1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 - Oi. - Oi. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Que horas são? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 São 21h e alguma coisa. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Está com fome? 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,080 O que houve? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 Aconteceu algo… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Ela está mentindo agora. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 Quem? 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,560 Vamos lá fora. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 Ele está dormindo. 12 00:00:53,960 --> 00:00:55,440 Ela fez uma acusação. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 É um absurdo. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Mas o que ela… 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,880 Estupro? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 É uma relação de amor e ódio. 18 00:01:47,320 --> 00:01:50,720 Adoro o objetivo claro e o número dez mil, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 mas, por outro lado, penso: "É, obrigada. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Rastreie minha atividade e cuide da sua vida", sabe? 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Quantos passos até agora? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 Aqui diz que foram 4.300, mas deve estar errado. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Essa manhã, eu só cozinhei um ovo e lavei o rosto. 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,280 Acorde, seu xereta. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Céus, quanta maquiagem. 26 00:02:13,760 --> 00:02:17,320 Perto de você, Michelangelo jogou tinta na Capela Sistina no estilo do Pollock. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 A aparência importa. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Olhe para a gente com essas roupas bobas. 29 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 Por que ainda acreditamos nessa bobagem? 30 00:02:26,440 --> 00:02:27,640 Nunca pensou nisso? 31 00:02:27,720 --> 00:02:28,640 Gosto da pompa. 32 00:02:29,160 --> 00:02:31,680 - Farsa, você quer dizer. - Falei "pompa". 33 00:02:35,440 --> 00:02:37,600 Sabe que não tem a menor chance, né? 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 Parece que está apavorada. 35 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 E estou. 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Meu smartwatch pifou. 37 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Por causa do seu caso, querida. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 Irrevogavelmente equivocado. Duas coisas distintas. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 Sr. Whitehouse! 40 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Sr. Whitehouse! 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, acha que seu marido é inocente? 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 - Sophie, rápido! - Por aqui. 43 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 Pronta? 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 - Sr. Whitehouse! - Bom dia. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Sophie. 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 - Sophie! - Acha que será absolvido? 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Como é dormir com um acusado de estupro? 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Como falei, essa é a parte fácil. 49 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Vamos? 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,440 Sou Angela Regan. Você deve ser a Sophie. 51 00:03:32,520 --> 00:03:33,960 Obrigada pela ajuda. 52 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Imagina. 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,680 Vamos começar com as alegações? 54 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Sim, Meritíssimo. 55 00:03:51,880 --> 00:03:55,160 James Whitehouse, o senhor é réu por estupro. 56 00:03:55,680 --> 00:03:59,560 No dia 12 de outubro de 2018, o senhor intencionalmente 57 00:03:59,640 --> 00:04:02,920 penetrou a vagina de Olivia Lytton com seu pênis. 58 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 A requerente, Olivia Lytton, não consentiu com a penetração, 59 00:04:06,640 --> 00:04:08,640 e o senhor, James Whitehouse, 60 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 não sabia se Olivia Lytton havia consentido. 61 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Como se declara? 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 Culpado ou inocente? 63 00:04:22,200 --> 00:04:23,280 Inocente. 64 00:04:26,320 --> 00:04:27,560 Obrigado, Sra. Regan. 65 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 Entendo que ambos os lados concordaram 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 que três meses bastam para a preparação. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Sim, Meritíssimo. 68 00:04:36,720 --> 00:04:39,040 A data do julgamento foi marcada 69 00:04:39,120 --> 00:04:40,840 para o dia 1º de abril. 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Alguma das partes deseja contestar a data? 71 00:04:44,720 --> 00:04:46,000 As partes discutiram 72 00:04:46,080 --> 00:04:48,400 e concordam que a data é adequada. 73 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Quais são as condições para fiança, Sra. Woodcroft? 74 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Entregar o passaporte e não contatar nenhuma testemunha da acusação. 75 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 Tais condições devem continuar até a próxima audiência. 76 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 Isso completa nossas obrigações? 77 00:05:02,480 --> 00:05:05,120 - Sim, Meritíssimo. - Obrigada, Meritíssimo. 78 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 Todos de pé. 79 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 PESO IGUAL SERÁ POSTO NA BALANÇA 80 00:05:23,840 --> 00:05:25,280 A pessoa A comete 81 00:05:25,360 --> 00:05:26,400 um crime se: 82 00:05:26,480 --> 00:05:30,120 um, intencionalmente penetrar a vagina, ânus ou boca 83 00:05:30,200 --> 00:05:32,760 da pessoa B com seu pênis; 84 00:05:32,840 --> 00:05:35,400 dois, B não consentir com a penetração; 85 00:05:35,480 --> 00:05:38,680 e, três, a pessoa A não saber se houve consentimento. 86 00:05:38,760 --> 00:05:41,240 Deviam definir a Lei de Crimes Sexuais com uma música. 87 00:05:41,320 --> 00:05:42,280 Já fiz isso. 88 00:05:42,360 --> 00:05:47,400 Não é uma música, mas algo mnemônico. VAMPE para vagina, ânus, mãos e pênis. 89 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 Mas você sabe o que "vampe" significa? 90 00:05:49,800 --> 00:05:52,800 É uma gíria arcaica para mulher sedutora, né? 91 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Sempre será vagina, ânus, mãos e pênis para mim. 92 00:05:58,640 --> 00:06:01,200 O júri odeia estupro conjugal, né? 93 00:06:01,280 --> 00:06:02,480 Como gostaria? 94 00:06:03,360 --> 00:06:05,360 Ouça sua orientadora, Maggie: 95 00:06:05,880 --> 00:06:09,320 acusar alguém de estupro é tão urgente quanto frustrante. 96 00:06:09,920 --> 00:06:12,720 Vivemos em um país onde estuprar a esposa 97 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 não era legalmente considerado estupro até 1991. 98 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 Até 1991. 99 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 O primeiro-ministro está ao lado do Whitehouse. Interessante. 100 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Três homens do governo foram acusados de algo assim 101 00:06:25,560 --> 00:06:28,640 e Tom Southern não conseguiu cortar relações a tempo. 102 00:06:28,720 --> 00:06:31,000 - Eles são amigos. - Ele parece um estuprador. 103 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Por que diz isso? 104 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Quando alguém é tão bonito, sempre penso: "Cuidado". 105 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Sra. Presidente, 106 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 há uma ausência notável na Câmara hoje. 107 00:06:42,880 --> 00:06:47,040 A menos que more numa caverna, saberá que o representante de Thursldon 108 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 está sendo acusado de estupro 109 00:06:49,680 --> 00:06:52,160 e, portanto, foi destituído do ministério. 110 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 Além de ser algo desagradável, 111 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 deixa a emenda do Sr. Whitehouse à própria Lei de Imigração 112 00:06:59,840 --> 00:07:01,880 suspensa, por assim dizer. 113 00:07:02,400 --> 00:07:04,520 Diante disso, Sra. Presidente, 114 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 me pergunto se o primeiro-ministro teme que adiar sua análise 115 00:07:08,240 --> 00:07:11,120 faça com que milhares de imigrantes 116 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 sejam deixados de lado. 117 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Sr. Aitken, saiba que não temo isso. 118 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 A imigração é prioridade em nosso gabinete. 119 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 A análise da medida prosseguirá 120 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 sob os auspícios do Ministério do Interior. 121 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Falando no Sr. Whitehouse, 122 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 o primeiro-ministro poderia esclarecer 123 00:07:35,480 --> 00:07:38,800 se ainda confia totalmente em seu caro amigo, 124 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 dado que seu caro amigo 125 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 será julgado em Old Bailey por estupro? 126 00:07:45,480 --> 00:07:48,160 E se seu caro amigo, o Sr. Whitehouse, 127 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 continuar gozando da total confiança do primeiro-ministro, 128 00:07:52,240 --> 00:07:56,040 o senhor poderia nos explicar por quê? 129 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 Ordem! 130 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Ordem! 131 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 Por quê? 132 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 Por quê? 133 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Até onde sei, todos são inocentes até que se prove o contrário. 134 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Ora, ora. 135 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Porque até que uma alegação seja provada 136 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 e todas as dúvidas sejam esclarecidas diante da lei, 137 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 um homem que abandona um velho colega e amigo 138 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 é, além de desleal, um covarde. 139 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Ora, ora. 140 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 Isso não acabou. 141 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Um caso, agora um estupro. E depois? Canibalismo? 142 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 - Não precisa disso. - Quer um calmante? 143 00:08:37,880 --> 00:08:40,920 Pense no que pode tomar, pois será bem na bunda. 144 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 - Que gentil. - Não só por ele ser ministro… 145 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 - Ele não é mais ministro. - Mas é seu amigo. 146 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 Podem se perguntar por que ainda o apoia. 147 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 A inocência dele. Isso não conta? 148 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 Ele precisa ser seu ex-melhor amigo. 149 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 E olha que eu gosto dele. 150 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 É, deu pra notar. 151 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 No passado, uma transa poderia manchar seu histórico. 152 00:08:59,520 --> 00:09:02,440 Hoje, é diferente. O movimento Me Too mudou o curso. 153 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Eu imploro, primeiro-ministro, 154 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 não deixe a transa do Whitehouse foder o senhor. 155 00:09:07,840 --> 00:09:10,040 - Chris. - Ele tem algo contra você? 156 00:09:10,120 --> 00:09:11,440 Me conte. 157 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 - Olá. - Oi. 158 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 É impressão minha, ou parece estar mais frio? 159 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Deve ser o vento. 160 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 Ou o inverno. 161 00:09:38,840 --> 00:09:41,880 Estamos animados pro sábado. Não vou sair mais cedo. 162 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 Queria falar sobre isso. 163 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Mark irá a uma reunião com os eleitores. 164 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 Não estaremos aqui. 165 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Que pena que Ginny perderá o recital de dança. 166 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Não, nós vamos depois. 167 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 A reunião será tarde da noite num sábado? 168 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Acho que sim. 169 00:10:00,400 --> 00:10:03,120 Mark me contou como seria, 170 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 mas me esqueci dos detalhes. 171 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 - Fica pra próxima. - Claro. 172 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 Que tal no domingo? 173 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 É brincadeira, Ellie. 174 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Tchau! 175 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 Olá. 176 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Vamos. Rápido. 177 00:10:22,320 --> 00:10:25,360 - Posso ir à casa do Joe? - Hoje, não. 178 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Por que não? 179 00:10:26,800 --> 00:10:29,600 - Porque todos estão ocupados. - Eu não estou. 180 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Vamos. 181 00:10:32,640 --> 00:10:35,720 Scarlet falou que o papai ia ao tribunal hoje. 182 00:10:36,320 --> 00:10:38,880 Muitos vão falar. Já conversamos sobre isso. 183 00:10:39,480 --> 00:10:42,240 Lembrem-se de que é um mal-entendido. 184 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 Mas os outros acham que é verdade. 185 00:10:45,320 --> 00:10:46,960 Ele vai para a cadeia? 186 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 Não fale bobagem. 187 00:10:51,320 --> 00:10:52,840 - Adivinhem? - O quê? 188 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 O papai tem uma surpresa! 189 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Podemos ficar com ele? 190 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Não seria legal devolver nosso novo filhote, seria? 191 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Qual o nome dele? 192 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 Ela é fêmea e precisa de um nome. 193 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Ela é quentinha. 194 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Posso pegar? 195 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Qual é seu nome? 196 00:11:23,760 --> 00:11:25,520 O que ela disse, Finn? 197 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Ela disse 198 00:11:28,400 --> 00:11:29,560 que é Velcro. 199 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Velcro Whitehouse. 200 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Batizo nossa adorável cadelinha… 201 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Como Whitehouse. - E qual é a nossa regra? 202 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Sempre damos a volta por cima. 203 00:11:41,000 --> 00:11:42,400 Bem-vinda à família. 204 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Eu adorei, tia Kate! 205 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 Que bom, Ollie! 206 00:11:54,000 --> 00:11:55,240 Olha o que eu ganhei! 207 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Que lindo! Gostou? 208 00:11:59,920 --> 00:12:01,040 Não me leve a mal, 209 00:12:01,120 --> 00:12:03,760 mas fico imaginando um acidente horrível 210 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 que me permita ficar com meu lindo afilhado de vez. 211 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 Se pegar um, ficará com os três. 212 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 Será um prazer. 213 00:12:10,600 --> 00:12:14,120 Mentirosa. Me lembro da jovem Kate. Você nunca quis ser mãe. 214 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 - Às vezes, minha imaginação viaja. - Bobagem. 215 00:12:17,600 --> 00:12:21,360 Assim como o segredo que escondeu de mim. 216 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Que segredo? 217 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Creio que este 218 00:12:25,400 --> 00:12:27,040 seja o "caso importante" 219 00:12:27,120 --> 00:12:28,600 ao qual você se referia? 220 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 - É. - Você está confiante? 221 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Você que me encorajou a aceitar. 222 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 É, mas é James Whitehouse. 223 00:12:39,000 --> 00:12:40,040 E ele é ministro. 224 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Ex-ministro. 225 00:12:41,800 --> 00:12:42,760 Por enquanto. 226 00:12:42,840 --> 00:12:46,320 Odeio admitir. Pra um conservador, ele até que trabalha bem. 227 00:12:46,400 --> 00:12:48,240 Não ligo pra quem ele é. 228 00:12:48,320 --> 00:12:50,400 O Ministério Público acha que é um bom caso. 229 00:12:51,280 --> 00:12:52,920 Espero que saiba o que está fazendo. 230 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …sair para dançar, Chris? 231 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Claro. 232 00:13:02,200 --> 00:13:03,080 Não. 233 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 E eu já disse um milhão de vezes. Foi só a Olivia. 234 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Bem, claro! 235 00:13:12,280 --> 00:13:13,640 É claro. 236 00:13:13,720 --> 00:13:14,880 Entendi. 237 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Era o Chris Clarke. Ele queria confirmar se serei discreto. 238 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 O que ele disse sobre Olivia? 239 00:13:24,760 --> 00:13:27,960 Nada. Só queria confirmar que nenhuma surpresa 240 00:13:28,040 --> 00:13:30,800 do meu passado surgiria, e eu garanti que não. 241 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 E o passado dela? 242 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Por que ele não se concentra na Olivia, afinal? 243 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Por que ela mentiu? Por que ele não investiga isso? 244 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Ele vai investigar tudo, acredite. 245 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 Parece que temos uma megera, 246 00:13:42,880 --> 00:13:44,440 segundo ele, na acusação. 247 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Parece que Kate Woodcroft é implacável. 248 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 - Eu a odeio. - Quem? 249 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 A Olivia. 250 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Por mentir e tentar te destruir. 251 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 E por quê? Ela está chateada por causa de uma aventura. 252 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Enquanto isso, reúna as tropas. 253 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 Fale com Tom. Veja se ele ainda te apoia. 254 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 Ele não pode ser visto comigo. 255 00:14:04,360 --> 00:14:05,880 Então não seja visto com ele. 256 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 É mesmo? 257 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Até mais, amigo. 258 00:14:16,680 --> 00:14:18,080 Com licença, já volto. 259 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 Você fez isso? 260 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 - Se a estuprei? - É. 261 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 Não. Que pergunta é essa? 262 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 Você me conhece muito bem. 263 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Desculpe. Tive que perguntar. 264 00:14:52,560 --> 00:14:56,120 - Chris acha que investigarão meu passado. - Que investiguem. 265 00:14:56,200 --> 00:14:59,520 O que há além de fotos de rapazes fazendo bagunça? 266 00:14:59,600 --> 00:15:01,440 Foram publicadas quando assumi o cargo. 267 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Acho que não vão parar por aí. 268 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Vamos superar isso. 269 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 Estou apavorado. 270 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Vamos superar isso. 271 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Chris disse que o caso é muito fraco. 272 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Vai acabar logo. 273 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Omertà dos Libertinos. 274 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 Omertà dos Libertinos! 275 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Omertà dos Libertinos! 276 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Mais champanhe! 277 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 - Muito bem, Tom! - Não vamos beber. 278 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Vamos desperdiçar. 279 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Vamos beber e mijar na parede. 280 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 É isso aí! 281 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Guarde esse pinto, cara. 282 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Vamos, cara, abra! 283 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Despeje isso! 284 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Mais champanhe! 285 00:16:11,440 --> 00:16:16,400 No futuro, poderemos dizer que éramos tão ricos que desperdiçávamos champanhe. 286 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Não fique chocada. 287 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 Eu te seguro. 288 00:16:49,320 --> 00:16:51,800 Mil desculpas pelos meus amigos brutos. 289 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Nós vamos, claro, reembolsar os danos causados. 290 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 É! 291 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 Vamos jogar todo o champanhe fora! 292 00:17:08,880 --> 00:17:13,280 Vamos jogar todo o champanhe fora! 293 00:17:13,360 --> 00:17:17,520 Vamos jogar todo o champanhe fora! 294 00:17:22,240 --> 00:17:25,040 …como a hierarquia. Olivia era funcionária dele. 295 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Mas não acha que o júri costuma gostar de casos no escritório? 296 00:17:29,520 --> 00:17:32,200 Não quando há tanta diferença de status e idade. 297 00:17:32,280 --> 00:17:36,080 - Que arbítrio ela tinha? - Palavrinha nova pra você. Arbítrio. 298 00:17:36,160 --> 00:17:37,840 É, se nunca se preocupou com isso. 299 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Me oponho ao jargão, não ao conceito. 300 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Eu sei. 301 00:17:42,480 --> 00:17:45,680 A parte difícil, claro, é que ela gostava dele. 302 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Sabe o que Maggie disse? 303 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 - Quem é Maggie? - Minha orientanda. 304 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Já falei sobre ela. 305 00:17:54,160 --> 00:17:55,280 Ela é de Slough. 306 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 - Brilhante, ambiciosa. - Por isso saiu de Slough. 307 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Esnobe. 308 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Enfim, ela acha que James Whitehouse tem cara de estuprador. 309 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Baseada em quê? 310 00:18:10,360 --> 00:18:11,400 Em nada. 311 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Deve ser bobagem. 312 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Foi só o instinto dela. 313 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Bem, eu gosto dela. 314 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 - De quem? - Da Maggie. 315 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 - Ela vai direto ao ponto. - Desde que te obedeça. 316 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 As coisas mudaram desde que você foi meu orientador. 317 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 Como assim? 318 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Nunca te questionei. Hoje, eles estão mais céticos, 319 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 confiantes. 320 00:18:38,640 --> 00:18:39,760 Vem pra minha casa? 321 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 Sim, claro. 322 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 E a Felicity? 323 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 Está em Wiltshire. 324 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Eba! 325 00:19:06,640 --> 00:19:07,920 O que faz no escuro? 326 00:19:08,840 --> 00:19:09,800 Nada. 327 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 E ele? 328 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 Impassível. 329 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Ótimo. 330 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 Quer comer algo? 331 00:19:24,080 --> 00:19:26,440 - Eu errei. - Quando se casou comigo? 332 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Quando larguei a carreira. 333 00:19:30,280 --> 00:19:31,680 Que erro idiota. 334 00:19:32,640 --> 00:19:34,720 Acho que está alterando a história. 335 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Como assim? 336 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 Me empenhei muito na literatura infantil. 337 00:19:39,400 --> 00:19:41,920 Praticamente morei em Nárnia durante a dissertação. 338 00:19:42,440 --> 00:19:43,520 Claro. 339 00:19:43,600 --> 00:19:44,800 O quê? 340 00:19:44,880 --> 00:19:49,360 É que me lembro de você dizer: "Maldita Nárnia", "Nárnia de merda"… 341 00:19:50,080 --> 00:19:53,640 Você brincou que precisou usar o charme para se formar. 342 00:19:54,160 --> 00:19:58,280 Foi difícil fazer a dissertação, mas consegui um emprego com ela. 343 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Você estava frustrada na editora. 344 00:19:59,960 --> 00:20:03,440 Eram só meias perdidas e dinossauros chatos. 345 00:20:03,520 --> 00:20:07,920 Fiquei frustrada com o setor pré-escolar. Se esperasse até ir para adultos… 346 00:20:09,200 --> 00:20:11,880 Não amava meu trabalho como você ama o seu. 347 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 Mas consegui me formar em uma ótima universidade. 348 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 Sei que podem me contratar. 349 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Então quer procurar emprego agora? 350 00:20:23,560 --> 00:20:25,280 Quando isso acabar, então. 351 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 É uma ideia maravilhosa. 352 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Acho que eu não devia ir. 353 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 Aonde? 354 00:20:38,960 --> 00:20:41,400 Ao tribunal, quando o julgamento começar. 355 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Não sei se aguento. E o que eu iria fazer lá? 356 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 O que iria fazer lá? Eu posso explicar. 357 00:20:50,440 --> 00:20:51,760 Se não aparecer, 358 00:20:51,840 --> 00:20:54,080 é como se dissesse que sou culpado. 359 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 - Não fique assim. - Posso ser preso. 360 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 Isso não vai acontecer. 361 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Se você acredita em mim, estará lá. 362 00:21:03,880 --> 00:21:05,080 Eu acredito em você, 363 00:21:05,640 --> 00:21:08,440 mas preciso ver como estarei daqui a três meses. 364 00:21:13,680 --> 00:21:14,800 Tudo bem. 365 00:21:16,040 --> 00:21:17,280 Temos bastante tempo. 366 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Não quis insinuar que você não levava os estudos a sério. 367 00:21:42,000 --> 00:21:43,600 É o teste final. 368 00:21:44,120 --> 00:21:46,800 "Sir Gawain, o mais jovem dos cavaleiros do Rei Arthur, 369 00:21:46,880 --> 00:21:49,880 se oferece pra aceitar o desafio do Cavaleiro Verde. 370 00:21:49,960 --> 00:21:53,200 Assim, ele se compromete com o código da cavalaria." 371 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 E você, Holly? 372 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Concorda com a análise da Sophie? 373 00:22:02,240 --> 00:22:04,560 Sim e não. 374 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 Acho que tudo fica mais interessante 375 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 depois que o Cavaleiro Verde pega a própria cabeça decepada. 376 00:22:09,720 --> 00:22:12,240 O Gawain é um mulherengo 377 00:22:12,760 --> 00:22:16,000 que precisa escolher entre a lealdade e a cortesia. 378 00:22:16,080 --> 00:22:16,960 É um teste. 379 00:22:17,720 --> 00:22:18,880 É subversivo. 380 00:22:18,960 --> 00:22:22,240 Ele eleva e desqualifica toda a ideia da cavalaria. 381 00:22:23,560 --> 00:22:25,160 Que análise inteligente. 382 00:22:25,240 --> 00:22:26,240 Holly! 383 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 Holly. 384 00:22:29,400 --> 00:22:32,040 Você é esperta. Vamos dividir e conquistar. 385 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 - O quê? - As traduções anglo-saxônicas. 386 00:22:35,440 --> 00:22:37,280 Afinal, somos colegas de curso. 387 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 - Mas… - Estou sendo prática. 388 00:22:40,640 --> 00:22:43,960 Há muita coisa para ler e muitas coisas legais pra fazer. 389 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 O que acha? 390 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 - Ele iria atrás de você. - Quem? 391 00:22:50,000 --> 00:22:51,560 O cavaleiro do Rei Arthur. 392 00:22:52,600 --> 00:22:53,840 Você faz o tipo dele. 393 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 394 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Terminou aquele treco? 395 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 - O Malory? - É. 396 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 Leu sua parte? 397 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 Ainda não. Vou receber a redação do Ned depois. 398 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Paguei duas cervejas por ela. 399 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 E só custou isso? 400 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Holly. 401 00:23:19,680 --> 00:23:21,520 O que está insinuando? 402 00:23:22,080 --> 00:23:23,400 Está com as anotações? 403 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Ótimo. 404 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Bem… 405 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 preciso treinar. 406 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Você é uma deusa. 407 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Oi. 408 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 Quando vai sair? 409 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 Daqui a meia hora. 410 00:25:09,880 --> 00:25:10,920 Vou me arrumar. 411 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Sr. Whitehouse, o primeiro-ministro o apoia? 412 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 E seu casamento… 413 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Se acompanharam a política e a imprensa, 414 00:25:37,560 --> 00:25:40,520 vão reconhecer o homem está sendo julgado. 415 00:25:41,040 --> 00:25:45,240 Quero que os senhores ignorem tudo o que leram ou ouviram. 416 00:25:46,280 --> 00:25:48,160 Este é um caso de estupro. 417 00:25:48,920 --> 00:25:51,040 Um crime grave, obviamente. 418 00:25:51,640 --> 00:25:53,600 Todos temos preconceitos, 419 00:25:53,680 --> 00:25:55,840 mas não devem deixar que suas ideias 420 00:25:55,920 --> 00:25:59,240 ou suposições pré-concebidas os influenciem. 421 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 O caso deve ser julgado unicamente com base nas provas. 422 00:26:05,520 --> 00:26:08,800 A partir deste momento, os senhores estão instruídos 423 00:26:08,880 --> 00:26:10,880 a ficar fora da internet. 424 00:26:11,600 --> 00:26:16,240 Os senhores não podem realizar pesquisas sob nenhuma circunstância. 425 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 Mais importante, os senhores não podem discutir o caso fora da sala do júri. 426 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 Nem com amigos 427 00:26:24,200 --> 00:26:25,240 ou familiares. 428 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Sou a Sra. Woodcroft e represento a acusação. 429 00:26:37,000 --> 00:26:40,320 O réu, James Whitehouse, é representado pela Sra. Regan, 430 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 que está à minha direita. 431 00:26:43,040 --> 00:26:46,800 O caso diz respeito a um evento que ocorreu entre duas pessoas, 432 00:26:47,320 --> 00:26:49,320 James Whitehouse, o réu, 433 00:26:49,400 --> 00:26:51,480 e uma jovem chamada Olivia Lytton. 434 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 Como o Meritíssimo Juiz disse, o Sr. Whitehouse é conhecido. 435 00:26:56,040 --> 00:26:59,040 Ele é membro do Parlamento e era ministro de Estado 436 00:26:59,120 --> 00:27:01,040 até ser acusado deste crime. 437 00:27:02,040 --> 00:27:04,560 Ele é casado e tem dois filhos. 438 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 A Srta. Lytton era assessora dele. 439 00:27:08,640 --> 00:27:11,240 Ela assumiu a função em março do ano passado. 440 00:27:11,320 --> 00:27:14,680 Em maio, os dois começaram a ter um caso. 441 00:27:15,600 --> 00:27:17,640 Foi uma relação consensual, 442 00:27:17,720 --> 00:27:21,120 cujo término ocorreu em 5 de outubro pelo Sr. Whitehouse. 443 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 Poderia ter sido somente isso. 444 00:27:24,600 --> 00:27:25,880 Mas não foi. 445 00:27:27,320 --> 00:27:28,960 A Srta. Lytton continuou 446 00:27:29,040 --> 00:27:30,520 na função que exercia. 447 00:27:31,080 --> 00:27:32,600 Em 12 de outubro, 448 00:27:32,680 --> 00:27:35,160 uma semana após o término, 449 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 ele a estuprou 450 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 em um elevador 451 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 no corredor do comitê, dentro da Câmara dos Comuns. 452 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Não há dúvida de que houve relação sexual. 453 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 A dúvida aqui é sobre a natureza dela. 454 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 Será que foi, como a Coroa afirma, 455 00:27:54,920 --> 00:27:58,640 um ato violento de estupro que a Srta. Lytton não consentiu? 456 00:27:59,280 --> 00:28:00,440 Ou será que foi, 457 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 como a defesa alega, 458 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 um ato de paixão, 459 00:28:04,000 --> 00:28:07,760 uma relação sexual frenética por pessoas que se deixaram levar? 460 00:28:08,480 --> 00:28:10,600 Sim ou não? 461 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 O consentimento é isso. 462 00:28:14,680 --> 00:28:17,560 Neste caso, a Coroa alega 463 00:28:18,120 --> 00:28:20,520 que o que começou com um "sim" 464 00:28:20,600 --> 00:28:23,240 tornou-se um "não" rapidamente. 465 00:28:23,960 --> 00:28:27,880 Quando considerarem o veredicto, terão que decidir três coisas. 466 00:28:29,080 --> 00:28:32,840 Primeiro, a penetração por um pênis ocorreu? 467 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Sim. Isso não está em discussão. 468 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 Segundo, no momento da penetração, 469 00:28:38,960 --> 00:28:40,600 a Srta. Lytton consentiu? 470 00:28:41,360 --> 00:28:42,200 E terceiro, 471 00:28:43,000 --> 00:28:46,280 no momento da penetração, o Sr. Whitehouse 472 00:28:46,360 --> 00:28:49,680 realmente sabia que a Srta. Lytton não estava de acordo? 473 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 Não é mais complicado do que isso. 474 00:29:14,800 --> 00:29:16,920 A testemunha poderia fazer o juramento? 475 00:29:21,040 --> 00:29:22,640 Poderia ler o cartão? 476 00:29:25,400 --> 00:29:28,680 Juro por Deus Todo-Poderoso que as provas que darei 477 00:29:28,760 --> 00:29:30,520 serão a verdade, só a verdade 478 00:29:30,600 --> 00:29:31,960 e nada além da verdade. 479 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 Poderia dizer seu nome? 480 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 481 00:29:48,280 --> 00:29:50,480 O nome completo. Fale mais alto. 482 00:29:51,280 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 483 00:29:54,360 --> 00:29:56,120 Vou fazer algumas perguntas. 484 00:29:56,200 --> 00:29:58,520 Vamos aos poucos, tudo bem? 485 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Vamos começar do início. 486 00:30:01,400 --> 00:30:04,080 Quando começou a trabalhar para o réu? 487 00:30:04,160 --> 00:30:05,080 Em março. 488 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Qual era sua função? 489 00:30:07,760 --> 00:30:09,240 Pesquisadora parlamentar. 490 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 E você gostava? 491 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Muito. Pude colocar minha formação em prática. 492 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 A senhorita estudou em Cambridge, 493 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 onde se formou em Ciências Políticas. 494 00:30:20,600 --> 00:30:22,880 E estudei Políticas Públicas na pós. 495 00:30:22,960 --> 00:30:23,920 Pode nos contar 496 00:30:24,000 --> 00:30:27,280 quais eram as atribuições de seu cargo? 497 00:30:27,360 --> 00:30:31,680 Além de investigar todas as nuances de um determinado problema, 498 00:30:32,200 --> 00:30:36,360 eu também redigia relatórios e comunicados à imprensa. 499 00:30:36,440 --> 00:30:39,920 Como descreveria a cultura no escritório? 500 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Coleguismo. 501 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 Trabalhávamos até tarde e encarávamos os problemas juntos. 502 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 O que a equipe achava do Sr. Whitehouse? 503 00:30:48,400 --> 00:30:51,040 Nós gostávamos dele e o respeitávamos. 504 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 Como se dirigiam a ele? 505 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Como "ministro", mas ele preferia "James". 506 00:30:55,480 --> 00:30:58,360 - A senhorita o chamava pelo nome? - Não. 507 00:30:59,200 --> 00:31:00,360 Apenas depois. 508 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Como ele era? 509 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Amigável, mas não muito. 510 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Vocês costumavam sair? 511 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 Patrick e Kitty, funcionários do escritório, e eu, 512 00:31:10,000 --> 00:31:11,440 saíamos para beber. 513 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 - James, nunca. - Não discordo. 514 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 O ministro propôs uma reforma de imigração sólida. 515 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Sólida? É brilhante. 516 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Ela é dura, humana e apolítica ao mesmo tempo. 517 00:31:23,120 --> 00:31:24,960 James é um político talentoso. 518 00:31:25,040 --> 00:31:27,000 Consegue convencer o público. 519 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 E o olhar dele é penetrante. 520 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Olivia, ele é velho e casado. 521 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Falo da habilidade de seduzir o eleitorado. 522 00:31:38,960 --> 00:31:41,280 Por que o ministro não bebia com vocês? 523 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Ele trabalhava muito 524 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 e sempre dizia que precisava ver a família. 525 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 E a relação de vocês mudou? 526 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 - Sim. - Como isso aconteceu? 527 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Quando saímos para beber no dia 18 de maio. 528 00:31:57,600 --> 00:31:59,080 Uns amigos do escritório 529 00:31:59,160 --> 00:32:00,600 e eu saímos pra beber. 530 00:32:01,120 --> 00:32:02,560 - Tchau. - Tarde demais. 531 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 - Não. - Já comprei a 3ª rodada. 532 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Até amanhã. 533 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 O que houve depois? 534 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Esqueci minha bolsa de academia 535 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 e voltei para buscá-la, pois treinaria no dia seguinte. 536 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 Ministro. 537 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Olivia. 538 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 No dia 18 de maio, 539 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 a senhorita esbarrou no réu. E o que houve? 540 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Eu fiquei nervosa. 541 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 A Câmara não estava em sessão, 542 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 e eu não esperava vê-lo. Só voltei pra buscar a bolsa. 543 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 - E o que aconteceu? - Ele me ajudou. 544 00:32:43,160 --> 00:32:44,120 Ele meio que… 545 00:32:47,040 --> 00:32:49,520 - Você está bem? - Sim. 546 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Obrigada. 547 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 E isso já tinha acontecido antes? 548 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Não, ele nunca me tocou. 549 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 Tudo era muito respeitoso. 550 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 Por quanto tempo ele a tocou? 551 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Bem, ele… 552 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Obrigada. 553 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 Obrigada. 554 00:33:09,720 --> 00:33:10,560 Bem, ele… 555 00:33:10,640 --> 00:33:12,960 Ele me soltou quando calcei meu sapato. 556 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 - E depois? - Ele me chamou pra beber. 557 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 Ele a chamou? 558 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Sim. 559 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Lembra-se do que ele disse? 560 00:33:20,040 --> 00:33:21,440 Exatamente isso. 561 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Aceita uma bebida, Olivia? 562 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 E qual foi sua resposta? 563 00:33:25,520 --> 00:33:27,640 Falei: "Eu não deveria, mas…" 564 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 - Aceito. - Aonde vocês foram? 565 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Ao Terrace Bar. 566 00:33:32,960 --> 00:33:34,280 Chamo de azul-marinho. 567 00:33:36,000 --> 00:33:36,960 E você? 568 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Chamo de noite. Você pensa como uma poetisa. 569 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 - É uma crítica? - De forma alguma. 570 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 A política precisa de mais poesia. 571 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Gosto de trabalhar para você… No seu escritório. 572 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Aprendi muito. 573 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 O que aprendeu? 574 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Aprendi a mentir. 575 00:34:08,200 --> 00:34:09,120 Como é? 576 00:34:11,840 --> 00:34:13,440 Pelos motivos certos. 577 00:34:14,400 --> 00:34:16,280 Estrategicamente, com destreza, 578 00:34:16,360 --> 00:34:19,800 mas não mentir a ponto de redirecionar a atenção 579 00:34:19,880 --> 00:34:21,680 para fatos mais favoráveis. 580 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Saúde. 581 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 Saúde. 582 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Chamo de azul-marinho. 583 00:34:30,680 --> 00:34:32,040 Você pensa como uma poetisa. 584 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 Chamo de noite. 585 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 Gosto de mulheres que gostam de uísque. 586 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 Meu pai me ensinou. 587 00:34:40,040 --> 00:34:42,440 Ele diz que meu paladar é exigente. 588 00:34:48,280 --> 00:34:49,600 Não sou mentiroso. 589 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 Desculpe. 590 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 Você cheira muito bem. 591 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 Essa é a verdade. 592 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 Falaram sobre mais algo? 593 00:35:05,560 --> 00:35:07,320 Na verdade, uma coisa. 594 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 E o que foi? 595 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Eu disse… 596 00:35:11,400 --> 00:35:13,360 Sua esposa deve estar preocupada. 597 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 E o que ele disse? 598 00:35:15,360 --> 00:35:16,240 Nada. 599 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 E depois? 600 00:35:18,680 --> 00:35:21,200 - Repeti a pergunta. - Sobre a esposa dele? 601 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Não sei por que, mas eu disse… 602 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 É sério, sua esposa não está preocupada? 603 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 E o que ele respondeu na segunda vez? 604 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Ela confia em mim. 605 00:35:33,520 --> 00:35:36,520 O caso com o Sr. Whitehouse começou naquela noite? 606 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 Não. Só começou uma semana depois. 607 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 Em maio? 608 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Em 23 de maio. 609 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 O que houve no dia 23 de maio? 610 00:35:43,800 --> 00:35:45,240 Ele reservou uma suíte. 611 00:35:52,920 --> 00:35:54,040 O que acha? 612 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 - Quer mais? - Preciso entregar as perguntas amanhã. 613 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Se preocupe com isso amanhã. 614 00:36:00,680 --> 00:36:04,360 O coração quer, mas a cabeça, não. Bem, a futura dor de cabeça. 615 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 O coração é mais esperto que a cabeça. 616 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Mesmo? 617 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Sempre. 618 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 A cabeça é idiota. 619 00:36:13,240 --> 00:36:14,960 Quanto tempo o relacionamento durou? 620 00:36:15,040 --> 00:36:16,120 Cinco meses. 621 00:36:17,000 --> 00:36:18,760 E quando o Sr. Whitehouse 622 00:36:18,840 --> 00:36:20,400 terminou a relação? 623 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Em 5 de outubro. 624 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia? 625 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Tem um minuto? 626 00:36:36,720 --> 00:36:37,920 MEMBRO DO PARLAMENTO 627 00:36:38,000 --> 00:36:42,120 Apenas saiba que Mary e Roger estão cuidando dos e-mails dos eleitores 628 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 a três metros daqui. 629 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Então… 630 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Você é uma mulher incrível. 631 00:36:51,680 --> 00:36:54,880 Foi ótimo, mas precisamos terminar. Sabemos disso. 632 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Certo. 633 00:36:56,640 --> 00:37:00,120 Eu prefiro que continue como pesquisadora parlamentar, 634 00:37:00,640 --> 00:37:02,200 porque você é ótima nisso. 635 00:37:03,280 --> 00:37:08,000 Se quiser atuar em outro setor, falarei com outro ministro ou departamento. 636 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Não será necessário. 637 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Então estamos bem? 638 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Claro que estamos. 639 00:37:13,480 --> 00:37:14,520 Claro. 640 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Eu aprecio muito o seu talento. 641 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Qual talento? 642 00:37:21,360 --> 00:37:22,440 Você é incrível. 643 00:37:22,520 --> 00:37:25,440 É jovem e brilhante. Pode fazer o que quiser. 644 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 E a emenda? 645 00:37:32,880 --> 00:37:34,480 A emenda de imigração? 646 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Fiz algumas edições no texto. Creio que o ajudará a ser aprovado. 647 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 Precisa de uma pausa, Srta. Lytton? 648 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 Não. 649 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Estou bem. 650 00:37:59,560 --> 00:38:01,600 Naquele dia no escritório, 651 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 ele disse mais algo? 652 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Olha, quando ele terminou, 653 00:38:05,840 --> 00:38:09,200 não consegui processar as palavras que saíam da boca dele. 654 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Eu estava concentrada na minha. 655 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 Na sua? 656 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Na minha boca. 657 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Não queria que ele visse meus lábios se moverem. 658 00:38:25,720 --> 00:38:27,600 Não queria que acabasse… 659 00:38:30,000 --> 00:38:31,760 porque estava apaixonada. 660 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Táxi! 661 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Krystyna? 662 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Não significou nada. Foi só sexo. 663 00:39:52,240 --> 00:39:53,120 Eu fui fraco. 664 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 665 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 Ela confia em mim. 666 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Ainda estou apaixonada. 667 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie! 668 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Legendas: Viviam Oliveira