1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 - Olá. - Olá. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Que horas são? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Nove e qualquer coisa. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Tens fome? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 O que foi? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 Houve uma… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Agora, ela está a mentir. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 Quem? 10 00:00:48,560 --> 00:00:49,480 Vem cá. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 Ele está a dormir… 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,440 Ela fez uma acusação. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 A Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,120 É absurda. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,960 Mas o que é que ela… 16 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 Violação? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 É uma relação de amor e ódio. 18 00:01:47,280 --> 00:01:50,720 Adoro o objetivo claro e adoro o número 10 mil, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 mas, por outro lado, é do género: "Sim, obrigada. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Monitoriza a minha atividade e mete-te na tua vida, caralho." 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Quantos passos até agora? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 Bem, diz 4300, mas acho que está errado. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Esta manhã só cozi um ovo e lavei a cara. 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,280 Acorda, Big Brother! 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Céus, tanto cuidado. 26 00:02:13,760 --> 00:02:17,320 Comparado contigo, Miguel Ângelo salpicou a capela à Jackson Pollock. 27 00:02:17,400 --> 00:02:19,080 A apresentação é importante. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Olha para nós com estas fatiotas ridículas. 29 00:02:23,720 --> 00:02:27,640 Porque perpetuamos este disparate? Nunca pensas nisso? 30 00:02:27,720 --> 00:02:28,640 Gosto da pompa. 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Fachada, queres tu dizer. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Eu disse "pompa". 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Sabes que não tens hipóteses neste? 34 00:02:38,400 --> 00:02:41,720 - Isso diz-me que estás cheia de medo. - Pois estou. 35 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Que o meu Fitbit esteja avariado. 36 00:02:44,520 --> 00:02:46,400 Não, o teu caso, querida. 37 00:02:46,480 --> 00:02:49,320 Cheio de falhas, são duas coisas distintas. 38 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 Sr. Whitehouse! 39 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Sr. Whitehouse! 40 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, acha que o seu marido é inocente? 41 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 - Olhe para aqui, por favor. - Para aqui! 42 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 Pronta? 43 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 - Sr. Whitehouse! - Bom dia. 44 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Sophie. 45 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 - Sophie! - Acha que se safa? 46 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Como é dormir com um acusado de violação? 47 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Como eu disse, esta é a parte mais fácil. 48 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Vamos? 49 00:03:29,720 --> 00:03:32,400 Sou a Angela Regan. Deve ser a Sophie. 50 00:03:32,480 --> 00:03:33,840 Obrigada pela ajuda. 51 00:03:33,920 --> 00:03:34,800 De nada. 52 00:03:47,600 --> 00:03:50,680 - Prontos para chegar a acordo? - Sim, meritíssimo. 53 00:03:51,920 --> 00:03:55,160 James Whitehouse, é acusado de violação. 54 00:03:55,640 --> 00:03:58,640 De, no dia 12 de outubro de 2018, 55 00:03:58,720 --> 00:04:02,840 ter penetrado intencionalmente a vagina de Olivia Lytton com o seu pénis, 56 00:04:02,920 --> 00:04:06,480 após a mesma Olivia Lytton não ter consentido a penetração, 57 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 e o senhor, James Whitehouse, 58 00:04:08,640 --> 00:04:11,720 não estar totalmente crente do consentimento dela. 59 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Como se declara? 60 00:04:14,320 --> 00:04:16,480 Culpado ou inocente? 61 00:04:22,200 --> 00:04:23,280 Inocente. 62 00:04:26,240 --> 00:04:27,480 Obrigado, Dra. Regan. 63 00:04:27,960 --> 00:04:30,680 Sei que ambos os lados concordaram 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 que três meses bastarão para a preparação. 65 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Sim, meritíssimo. 66 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 O julgamento fica marcado para dia um de abril. 67 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Alguma das partes discorda da data? 68 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 As advogadas discutiram a data e concordámos que é adequada. 69 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 E quais são as condições da caução, Dra. Woodcroft? 70 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Entregar o passaporte e não contactar testemunhas da acusação. 71 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 Bem, essas condições devem manter-se até à próxima audiência. 72 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 Parece-me que é tudo para já. 73 00:05:02,480 --> 00:05:05,040 - Sim, meritíssimo. - Obrigada, meritíssimo. 74 00:05:05,120 --> 00:05:06,360 Todos de pé. 75 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 EQUILIBRAR A CAUSA NOS PRATOS IGUAIS DA BALANÇA DA JUSTIÇA 76 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Uma pessoa, A, comete um crime 77 00:05:26,000 --> 00:05:30,120 se, primeiro, penetrar intencionalmente a vagina, ânus ou boca 78 00:05:30,200 --> 00:05:32,760 de outra pessoa, B, com o seu pénis; 79 00:05:32,840 --> 00:05:35,600 segundo, B não consentir a penetração; 80 00:05:35,680 --> 00:05:38,680 e, terceiro, A não achar que B tenha consentido. 81 00:05:38,760 --> 00:05:41,080 Alguém devia juntar música à Lei de Agressão Sexual. 82 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 Quase fiz isso. 83 00:05:42,360 --> 00:05:47,240 Não é música, mas uma coisa mnemónica. VABP para vagina, ânus, boca, pénis. 84 00:05:47,320 --> 00:05:49,720 Parece vamp. Sabes o que quer dizer? 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 É uma gíria antiquada para uma mulher sedutora, não é? 86 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Para mim, será sempre vagina, ânus, boca e pénis. 87 00:05:58,680 --> 00:06:01,280 Os júris não gostam de violação em relações, não é? 88 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Há algo para gostar? 89 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 Aprende com a tua patrona, Maggie. 90 00:06:05,680 --> 00:06:09,440 Um processo de agressão sexual é tão urgente como frustrante. 91 00:06:09,920 --> 00:06:12,600 Vivemos num país onde violar a esposa 92 00:06:12,680 --> 00:06:16,400 só em 1991 foi considerado violação, por lei. 93 00:06:17,000 --> 00:06:18,640 Mil novecentos e noventa e um. 94 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 É curioso, ele tem o apoio do primeiro-ministro. 95 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Houve três políticos acusados de coisas semelhantes 96 00:06:25,560 --> 00:06:28,600 com quem Tom Southern rapidamente cortou laços. 97 00:06:28,680 --> 00:06:31,200 - São velhos amigos. - Tem ar de violador. 98 00:06:31,760 --> 00:06:32,800 Porque dizes isso? 99 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Quando alguém é bonito como ele, há que ter cuidado. 100 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 Senhora presidente, há uma ausência notável na câmara hoje. 101 00:06:42,760 --> 00:06:44,560 A menos que vivam numa caverna, 102 00:06:44,640 --> 00:06:48,920 saberão que o deputado por Thurlsdon enfrenta uma acusação de violação, 103 00:06:49,640 --> 00:06:52,040 e, por isso, foi afastado do ministério. 104 00:06:52,120 --> 00:06:54,320 Além de ser uma situação grave, 105 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 isto deixa a alteração proposta por Whitehouse à sua lei de imigração… 106 00:06:59,760 --> 00:07:01,880 … pendurada, por assim dizer. 107 00:07:02,360 --> 00:07:04,520 Perante isso, senhora presidente, 108 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 será que o primeiro-ministro teme que o adiamento da sua consideração 109 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 venha a deixar milhares de imigrantes 110 00:07:11,080 --> 00:07:13,360 também eles pendurados? 111 00:07:15,240 --> 00:07:18,640 O Sr. Aitken pode ficar descansado, não tenho esse medo. 112 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 A imigração é uma prioridade da agenda do nosso gabinete. 113 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 A consideração da medida avançará 114 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 sob os auspícios gerais do Ministério do Interior. 115 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Por falar no Sr. Whitehouse, 116 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 o PM pode esclarecer ao eleitorado 117 00:07:35,440 --> 00:07:38,960 se ainda tem total confiança no seu querido amigo, 118 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 tendo em conta que o querido amigo 119 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 será julgado por violação no Tribunal Central Criminal? 120 00:07:45,440 --> 00:07:47,920 E se o seu comparsa, o Sr. Whitehouse, 121 00:07:48,000 --> 00:07:52,160 continua a gozar da total confiança do primeiro-ministro, 122 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 será que pode ter a amabilidade de explicar porquê? 123 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 Ordem! 124 00:08:00,120 --> 00:08:01,720 Ordem! 125 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 Porquê? 126 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 Porquê? 127 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Porque, tanto quanto sei, um homem acusado não é um homem condenado. 128 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Apoiado! 129 00:08:11,920 --> 00:08:14,800 Até que uma alegação seja provada, 130 00:08:14,880 --> 00:08:18,560 para além de qualquer dúvida, em tribunal, 131 00:08:18,640 --> 00:08:22,360 um homem que abandona um colega e amigo de longa data 132 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 é um amigo falso e sem caráter. 133 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Apoiado! 134 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 Isto não acaba aqui. 135 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Primeiro, um caso, agora, violação. E a seguir, canibalismo? 136 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 - Não precisas desta merda. - Não levantes a voz. 137 00:08:37,880 --> 00:08:40,920 E tu podes baixar as calças porque vais levar no cu. 138 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 - Que lindo. - Não é só por ele ser ministro… 139 00:08:43,240 --> 00:08:45,440 - Já não é. - É o teu melhor amigo. 140 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 Se o apoias, vão achar que sabe podres teus. 141 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Conta que ele seja inocente? 142 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 Ele tem de ser o ex-melhor amigo. E eu até gosto do James. 143 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 Sim, nota-se. 144 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 Já lá vai o tempo em que uma queca era uma coisinha de nada. 145 00:08:59,520 --> 00:09:02,440 Agora é diferente, há minas MeToo por todo o lado. 146 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Imploro-te, meu caro, 147 00:09:04,680 --> 00:09:07,760 não te deixes prejudicar pela asneira do Whitehouse. 148 00:09:07,840 --> 00:09:10,040 - Chris! - Ele sabe algum podre teu? 149 00:09:10,120 --> 00:09:11,360 Diz-me. 150 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 - Olá. - Olá. 151 00:09:30,520 --> 00:09:33,800 É impressão minha ou sente-se mais frio do que realmente está? 152 00:09:33,880 --> 00:09:35,200 Talvez seja o vento. 153 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 Ou o inverno. 154 00:09:38,840 --> 00:09:41,880 Estamos ansiosos por sábado. Prometo que não desmarcamos. 155 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 Queria falar contigo sobre isso. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,480 O Mark tem um evento do círculo eleitoral, 157 00:09:46,560 --> 00:09:48,520 por isso, não estaremos cá. 158 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 É uma pena que a Ginny falte ao recital de dança. 159 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Não, vamos depois. 160 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 O evento do círculo eleitoral é no sábado à noite? 161 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Deve ser. 162 00:10:00,400 --> 00:10:04,920 O Mark explicou-me como ia ser, mas esqueci-me dos pormenores. 163 00:10:06,600 --> 00:10:08,560 - Fica para a próxima. - Por favor. 164 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 Que tal domingo? 165 00:10:14,320 --> 00:10:15,640 Estou a brincar. 166 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Adeus! 167 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Olá. 168 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Vamos, depressa. 169 00:10:22,320 --> 00:10:25,360 - Posso ir a casa do Joe? - Hoje não, querido. 170 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Porquê? 171 00:10:26,800 --> 00:10:29,600 - Temos muito que fazer. - Eu não tenho. 172 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Venham. 173 00:10:32,600 --> 00:10:35,720 A Scarlet disse que o papá foi a tribunal hoje. 174 00:10:36,280 --> 00:10:38,880 As pessoas vão falar. Já falámos disso. 175 00:10:39,480 --> 00:10:42,320 Lembrem-se de que é tudo um grande mal-entendido. 176 00:10:42,800 --> 00:10:46,920 - Mas as pessoas acham que é verdade. - Ele vai para a prisão? 177 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 Não sejas ridículo. 178 00:10:51,320 --> 00:10:52,680 - Adivinhem. - O quê? 179 00:10:52,760 --> 00:10:54,480 O papá tem uma surpresa. 180 00:11:03,720 --> 00:11:05,240 Vamos ficar com ele? 181 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Ficava mal devolvermos o nosso cachorro novo, não é? 182 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Como se chama ele? 183 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 É uma cadela e precisa de um nome. 184 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 É tão quentinha. 185 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Posso pegar-lhe? 186 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Como te chamas? 187 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 O que disse ela, Finn? 188 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Disse… 189 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 … Velcro! 190 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Velcro Whitehouse. 191 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Eu batizo a nossa cadelinha fofa… 192 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Uma Whitehouse. - E o que fazemos nós? 193 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Ganhamos sempre. 194 00:11:40,960 --> 00:11:42,400 Bem-vinda à família. 195 00:11:49,720 --> 00:11:51,440 Adoro-os, tia Kate! 196 00:11:51,920 --> 00:11:53,440 Fico tão contente, Ollie. 197 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 Vejam o que recebi. 198 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Boa. Gostas? 199 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 Não me interpretes mal, mas, às vezes, imagino o infeliz acidente 200 00:12:03,840 --> 00:12:07,280 que me permitiria ficar com o meu afilhado lindo. 201 00:12:07,360 --> 00:12:09,280 Se criares um, crias os três. 202 00:12:09,360 --> 00:12:11,760 - Não me importava nada. - Mentirosa. 203 00:12:11,840 --> 00:12:14,120 Em jovem, não querias filhos. 204 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 - Às vezes, a minha imaginação quer. - Tretas. 205 00:12:17,600 --> 00:12:21,360 Tal como o segredo que me escondeste. 206 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Que segredo? 207 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Deduzo que seja este o caso "bastante importante" a que te referias. 208 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 - Sim. - Será boa ideia? 209 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Tu incentivaste-me a aceitar. 210 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 Sim, mas é o James Whitehouse. 211 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 E é ministro. 212 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Ex-ministro. 213 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Por enquanto. 214 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Odeio dizê-lo, mas parece estar a fazer um bom trabalho, para tóri. 215 00:12:46,400 --> 00:12:50,400 Não me interessa quem ele é. O MP acha que há provas sólidas. 216 00:12:51,280 --> 00:12:52,920 Sabes o que estás a fazer, não? 217 00:12:57,840 --> 00:13:00,720 … sair à noite, não é, Chris? Obviamente. 218 00:13:02,200 --> 00:13:03,080 Não. 219 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Como já te disse mil vezes, foi só a Olivia. 220 00:13:09,520 --> 00:13:10,640 Claro! 221 00:13:12,240 --> 00:13:14,880 Claro. Entendido. 222 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Era o Chris Clarke. Queria confirmar que vou ser discreto. 223 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 O que disse da Olivia? 224 00:13:24,760 --> 00:13:29,200 Nada. Ele queria saber se não haveria mais surpresas do meu passado. 225 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 Eu garanti-lhe que não. 226 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 E o passado dela? 227 00:13:32,360 --> 00:13:35,120 Porque não se concentra ele na Olivia Lytton? 228 00:13:35,200 --> 00:13:38,400 Porque está ela a mentir? Porque não verifica ele isso? 229 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Ele vai verificar tudo, garanto-te. 230 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 E, pelos vistos, a advogada dela é uma vaca. Palavras dele. 231 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Essa tal Kate Woodcroft é implacável. 232 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 - Odeio-a. - A quem? 233 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 À Olivia. 234 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Por mentir, por te tentar destruir. 235 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 E porquê? Ela está chateada por causa de um caso. 236 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 E tu tens de juntar as tropas. 237 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 Certifica-te de que o Tom ainda te apoia. 238 00:14:02,680 --> 00:14:05,800 - Não pode ser visto comigo. - Então, não sejas visto com ele. 239 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 Ai sim? 240 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Até logo, meu caro. 241 00:14:16,640 --> 00:14:18,560 Desculpe, pode esperar um pouco? 242 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 Fizeste-o? 243 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 - Se a violei? - Sim. 244 00:14:45,680 --> 00:14:49,680 Não. Como podes perguntar isso? Conheces-me melhor do que ninguém. 245 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Desculpa. Tinha de perguntar. 246 00:14:52,560 --> 00:14:56,120 - O Chris acha que vão fossar o passado. - Que fossem. 247 00:14:56,200 --> 00:14:59,480 Só encontrarão fotos de rapazes chiques malcomportados. 248 00:14:59,560 --> 00:15:01,440 E já publicaram essas fotos minhas. 249 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Podem não ficar por aí. 250 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Vamos ultrapassar isto. 251 00:15:04,520 --> 00:15:06,360 Estou cheio de medo. 252 00:15:06,440 --> 00:15:08,360 Vamos ultrapassar isto. 253 00:15:08,920 --> 00:15:12,640 O Chris diz que as provas são fracas. Acabará em breve. 254 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Omertà dos Libertinos. 255 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 Omertà dos Libertinos! 256 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Omertà dos Libertinos! 257 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Mais champanhe! 258 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 - Excelente trabalho, Tom. - Não vamos beber. 259 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Vamos desperdiçá-lo. 260 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Vamos beber e mijar na parede! 261 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Boa! 262 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Guarda lá a pila, homem. 263 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Vá lá, abre! 264 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Toca a deitar! 265 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Mais Bollinger! 266 00:16:11,440 --> 00:16:12,360 No futuro, 267 00:16:12,440 --> 00:16:16,400 poderemos dizer que éramos tão ricos que desperdiçámos Bollinger. 268 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Não fique tão chocada. 269 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 Dou-lhe "apoio". 270 00:16:49,320 --> 00:16:52,600 Peço mil desculpas pelos meus amigos sem educação. 271 00:16:52,680 --> 00:16:55,560 Obviamente, vamos ressarci-la pelos danos. 272 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 Sim! 273 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 O Bolly todo, deita-o fora! 274 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 O Bolly todo, deita-o fora! 275 00:17:10,600 --> 00:17:13,320 O Bolly todo, deita-o fora! 276 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 O Bolly todo, deita-o fora! 277 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 O Bolly todo, deita-o fora! 278 00:17:22,360 --> 00:17:25,040 E a diferença de poder. A Olivia era assistente. 279 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Não achas que os júris têm um fraquinho por casos no trabalho? 280 00:17:29,520 --> 00:17:32,200 Não quando há muita diferença de estatuto e idade. 281 00:17:32,280 --> 00:17:36,000 - Que poder tinha ela? - Ora aí está um chavão: poder. 282 00:17:36,080 --> 00:17:37,840 Só para quem nunca teve de se preocupar com isso. 283 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Oponho-me ao jargão, não ao conceito. 284 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Eu sei. 285 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 A parte difícil, claro, é que ela gostava dele. 286 00:17:49,000 --> 00:17:50,560 Sabes o que a Maggie disse? 287 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 - Quem é essa? - A minha estagiária. 288 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Eu falei-te dela. 289 00:17:54,160 --> 00:17:55,280 De Slough. 290 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 - Inteligente, ambiciosa. - Por isso saiu de Slough. 291 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 Snobe. 292 00:18:02,520 --> 00:18:06,200 Ela acha que o James Whitehouse tem ar de violador. 293 00:18:07,040 --> 00:18:08,080 Com base em quê? 294 00:18:10,440 --> 00:18:11,320 Nada. 295 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Deve ser disparate. 296 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Tem um instinto sobre ele. 297 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Enfim, gosto dela. 298 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 - De quem? - Da Maggie. 299 00:18:19,240 --> 00:18:21,320 É direta, não se retrai. 300 00:18:21,400 --> 00:18:22,800 Desde que te obedeça. 301 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Os tempos mudaram desde que foste meu patrono. 302 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 Como assim? 303 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Eu nunca te pus em causa. Hoje em dia, eles são mais céticos, 304 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 confiantes. 305 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Podes vir para casa comigo? 306 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 Sim, por favor. 307 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 A Felicity? 308 00:18:45,400 --> 00:18:46,480 Está em Wiltshire. 309 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Viva! 310 00:19:06,640 --> 00:19:08,080 Porque estás às escuras? 311 00:19:08,840 --> 00:19:09,760 Por nada. 312 00:19:12,080 --> 00:19:13,040 Como estava ele? 313 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 Irredutível. 314 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Ótimo. 315 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 Queres alguma coisa? 316 00:19:24,000 --> 00:19:25,520 Cometi um erro. 317 00:19:25,600 --> 00:19:26,480 Casar comigo? 318 00:19:28,240 --> 00:19:31,600 Desistir da minha carreira. Foi um erro estúpido. 319 00:19:32,640 --> 00:19:34,880 Acho que estás a fazer revisionismo. 320 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Como? 321 00:19:36,720 --> 00:19:39,320 Dediquei-me muito à literatura infantil. 322 00:19:39,400 --> 00:19:42,320 Praticamente vivi em Nárnia durante a minha dissertação. 323 00:19:42,400 --> 00:19:43,520 Está bem. 324 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 O que foi? 325 00:19:44,920 --> 00:19:49,360 Lembro-me de ouvir muitas vezes "maldita Nárnia", "que se foda Nárnia"… 326 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 Tu é que dizes a brincar que te licenciaste graças ao teu charme. 327 00:19:54,160 --> 00:19:58,280 Sim, as dissertações são difíceis, mas consegui um emprego. 328 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Estavas frustrada na Macmillan. 329 00:19:59,960 --> 00:20:03,440 Era só meias perdidas e dinossauros narcolépticos. 330 00:20:03,520 --> 00:20:07,680 Estava frustrada no departamento infantil. Se mudasse para o de jovens adultos… 331 00:20:09,200 --> 00:20:11,880 Não adorava o meu trabalho tanto como tu, 332 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 mas formei-me numa das melhores universidades do mundo. 333 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 De certeza que me contratam. 334 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Queres procurar emprego? Agora? 335 00:20:23,520 --> 00:20:25,400 Quando tudo isto acabar. 336 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 É uma ideia fantástica. 337 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Talvez seja melhor não ir. 338 00:20:37,480 --> 00:20:38,320 Aonde? 339 00:20:38,960 --> 00:20:41,280 Ao tribunal todos os dias. 340 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Não sei se aguento. E de que adiantaria eu ir? 341 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 De que adiantaria tu ires? Digo-te já. 342 00:20:50,440 --> 00:20:54,080 Se não fores, é como dizeres que achas que sou culpado. 343 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 Tem calma. 344 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Posso ir para a prisão. 345 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 Não vais. 346 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Se acreditas em mim, vais. 347 00:21:03,880 --> 00:21:05,000 Acredito em ti, 348 00:21:05,680 --> 00:21:08,600 mas terei de ver como me sinto daqui a três meses. 349 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Está bem. 350 00:21:16,120 --> 00:21:17,200 Falta muito tempo. 351 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Não quis insinuar que não foste uma aluna aplicada. 352 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 É o derradeiro teste. 353 00:21:44,120 --> 00:21:46,800 "Sir Gawain , o mais novo dos cavaleiros do Rei Artur, 354 00:21:46,880 --> 00:21:49,800 aceita bravamente fazer o desafio do Cavaleiro Verde, 355 00:21:49,880 --> 00:21:53,200 provando a sua dedicação ao código de cavalheirismo." 356 00:21:57,560 --> 00:21:59,200 E tu, Holly? 357 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Concordas com a análise da Sophie? 358 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Sim e não. 359 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 Acho que tudo fica mais interessante 360 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 após o Cavaleiro Verde pegar na sua cabeça cortada. 361 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 O Gawain é um mulherengo 362 00:22:12,800 --> 00:22:16,000 e tem de escolher entre lealdade e cortesia. 363 00:22:16,080 --> 00:22:16,960 É um teste. 364 00:22:17,680 --> 00:22:18,800 É subversivo. 365 00:22:18,880 --> 00:22:22,840 Isso eleva e desfaz a ideia de cavalheirismo. 366 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 Que perspetiva inteligente. 367 00:22:25,240 --> 00:22:26,360 Holly. 368 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 Holly. 369 00:22:29,360 --> 00:22:32,040 És inteligente. Vamos dividir para conquistar. 370 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 - O quê? - As traduções de inglês antigo. 371 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Afinal, somos colegas. 372 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 - Mas… - Estou a ser prática. 373 00:22:40,640 --> 00:22:43,840 Há tanto para ler e coisas mais divertidas para fazer. 374 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 O que achas? 375 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 - Acho que ele te teria escolhido. - Quem? 376 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 O cavaleiro do Rei Artur. 377 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 És o tipo dele. 378 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 379 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Acabaste aquela coisa? 380 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 - De Malory? - Sim. 381 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 Leste a tua parte? 382 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 Ainda não, mas vou receber um ensaio do meu amigo Ned. 383 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Paguei-lhe duas cervejas. 384 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 Só te custou isso? 385 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Holly! 386 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 O que estás a insinuar? 387 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 Tens os apontamentos? 388 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Está bem. 389 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Bem… 390 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 Tenho de ir treinar. 391 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 És uma deusa. 392 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Olá. 393 00:25:07,520 --> 00:25:09,720 - Quando sais? - Daqui a meia hora. 394 00:25:09,800 --> 00:25:10,720 Estarei pronta. 395 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Tem o apoio do primeiro-ministro? 396 00:25:28,120 --> 00:25:29,520 Acha que o seu casamento… 397 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Se seguirem política e os média, 398 00:25:37,560 --> 00:25:40,480 é provável que reconheçam o homem acusado, 399 00:25:40,960 --> 00:25:45,240 mas quero que sejam imunes ao que leram ou ouviram. 400 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Isto é um caso de violação. 401 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Um crime grave, obviamente. 402 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 Todos temos preconceitos, 403 00:25:53,560 --> 00:25:56,920 mas não deixem que ideias preconcebidas ou conjeturas 404 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 vos influenciem em momento algum. 405 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 O caso deve ser julgado com base nas provas, única e exclusivamente. 406 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 A partir de agora, ficam instruídos 407 00:26:08,880 --> 00:26:10,920 a não aceder à Internet. 408 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 E, em circunstância alguma, 409 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 deverão investigar por vocês mesmos. 410 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 Acima de tudo, não devem discutir o caso fora da sala de audiências. 411 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 Seja com amigos 412 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 ou familiares. 413 00:26:32,880 --> 00:26:36,360 Sou a Dra. Woodcroft e estou aqui como advogada de acusação. 414 00:26:36,880 --> 00:26:40,360 O arguido, James Whitehouse, é representado pela Dra. Regan, 415 00:26:40,440 --> 00:26:41,840 à minha direita. 416 00:26:43,000 --> 00:26:46,840 Este caso remete para um evento que ocorreu entre dois indivíduos: 417 00:26:47,360 --> 00:26:49,240 James Whitehouse, o arguido, 418 00:26:49,320 --> 00:26:51,920 e uma jovem chamada Olivia Lytton. 419 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 O Sr. Whitehouse, como disse o juiz, pode parecer familiar. 420 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 É membro do Parlamento 421 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 e, até ser acusado deste crime, era um ministro do governo. 422 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 É casado e tem dois filhos pequenos. 423 00:27:05,280 --> 00:27:08,080 A Sra. Lytton era a sua investigadora parlamentar. 424 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Começou a trabalhar para ele em março do ano passado. 425 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 Em maio, os dois começaram um caso. 426 00:27:15,600 --> 00:27:17,640 Foi uma relação consensual, 427 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 que o Sr. Whitehouse acabou a cinco de outubro. 428 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 E tudo poderia ter ficado por aí, 429 00:27:24,600 --> 00:27:25,840 mas não ficou. 430 00:27:27,240 --> 00:27:30,560 A Sra. Lytton continuou a trabalhar para James Whitehouse 431 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 e, no dia 12 de outubro, uma semana após o caso ter acabado, 432 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 ele violou-a 433 00:27:37,760 --> 00:27:38,800 num elevador, 434 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 junto ao corredor do comité, no coração da Câmara dos Comuns. 435 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Não há dúvida de que houve relações sexuais. 436 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 O que está em dúvida é a sua natureza. 437 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 Terá isto sido, como a Coroa alega, 438 00:27:54,920 --> 00:27:58,640 um ato violento de violação, sem o consentimento da Sra. Lytton? 439 00:27:59,280 --> 00:28:01,960 Ou terá sido, como a defesa alega, 440 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 um ato de paixão, 441 00:28:04,000 --> 00:28:07,760 uma cópula frenética e irrefletida entre dois indivíduos? 442 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Sim ou não. 443 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 O consentimento resume-se a isso. 444 00:28:14,720 --> 00:28:18,040 Neste caso, a Coroa faz a alegação simples 445 00:28:18,120 --> 00:28:20,520 de que o que começou com um "sim" 446 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 rapidamente se tornou um "não". 447 00:28:24,480 --> 00:28:28,360 Quando pensarem no veredito, têm de decidir três coisas. 448 00:28:29,080 --> 00:28:35,120 Primeira: houve penetração com o pénis? A resposta é sim. Isso não está em causa. 449 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 Segunda: no momento da penetração, houve consentimento da Sra. Lytton? 450 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 E terceira: no momento da penetração, 451 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 o Sr. Whitehouse acreditava totalmente que a Sra. Lytton estava a consentir? 452 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 É tão simples quanto isto. 453 00:29:14,840 --> 00:29:16,560 Pode fazer o juramento da testemunha? 454 00:29:21,040 --> 00:29:22,360 Pode ler o cartão? 455 00:29:25,360 --> 00:29:28,680 "Juro por Deus Todo-Poderoso que o testemunho que darei 456 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 será a verdade, toda a verdade e apenas a verdade." 457 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 Pode dizer o seu nome? 458 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 459 00:29:48,280 --> 00:29:51,240 O seu nome completo. E diga mais alto, por favor. 460 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 461 00:29:54,280 --> 00:29:58,520 Vou fazer-lhe algumas perguntas e vamos avançar aos poucos, sim? 462 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Comecemos pelo princípio. 463 00:30:01,360 --> 00:30:04,040 Quando começou a trabalhar para o Sr. Whitehouse? 464 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Em março. 465 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 E qual era a sua função? 466 00:30:07,760 --> 00:30:09,960 Eu era investigadora parlamentar. 467 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 Gostava do trabalho? 468 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Muito. Pude aplicar os meus estudos. 469 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 É um dado assente que estudou em Cambridge 470 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 e se formou em Ciências Políticas. 471 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 E fiz pós-graduação em política pública. 472 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 Pode falar-nos um pouco do seu trabalho como investigadora parlamentar? 473 00:30:27,360 --> 00:30:31,720 Além de investigar todas as nuances de um dado assunto, 474 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 também contribuía com textos para briefings e comunicados de imprensa. 475 00:30:36,440 --> 00:30:39,920 Como descreveria a cultura no gabinete? 476 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Afável. 477 00:30:42,280 --> 00:30:45,480 Trabalhávamos muitas horas e havia uma certa irmandade. 478 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 E como era visto o Sr. Whitehouse pelo pessoal? 479 00:30:48,400 --> 00:30:51,040 Todos gostávamos dele, respeitávamo-lo. 480 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 Como o tratava? 481 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Todos o chamávamos ministro, mas ele preferia James. 482 00:30:55,480 --> 00:30:58,480 - Tratava-o por James? - Não, sempre por ministro. 483 00:30:59,240 --> 00:31:00,280 Até mais tarde. 484 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Como era ele? 485 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Amistoso, mas não demasiado. 486 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Conviviam socialmente? 487 00:31:06,800 --> 00:31:11,440 O Patrick e a Kitty, do gabinete privado, e eu, às vezes, íamos beber um copo. 488 00:31:12,320 --> 00:31:14,000 - O James nunca foi. - Não discordo. 489 00:31:14,080 --> 00:31:16,680 Ele está a propor uma boa reforma da imigração. 490 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Boa? É brilhante. 491 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Consegue ser rígida, humana e apolítica ao mesmo tempo. 492 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 O James é um político muito talentoso. Vende tudo ao público. 493 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 E o olhar sedutor ajuda. 494 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Olivia! Ele é velho e casado. 495 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Só estou a dizer que sabe seduzir o eleitorado. 496 00:31:38,880 --> 00:31:41,320 E porque é que o ministro não ia convosco? 497 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Tinha muito trabalho 498 00:31:43,680 --> 00:31:46,800 e dizia que tinha de ir para casa, para ver a família. 499 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 As coisas mudaram entre os dois? 500 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 - Sim. - Como se deu essa mudança? 501 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Quando fomos beber um copo no dia 18 de maio. 502 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Eu já estivera a beber com amigos do gabinete. 503 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 - Até amanhã. - Tarde demais! 504 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 - Não. - Já paguei uma terceira rodada. 505 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Até amanhã. 506 00:32:09,760 --> 00:32:11,120 O que aconteceu depois? 507 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Esqueci-me do saco de ginásio no gabinete 508 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 e voltei lá, porque queria ir ao ginásio de manhã. 509 00:32:23,400 --> 00:32:24,640 Ministro. 510 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Olivia. 511 00:32:27,280 --> 00:32:30,440 E, no dia 18 de maio, quando encontrou o Sr. Whitehouse, 512 00:32:30,520 --> 00:32:31,480 o que aconteceu? 513 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Acho que estava nervosa. 514 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 Não havia sessão na Câmara 515 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 e eu não esperava vê-lo. Só tinha ido buscar o saco. 516 00:32:39,920 --> 00:32:42,680 - O que aconteceu quando tropeçou? - Ele ajudou-me. 517 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Ele… 518 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 - Está bem? - Sim. 519 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Sim. 520 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Obrigada. 521 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 E já tinha acontecido algo assim? 522 00:32:54,480 --> 00:32:57,840 Ele nunca me tocara. O clima era respeitoso no gabinete. 523 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 Quanto tempo ele lhe tocou no braço? 524 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Bem, ele… 525 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Obrigada. 526 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 Obrigada. 527 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Ele largou-o quando voltei a calçar-me. 528 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 - E depois? - Convidou-me para beber um copo. 529 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 Ele convidou-a? 530 00:33:16,800 --> 00:33:17,640 Sim. 531 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 - Lembra-se do que ele disse? - De cada palavra. 532 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Quer beber algo? 533 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 E o que disse a Olivia? 534 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Eu disse: "Provavelmente, não devia, mas…" 535 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 - Sim. - Aonde foram? 536 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 Ao Terrace Bar. 537 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Parece-me azul-marinho. 538 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 E ao ministro? 539 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Parece-me cor de noite. Pensa como uma poetisa. 540 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 - Isso é uma crítica? - De todo. 541 00:33:45,480 --> 00:33:47,640 A política precisa sempre de mais poesia. 542 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Gosto de trabalhar para si… no seu gabinete. 543 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Aprendi muito, na verdade. 544 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 O que aprendeu? 545 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 A mentir. 546 00:34:08,200 --> 00:34:09,120 Perdão? 547 00:34:11,840 --> 00:34:13,400 Pelas razões certas. 548 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 Estratégica e habilmente. 549 00:34:16,200 --> 00:34:17,560 Não é bem mentir, 550 00:34:17,640 --> 00:34:21,680 é redirecionar a atenção para factos mais favoráveis. 551 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Saúde. 552 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 Saúde. 553 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Parece-me azul-marinho. 554 00:34:30,680 --> 00:34:33,120 Pensa como uma poetisa. Parece-me cor de noite. 555 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 Gosto de uma mulher que aprecia uísque. 556 00:34:38,760 --> 00:34:39,960 O meu pai ensinou-me. 557 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 Diz que tenho um paladar distinto. 558 00:34:48,360 --> 00:34:49,600 Não sou mentiroso. 559 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 Peço desculpa. 560 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 Cheira sempre tão bem. 561 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 Isto é verdade. 562 00:35:01,640 --> 00:35:03,320 Falaram de algo mais? 563 00:35:05,560 --> 00:35:07,240 Só de uma coisa. 564 00:35:07,320 --> 00:35:08,280 O quê? 565 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Eu disse… 566 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 A sua esposa deve estranhar a sua ausência. 567 00:35:14,080 --> 00:35:16,160 - E o que disse ele? - Nada. 568 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 E depois? 569 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Eu repeti a pergunta. 570 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 Sobre a esposa? 571 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Não sei porquê, mas disse… 572 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 A sério, ela não estará preocupada consigo? 573 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 E o que disse ele à segunda vez? 574 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Ela confia em mim. 575 00:35:33,440 --> 00:35:36,520 O caso com o Sr. Whitehouse começou nessa noite? 576 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 Não, só aconteceu algo uma semana depois. 577 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 Em maio? 578 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Dia 23 de maio. 579 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 O que aconteceu a 23 de maio? 580 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Ele reservou um hotel. 581 00:35:52,920 --> 00:35:55,120 O que achas? Bebemos mais? 582 00:35:55,200 --> 00:35:57,240 Amanhã tenho de te dar perguntas parlamentares. 583 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Preocupa-te com isso amanhã. 584 00:36:00,160 --> 00:36:04,560 O coração diz sim, a cabeça diz não. A minha futura dor de cabeça. 585 00:36:04,640 --> 00:36:07,080 O coração é mais esperto do que a cabeça. 586 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 A sério? 587 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Sempre. 588 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 A cabeça é tola. 589 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 - Quanto tempo durou a relação? - Cinco meses. 590 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Pode dizer-nos quando ele terminou a relação? 591 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Foi a cinco de outubro. 592 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia? 593 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Tem um momento? 594 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 MEMBRO DO PARLAMENTO 595 00:36:38,000 --> 00:36:42,120 Só para que saibas, a Mary e o Roger estão a ler emails de eleitores 596 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 a três metros daqui. 597 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Portanto… 598 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 És uma mulher adorável. 599 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Divertimo-nos, mas tinha de acabar. Ambos o sabemos. 600 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Está bem. 601 00:36:56,640 --> 00:37:00,560 Prefiro que continues a ser investigadora parlamentar, 602 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 porque és ótima nisso. 603 00:37:03,280 --> 00:37:04,920 Mas, se preferires mudar, 604 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 posso falar com outro ministro ou departamento. 605 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Não, não será necessário. 606 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Então, está tudo bem? 607 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Sim, claro que sim. 608 00:37:13,440 --> 00:37:14,520 Claro. 609 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Porque aprecio muito o teu talento. 610 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Qual talento? 611 00:37:21,360 --> 00:37:25,440 És fantástica. És jovem, inteligente. Podes fazer tudo o que quiseres. 612 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 E a alteração? A alteração à lei da imigração? 613 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Mudei umas coisas, alguns termos que podem ajudar à sua aprovação. 614 00:37:54,160 --> 00:37:56,360 Quer fazer uma pausa, Sra. Lytton? 615 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 Não. 616 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Desculpe, estou bem. 617 00:37:59,560 --> 00:38:03,160 Nesse dia, no gabinete, ele disse mais alguma coisa? 618 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Sinceramente, quando ele terminou, 619 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 não consegui assimilar o que saía da boca dele. 620 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Estava mais concentrada na minha. 621 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 Na sua? 622 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Boca. 623 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Estava a tentar que ele não visse o tremor no meu lábio. 624 00:38:25,720 --> 00:38:27,000 Não queria que acabasse… 625 00:38:30,000 --> 00:38:31,760 … porque o amava. 626 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Táxi! 627 00:39:37,960 --> 00:39:38,920 Krystyna? 628 00:39:47,120 --> 00:39:49,600 Não significou nada. Foi só sexo. 629 00:39:52,120 --> 00:39:53,120 Fui fraco. 630 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 631 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 Ela confia em mim. 632 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Ainda te amo. 633 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie! 634 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Legendas: Georgina Torres