bine ‎mai multă poezie în politică. 543 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 ‎Îmi place să lucrez pentru d-ta. La birou! 544 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 ‎Chiar am învățat multe. 545 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 ‎Ce ai învățat? 546 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 ‎Cum să mint. 547 00:34:08,199 --> 00:34:09,120 ‎Poftim? 548 00:34:11,840 --> 00:34:13,600 ‎Din motivele corecte, adică. 549 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 ‎Strategic, ca un expert. 550 00:34:16,199 --> 00:34:21,679 ‎Nu chiar minciună, ci atragerea atenției ‎asupra faptelor favorabile. 551 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 ‎Noroc! 552 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 ‎Noroc! 553 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 ‎I-aș zice „bleumarin”. 554 00:34:30,679 --> 00:34:33,159 ‎Gândești ca un poet. ‎Eu aș numi-o „noapte”. 555 00:34:33,239 --> 00:34:35,239 ‎Îmi plac femeile care apreciază whisky-ul. 556 00:34:38,840 --> 00:34:39,960 ‎Tata m-a învățat. 557 00:34:40,040 --> 00:34:42,520 ‎Spune că am un gust fin. 558 00:34:48,280 --> 00:34:50,040 ‎Nu sunt mincinos, Olivia. 559 00:34:55,480 --> 00:34:57,880 ‎- Îmi pare rău, dle ministru. ‎- Mereu miroși bine. 560 00:34:59,720 --> 00:35:00,840 ‎Acesta e adevărul. 561 00:35:01,640 --> 00:35:03,440 ‎Ați vorbit și despre altceva? 562 00:35:05,560 --> 00:35:07,280 ‎Un singur lucru. 563 00:35:07,360 --> 00:35:08,400 ‎Ce anume? 564 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 ‎Eu am spus… 565 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 ‎Cred că soția d-tale ‎se întreabă unde ești. 566 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 ‎- Și ce a răspuns? ‎- Nimic. 567 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 ‎Ce a urmat? 568 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 ‎Am repetat întrebarea. 569 00:35:20,240 --> 00:35:23,080 ‎- Despre soția lui? ‎- Nu știu de ce, dar am zis… 570 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 ‎Serios, nu se întreabă ‎soția d-tale unde ești? 571 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 ‎Și ce a răspuns a doua oară? 572 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 ‎Are încredere în mine. 573 00:35:33,520 --> 00:35:36,520 ‎Aventura cu dl Whitehouse ‎a început în acea seară? 574 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 ‎N-a început nimic ‎până săptămâna următoare. 575 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 ‎Adică în mai? 576 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 ‎Pe 23 mai. 577 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 ‎Ce s-a întâmplat pe 23 mai? 578 00:35:43,280 --> 00:35:45,240 ‎A rezervat o cameră la hotel. 579 00:35:52,920 --> 00:35:55,200 ‎Ce părere ai? Mai bem? 580 00:35:55,280 --> 00:35:58,040 ‎Mâine îți datorez ‎niște Întrebări Parlamentare. 581 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 ‎Ne batem capul mâine. 582 00:36:00,160 --> 00:36:04,360 ‎Inima îmi spune „da”, mintea zice „nu”. ‎Mă așteaptă o mahmureală. 583 00:36:05,160 --> 00:36:07,120 ‎Inima e mai inteligentă decât mintea. 584 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 ‎Serios? 585 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 ‎Mereu. 586 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 ‎Mințile sunt proaste. 587 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 ‎- Cât a durat relația? ‎- Cinci luni. 588 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 ‎Ne puteți spune ‎când a rupt relația dl Whitehouse? 589 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 ‎Era 5 octombrie. 590 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 ‎Olivia? 591 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 ‎Ai o clipă? 592 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 ‎PARLAMENTAR JAMES WHITEHOUSE 593 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 ‎Să știi că Mary și Roger ‎încă răspund la scrisorile votanților 594 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 ‎la trei metri distanță. 595 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 ‎Deci… 596 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 ‎Ești o femeie minunată. 597 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 ‎Ne-am distrat, ‎dar trebuia să se termine. Știm asta. 598 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 ‎Bine. 599 00:36:56,640 --> 00:37:00,560 ‎Prefer ca tu să continui ‎în funcția de investigator parlamentar 600 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 ‎fiindcă ești pricepută. 601 00:37:03,280 --> 00:37:06,240 ‎Dacă ți-ar fi mai comod ‎în altă parte, pot vorbi 602 00:37:06,320 --> 00:37:08,000 ‎cu alt ministru sau alt departament. 603 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 ‎Nu, nu va fi necesar. 604 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 ‎Deci ne înțelegem bine? 605 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 ‎Da, desigur. 606 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 ‎Cum să nu? 607 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 ‎Pentru că îți apreciez talentul. 608 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 ‎Care talent? 609 00:37:21,360 --> 00:37:23,680 ‎Ești uimitoare, Olivia. ‎Ești tânără, inteligentă. 610 00:37:23,760 --> 00:37:25,400 ‎Ai putea face orice vrei. 611 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 ‎Și amendamentul pentru imigrație? 612 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 ‎Am niște sugestii stilistice ‎care cred că l-ar ajuta să fie adoptat. 613 00:37:54,280 --> 00:37:56,440 ‎Aveți nevoie de o pauză, dră Lytton? 614 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 ‎Nu. 615 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 ‎Scuze! N-am nimic. 616 00:37:59,640 --> 00:38:01,600 ‎În acea zi, în birou, 617 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 ‎a zis și altceva? 618 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 ‎Sincer, după ce a rupt relația, 619 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 ‎nu puteam procesa ce-i ieșea pe gură. 620 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 ‎Fiindcă mă concentram la a mea. 621 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 ‎A dv.? 622 00:38:15,840 --> 00:38:16,840 ‎Gura. 623 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 ‎Mă concentram să nu vadă ‎cum îmi tremură buza. 624 00:38:25,720 --> 00:38:27,000 ‎Nu voiam să se termine… 625 00:38:30,000 --> 00:38:31,760 ‎căci mă îndrăgostisem de el. 626 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 ‎Taxi! 627 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 ‎Krystyna? 628 00:39:47,120 --> 00:39:49,600 ‎Ea nu înseamnă nimic. A fost doar sex. 629 00:39:52,240 --> 00:39:53,120 ‎Am fost slab. 630 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 ‎James. 631 00:40:08,880 --> 00:40:10,360 ‎Are încredere în mine. 632 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 ‎Încă te mai iubesc. 633 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 ‎Sophie! 634 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 ‎Subtitrarea: Crina Caliman