1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 - Ciao. - Ciao. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,120 Che ore sono? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Le nove e qualcosa. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Hai fame? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 Che succede? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 C'è… C'è stata una… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Sta mentendo adesso. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 Chi sta mentendo? 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,520 Vieni qui. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,680 Sta dormendo. È… 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,440 Ha mosso un'accusa. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 È assurdo. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Beh, cos'ha… 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,800 Stupro? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 È una relazione di amore-odio. 18 00:01:47,360 --> 00:01:50,720 Adoro l'obiettivo chiaro e adoro il numero 10.000, 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 ma d'altro canto, penso: "Sì, grazie. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Calcola la mia attività e fatti i cazzi tuoi". 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,480 Quanti passi finora? 22 00:01:58,560 --> 00:02:01,840 Beh, dice 4300, ma credo che sia sbagliato. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Stamani ho solo bollito un uovo e mi sono lavata la faccia. 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,520 Sveglia, Grande Fratello. 25 00:02:11,680 --> 00:02:14,360 Dio, quanta cura. In confronto a te, 26 00:02:14,440 --> 00:02:17,320 Michelangelo schizzava vernice in stile Pollock. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 La presentazione conta. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Guardaci nei nostri stupidi costumi. 29 00:02:23,720 --> 00:02:27,600 Perché continuiamo con queste sciocchezze? Te lo chiedi mai? 30 00:02:27,680 --> 00:02:28,640 Adoro lo sfarzo. 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Intendi la facciata. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Ho detto "sfarzo". 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 Sai che non hai alcuna possibilità? 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 Questo mi dice che sei terrorizzata. 35 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Sono terrorizzata. 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Che il mio Fitbit non funzioni. 37 00:02:44,520 --> 00:02:46,480 No, quella è la tua causa, cara. 38 00:02:46,560 --> 00:02:49,320 Irrevocabilmente difettosa, due cose separate. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 Sig. Whitehouse! 40 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Sig. Whitehouse! 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, credi che tuo marito sia innocente? 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 - Da questa parte. - Di qua. 43 00:03:02,000 --> 00:03:02,840 Pronta? 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 - Sig.ra Whitehouse! - Buongiorno. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Sophie. 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 - Sophie! - Pensa di farla franca? 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Com'è dormire con un uomo accusato di stupro? 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Come ho detto, questa è la parte facile. 49 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Andiamo? 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,400 Sono Angela Regan. Tu devi essere Sophie. 51 00:03:32,480 --> 00:03:33,960 Grazie per l'aiuto. 52 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Ma certo. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,680 Siamo pronti con la dichiarazione? 54 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Sì, Vostro Onore. 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,160 James Whitehouse, è accusato di stupro. 56 00:03:55,680 --> 00:03:58,160 Il 12 ottobre 2018 57 00:03:58,680 --> 00:04:02,920 ha intenzionalmente penetrato la vagina di Olivia Lytton con il suo pene, 58 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 Olivia Lytton non era consenziente alla penetrazione, 59 00:04:06,640 --> 00:04:08,520 e lei, James Whitehouse, 60 00:04:08,600 --> 00:04:11,920 era consapevole che Olivia Lytton non fosse consenziente. 61 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Come si dichiara? 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,560 Colpevole o non colpevole? 63 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 Non colpevole. 64 00:04:26,320 --> 00:04:27,840 Grazie, sig.na Regan. 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,680 Mi risulta che le parti abbiano convenuto 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,880 che tre mesi siano adeguati alla preparazione. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Sì, Vostro Onore. 68 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 La data del processo è fissata per il primo di aprile. 69 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Una delle parti ha difficoltà con la data? 70 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 Le patrocinanti concordano sulla data del primo di aprile. 71 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Le sue condizioni per la cauzione, sig.na Woodcroft? 72 00:04:52,240 --> 00:04:56,200 Consegnare il passaporto e non contattare i testimoni dell'accusa. 73 00:04:56,280 --> 00:04:59,920 Bene, le condizioni perdureranno fino alla prossima udienza. 74 00:05:00,000 --> 00:05:02,400 Questo conclude le questioni tecniche? 75 00:05:02,480 --> 00:05:03,720 Sì, Vostro Onore. 76 00:05:03,800 --> 00:05:05,160 Grazie, Vostro Onore. 77 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 In piedi. 78 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 PESA LA CAUSA SUL PIATTO DELLA GIUSTIZIA 79 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Una persona, A, commette un reato 80 00:05:26,000 --> 00:05:30,080 se a, penetra intenzionalmente la vagina, l'ano o la bocca 81 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 della persona B, col pene o la mano nell'aggressione, 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,560 b, B non acconsente a questa penetrazione, 83 00:05:35,640 --> 00:05:38,680 e c, A è consapevole del mancato consenso di B. 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,120 La legge sui reati sessuali andrebbe musicata. 85 00:05:41,200 --> 00:05:43,000 L'ho quasi fatto. Non musica. 86 00:05:43,080 --> 00:05:47,320 Qualcosa di mnemonico. VAMP. Sta per vagina, ano, mano, pene. 87 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 Sai che significa vamp, musica a parte? 88 00:05:49,840 --> 00:05:52,920 È un termine antiquato per una donna provocante, no? 89 00:05:53,440 --> 00:05:56,800 Beh, per me sarà sempre vagina, ano, mano, pene. 90 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 Alle giurie non piace lo stupro nelle relazioni? 91 00:06:01,800 --> 00:06:02,760 Perché dovrebbe? 92 00:06:03,480 --> 00:06:05,640 Ascolta la tua dominus, Maggie, 93 00:06:05,720 --> 00:06:09,400 perseguire la violenza sessuale è urgente e frustrante. 94 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 Viviamo in un paese in cui stuprare la moglie 95 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 non era legalmente considerato stupro fino al 1991. 96 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 1991. 97 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Strano che il Primo Ministro sostenga Whitehouse. 98 00:06:22,480 --> 00:06:25,480 Ricordo tre tizi del governo accusati di cose simili 99 00:06:25,560 --> 00:06:28,520 e Tom Southern si dissociò in un baleno. 100 00:06:28,600 --> 00:06:31,200 - Sono vecchi amici. - Sembra uno stupratore. 101 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Perché dici così? 102 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Quando qualcuno è così bello, bisogna fare attenzione. 103 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 Sig.ra Speaker, oggi abbiamo una notevole assenza nella camera. 104 00:06:42,880 --> 00:06:47,040 Saprete tutti che l'onorevole parlamentare di Thurlsdon 105 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 è sotto processo per stupro 106 00:06:49,600 --> 00:06:52,160 ed è stato spogliato del suo ministero. 107 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 A parte la brutta faccenda, 108 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 l'emendamento proposto da Whitehouse alla legge sull'immigrazione 109 00:06:59,840 --> 00:07:01,880 è rimasto in sospeso. 110 00:07:02,400 --> 00:07:04,440 Alla luce di ciò, sig.ra Speaker, 111 00:07:04,520 --> 00:07:08,160 mi chiedo se il Primo Ministro tema che rinviarne l'esame 112 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 possa lasciare migliaia di migranti 113 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 in una simile situazione di sospeso. 114 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Il sig. Aitken si rassereni perché non nutro tali timori. 115 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 L'immigrazione è al primo posto nei pensieri e nell'agenda del governo. 116 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 Si procederà all'esame della misura 117 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 sotto gli auspici del Ministero degli interni. 118 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 A proposito del sig. Whitehouse, 119 00:07:32,360 --> 00:07:35,320 il Primo Ministro potrebbe chiarire all'elettorato 120 00:07:35,400 --> 00:07:38,960 se ha ancora piena fiducia nel suo caro amico, 121 00:07:39,640 --> 00:07:41,760 dato che il suo caro amico 122 00:07:41,840 --> 00:07:44,840 sta per essere processato all'Old Bailey per stupro? 123 00:07:45,480 --> 00:07:48,160 E se il suo caro amico, il sig. Whitehouse, 124 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 continuasse a godere della piena fiducia del Primo Ministro, 125 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 sarebbe così gentile da spiegare perché? 126 00:07:57,520 --> 00:08:01,520 Ordine! 127 00:08:02,360 --> 00:08:05,360 Perché? 128 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Perché se non erro, un uomo accusato non è un uomo condannato. 129 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Ben detto. 130 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Perché finché un'accusa non sarà provata 131 00:08:15,040 --> 00:08:18,600 al di là di ogni ragionevole dubbio in un'aula di tribunale, 132 00:08:18,680 --> 00:08:22,360 un uomo che abbandona un collega e amico di vecchia data 133 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 è inaffidabile e senza spina dorsale. 134 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Ben detto. 135 00:08:31,200 --> 00:08:32,520 Non è finita qui. 136 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Prima tresca, ora stupro. Poi cannibalismo? 137 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 - Non le serve questo. - Non prendi sedativi? 138 00:08:37,880 --> 00:08:40,960 Quello che prenderà lei le arriverà dritto nel culo. 139 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 - Grazioso. - Non è solo un ministro… 140 00:08:43,320 --> 00:08:45,440 - Non più. - È il suo migliore amico. 141 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 La gente si chiederà perché lo sostiene. 142 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Metti sia innocente. Conta qualcosa? 143 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 Deve diventare l'ex migliore amico e lo dico provando affetto per James. 144 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 Ti trasuda da ogni poro. 145 00:08:56,360 --> 00:09:00,400 Oggi una scopata non è più una macchia nel libro nero del partito. 146 00:09:00,480 --> 00:09:04,640 Oggi le micce sono movimenti come Me Too. La supplico, Primo Ministro, 147 00:09:04,720 --> 00:09:07,760 non si lasci affondare dalle cazzate di Whitehouse. 148 00:09:07,840 --> 00:09:10,080 - Chris. - Ha qualcosa contro di lei? 149 00:09:10,160 --> 00:09:11,360 Me lo dica e basta. 150 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 - Ciao. - Ciao. 151 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 Sono io o sembra più freddo di quanto non sia? 152 00:09:33,880 --> 00:09:35,040 Forse è il vento. 153 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 O l'inverno? 154 00:09:38,920 --> 00:09:41,880 Non vediamo l'ora che arrivi sabato. Niente bidoni. 155 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 Ed è quello che dovevo dirti. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,600 Mark ha un evento elettorale, 157 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 quindi non ci saremo. 158 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 È un peccato che Ginny perda il saggio di danza. 159 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 No, ci andremo dopo. 160 00:09:54,880 --> 00:09:58,200 Quindi l'evento elettorale si svolge sabato notte tardi? 161 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Credo di sì. 162 00:10:00,400 --> 00:10:04,920 Mark mi ha spiegato tutto, ma ho dimenticato i dettagli. 163 00:10:06,640 --> 00:10:08,120 - Un'altra volta. - Certo. 164 00:10:09,240 --> 00:10:10,320 Facciamo domenica? 165 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Scherzavo, Ellie. 166 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Ciao! 167 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Ciao. 168 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Andiamo. Veloci. 169 00:10:22,400 --> 00:10:25,360 - Posso andare da Joe? - Non oggi, tesoro, no. 170 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Perché no? 171 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 Perché abbiamo da fare. 172 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Io non ho da fare. 173 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Andiamo. 174 00:10:32,680 --> 00:10:35,720 Scarlet ha detto che papà andava in tribunale oggi. 175 00:10:36,360 --> 00:10:38,880 Beh, la gente parlerà. Ne abbiamo discusso. 176 00:10:39,480 --> 00:10:42,040 Ricordate che è un grosso malinteso. 177 00:10:42,760 --> 00:10:44,600 Ma la gente crede che sia vero. 178 00:10:45,320 --> 00:10:46,880 Andrà in prigione? 179 00:10:47,480 --> 00:10:48,720 Non essere ridicolo. 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,840 - Indovinate. - Cosa? 181 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 Papà vi farà una sorpresa. 182 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Lo teniamo? 183 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Non sarebbe bello restituire il nostro nuovo cucciolo, no? 184 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Come si chiama? 185 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 È una lei e le serve un nome. 186 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 È così calda. 187 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Posso prenderla io? 188 00:11:21,680 --> 00:11:23,000 Come ti chiami? 189 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Cos'ha detto, Finn? 190 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Ha detto 191 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 Velcro. 192 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Velcro Whitehouse. 193 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Battezzo la nostra adorabile cagnolina… 194 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Una Whitehouse. - E come sono i Whitehouse? 195 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Siamo sempre vincitori. 196 00:11:41,000 --> 00:11:42,400 Benvenuta in famiglia. 197 00:11:49,760 --> 00:11:51,520 Oh, li adoro, zia Kate! 198 00:11:51,600 --> 00:11:53,440 Ne sono felice, Ollie. 199 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Guarda cos'ho. 200 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Fantastico. Ti piacciono? 201 00:11:59,920 --> 00:12:01,040 Non prenderla male, 202 00:12:01,120 --> 00:12:03,760 ma ogni tanto immagino un infelice evento 203 00:12:03,840 --> 00:12:07,240 che mi porti ad avere il mio bel figlioccio tutto per me. 204 00:12:07,320 --> 00:12:09,240 In tal caso, ne cresceresti tre. 205 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 Lo farei volentieri. 206 00:12:10,600 --> 00:12:11,440 Bugiarda. 207 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 La giovane Kate non voleva figli. 208 00:12:14,200 --> 00:12:17,080 - Ogni tanto la mia immaginazione sì. - Cazzate. 209 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Come il segreto che mi hai tenuto nascosto. 210 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Quale segreto? 211 00:12:24,360 --> 00:12:25,320 Immagino 212 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 questo sia il caso "di alto profilo" a cui ti riferivi? 213 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 - Sì. - Ne sei sicura? 214 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Sei stata tu a incoraggiarmi. 215 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 Sì. Ma si tratta di James Whitehouse. 216 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Ed è un ministro. 217 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Ex ministro. 218 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Per adesso. 219 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Odio dirlo, ma è bravo, per essere un Tory. 220 00:12:46,400 --> 00:12:47,880 Non m'importa chi sia. 221 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 Il PM la ritiene una causa forte. 222 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 Spero tu sappia cosa fai. 223 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …in discoteca, vero, Chris? 224 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Ovviamente. 225 00:13:02,280 --> 00:13:03,120 No. 226 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Come ti ho già detto mille volte, solo Olivia. 227 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Ma certo. 228 00:13:12,280 --> 00:13:14,800 Ma certo. Intesi. 229 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Era Chris Clarke che mi ribadiva di tenere un profilo basso. 230 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Cosa diceva di Olivia? 231 00:13:24,760 --> 00:13:26,640 Niente. Voleva assicurarsi 232 00:13:26,720 --> 00:13:30,800 che non ci fossero altre sorprese dal passato e gliel'ho confermato. 233 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 E il passato di lei? 234 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Perché non si concentra su Olivia Lytton? 235 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Perché mente? Perché non ficca il naso su questo? 236 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Ficcherà il naso dappertutto, credimi. 237 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 E, parole sue, la patrocinante è una gran troia. 238 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Dice che Kate Woodcroft è impietosa. 239 00:13:47,520 --> 00:13:49,080 - La odio. - Chi? 240 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 Olivia. 241 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Perché mente e vuole distruggerti. 242 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 E per cosa? È arrabbiata per un'avventura. 243 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Ora devi rafforzare le alleanze. 244 00:14:00,080 --> 00:14:04,280 - Assicurati che Tom ti appoggi ancora. - Non può farsi vedere con me. 245 00:14:04,360 --> 00:14:05,480 Non fatevi vedere. 246 00:14:07,400 --> 00:14:08,240 Oh, sì? 247 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Ci vediamo. 248 00:14:16,680 --> 00:14:18,360 Scusi, mi aspetta un attimo? 249 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 L'hai fatto? 250 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 - Stuprarla? - Sì. 251 00:14:45,680 --> 00:14:49,680 No. Come puoi chiedermelo? Mi conosci meglio di chiunque altro. 252 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Scusa. Dovevo chiedertelo. 253 00:14:52,560 --> 00:14:55,680 - Secondo Chris scaveranno nel passato. - Lo facciano. 254 00:14:56,200 --> 00:14:59,520 Troveranno solo foto di ragazzini che si comportano male. 255 00:14:59,600 --> 00:15:01,440 E le hanno già pubblicate. 256 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Potrebbero non fermarsi lì. 257 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Ce la caveremo. 258 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Sono terrorizzato. 259 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Ce la caveremo. 260 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Secondo Chris, l'accusa è debole. 261 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Presto sarà finita. 262 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Omertà dei Libertini. 263 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 Omertà dei Libertini! 264 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Omertà dei Libertini! 265 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Altro champagne. 266 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 - Bravo, Tom. - Non beviamolo. 267 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Sprechiamolo. 268 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Beviamolo e poi pisciamolo sul muro. 269 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 Sì. 270 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Rimetti dentro l'uccello. 271 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Forza, stappalo. 272 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Versalo ovunque. 273 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Altro Bolly! 274 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 In futuro, potremo dire 275 00:16:13,560 --> 00:16:16,400 che eravamo così ricchi da buttare via il Bolly. 276 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Non essere scioccata. 277 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 Ti sostengo. 278 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 Mille scuse per i miei brutali amici. 279 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Ovviamente, vi rimborseremo i danni. 280 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 Sì! 281 00:17:06,680 --> 00:17:11,960 Versiamo tutto il Bolly! 282 00:17:12,040 --> 00:17:17,520 Versiamo tutto il Bolly! 283 00:17:22,320 --> 00:17:25,040 …lo status, intanto. Olivia era una dipendente. 284 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Ma le giurie non sono clementi con le storie d'amore in ufficio? 285 00:17:29,520 --> 00:17:32,160 Non con una tale differenza di status ed età. 286 00:17:32,240 --> 00:17:34,160 Che tipo di opzioni aveva? 287 00:17:34,240 --> 00:17:37,840 - Un termine che piace. Opzione. - Se non devi preoccupartene. 288 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Mi oppongo al gergo, non al concetto. 289 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Lo so. 290 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 La parte difficile, ovviamente, è che ne era attratta. 291 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Sai cosa dice Maggie? 292 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 - Chi è Maggie? - La mia praticante. 293 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Te ne ho parlato. 294 00:17:54,680 --> 00:17:58,320 - Viene da Slough. Sveglia, ambiziosa. - Perciò ha traslocato. 295 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 Snob. 296 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Comunque, pensa che James Whitehouse sembri uno stupratore. 297 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 In base a cosa? 298 00:18:10,480 --> 00:18:11,320 A niente. 299 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Forse non ha senso. 300 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Ha un istinto su di lui. 301 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Comunque, mi piace. 302 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 - Chi? - Maggie. 303 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 - È diretta, non si tira indietro. - Basta che segua te. 304 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Non è più come quand'eri il mio dominus. 305 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 In che senso? 306 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Non mettevo in dubbio quello che dicevi. Sono più scettici oggi, 307 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 più sicuri. 308 00:18:38,720 --> 00:18:39,760 Vieni a casa mia? 309 00:18:42,000 --> 00:18:42,920 Sì, volentieri. 310 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 Felicity? 311 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Nel Wiltshire. 312 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Evviva. 313 00:19:06,720 --> 00:19:07,920 Perché stai al buio? 314 00:19:08,880 --> 00:19:09,720 Senza motivo. 315 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 Com'era? 316 00:19:14,120 --> 00:19:15,080 Saldo. 317 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Bene. 318 00:19:21,640 --> 00:19:22,720 Ti porto qualcosa? 319 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 Ho fatto un errore. 320 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Sposarmi? 321 00:19:28,280 --> 00:19:31,600 Rinunciare alla carriera. Uno stupido errore. 322 00:19:32,600 --> 00:19:34,600 Stai modificando un po' la storia. 323 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Cosa vuoi dire? 324 00:19:36,720 --> 00:19:39,400 Amavo la letteratura per l'infanzia. 325 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Quasi vivevo a Narnia durante la tesi. 326 00:19:42,480 --> 00:19:43,520 Ok. 327 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 Cosa? 328 00:19:44,960 --> 00:19:49,360 Ricordo un sacco di "maledetta Narnia", "Fanculo Narnia" e… 329 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 E facevi battute per aver preso la laurea usando il tuo fascino. 330 00:19:54,160 --> 00:19:58,280 Beh, sì, le tesi sono difficili, ma mi hanno procurato un lavoro. 331 00:19:58,360 --> 00:20:03,440 Eri frustrata alla Macmillan. Calzini lenti e dinosauri narcolettici. 332 00:20:03,520 --> 00:20:07,560 Perché facevo l'età prescolare. Se fossi passata all'adolescenza… 333 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Non lo amavo come tu ami il tuo lavoro. 334 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 Ma ho una laurea di una delle migliori università. 335 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 Potrei trovare di sicuro un lavoro. 336 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Quindi vorresti cercare un lavoro ora? 337 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Beh, quando tutto questo sarà finito. 338 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 È un'idea meravigliosa. 339 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 È meglio che io non ci sia. 340 00:20:37,520 --> 00:20:38,360 Dove? 341 00:20:39,000 --> 00:20:41,360 In tribunale, quando inizia il processo. 342 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Non so se potrei sopportarlo. E a che servirebbe? 343 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 A che servirebbe, Sophie? Te lo dico subito. 344 00:20:50,440 --> 00:20:54,040 Se non ti presenti, è come dire che mi credi colpevole. 345 00:20:54,120 --> 00:20:55,080 Non scaldarti. 346 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Potrei finire dentro. 347 00:20:56,600 --> 00:20:57,760 Non succederà. 348 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Se mi credi, verrai. 349 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 Io ti credo, 350 00:21:05,720 --> 00:21:08,360 ma dovrò capire come mi sentirò tra tre mesi. 351 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Ok. 352 00:21:16,160 --> 00:21:17,280 Manca ancora molto. 353 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Non volevo insinuare che non fossi una studentessa seria. 354 00:21:42,000 --> 00:21:43,440 È la prova estrema. 355 00:21:43,960 --> 00:21:48,520 "Sir Gawain, il più giovane dei cavalieri di Re Artù, accetta con coraggio 356 00:21:48,600 --> 00:21:53,200 la sfida del Cavaliere Verde provando la sua lealtà al codice cavalleresco." 357 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Che ne pensi, Holly? 358 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Sei d'accordo con l'analisi di Sophie? 359 00:22:02,280 --> 00:22:04,120 Sì e no. 360 00:22:04,640 --> 00:22:09,640 Dopo che il Cavaliere Verde raccoglie la sua testa mozza è più interessante. 361 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Gawain è un corteggiatore 362 00:22:12,840 --> 00:22:16,960 e deve scegliere tra lealtà o cortesia. Perciò è una prova. 363 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 È sovversivo. 364 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 Eleva e sminuisce al tempo stesso l'idea di cavalleria. 365 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 È piuttosto geniale. 366 00:22:25,760 --> 00:22:27,920 Holly. 367 00:22:29,400 --> 00:22:32,040 Sei sveglia. Dividiamoci il carico. 368 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 - Cosa? - Le traduzioni anglosassoni. 369 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Siamo abbinate nel corso. 370 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 - Ma… - Sono solo pratica. 371 00:22:40,640 --> 00:22:44,080 C'è tanto da leggere e tante altre cose divertenti da fare. 372 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Cosa ne pensi? 373 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 - Credo che lo avresti conquistato. - Chi? 374 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Il cavaliere di Re Artù. 375 00:22:52,720 --> 00:22:53,680 Sei il suo tipo. 376 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 377 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Hai finito con come si chiama? 378 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 - Malory? - Sì. 379 00:23:09,640 --> 00:23:11,000 Hai letto la tua parte? 380 00:23:11,640 --> 00:23:14,800 Non ancora, ma avrò il tema dal mio amico Ned. 381 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Mi è costato due birre. 382 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 Soltanto? 383 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Holly. 384 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Cosa stai insinuando? 385 00:23:22,080 --> 00:23:23,400 Hai quegli appunti? 386 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Ok. 387 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Beh… 388 00:23:29,960 --> 00:23:31,160 Ho gli allenamenti. 389 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Sei una dea. 390 00:25:05,240 --> 00:25:06,080 Ciao. 391 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 Quando esci? 392 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 Alla mezza. 393 00:25:09,880 --> 00:25:10,720 Sarò pronta. 394 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Il Premier la sostiene, sig. Whitehouse? 395 00:25:28,120 --> 00:25:29,200 Il suo matrimonio… 396 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Se seguite la politica, se seguite i media, 397 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 potreste riconoscere l'uomo sotto processo. 398 00:25:41,080 --> 00:25:45,240 Ma dovete essere impermeabili a ciò che avete letto o sentito. 399 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Questo è un caso di stupro. 400 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Un reato grave, ovviamente. 401 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 Abbiamo tutti dei pregiudizi, 402 00:25:53,680 --> 00:25:59,240 ma non dovete lasciarvi mai influenzare da preconcetti e ipotesi a priori. 403 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 Il caso deve essere giudicato unicamente in base alle prove. 404 00:26:05,520 --> 00:26:10,920 Quindi, d'ora in poi, vi chiedo di stare lontani da Internet. 405 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Né in nessuna circostanza, 406 00:26:13,680 --> 00:26:16,240 dovrete condurre ricerche per conto proprio. 407 00:26:16,320 --> 00:26:19,880 La cosa più importante è che non potrete discutere il caso 408 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 fuori da quest'aula. 409 00:26:22,080 --> 00:26:23,200 Né con gli amici 410 00:26:24,240 --> 00:26:25,360 né con la famiglia. 411 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Sono la sig.na Woodcroft e compaio per conto dell'accusa. 412 00:26:36,880 --> 00:26:41,680 L'imputato, James Whitehouse, è difeso dalla sig.na Regan, alla mia destra. 413 00:26:43,080 --> 00:26:46,800 Questo caso riguarda un fatto che ha coinvolto due persone, 414 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 James Whitehouse, l'imputato, 415 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 e una giovane donna di nome Olivia Lytton. 416 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 Come ha detto l'onorevole giudice, l'imputato è noto. 417 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 È un parlamentare 418 00:26:57,440 --> 00:27:01,040 e prima di essere accusato di questo reato, era un ministro. 419 00:27:02,080 --> 00:27:04,560 È sposato e ha due figli piccoli. 420 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 La sig.na Lytton era la sua ricercatrice. 421 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Lavorava per lui dallo scorso marzo. 422 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 A maggio, i due hanno iniziato una relazione. 423 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 Era una relazione consensuale, 424 00:27:17,720 --> 00:27:20,840 che il sig. Whitehouse ha interrotto il 5 ottobre. 425 00:27:21,600 --> 00:27:23,440 Poteva finire lì. 426 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 Ma non è andata così. 427 00:27:27,240 --> 00:27:30,560 La sig.na Lytton ha continuato a lavorare per Whitehouse 428 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 e il 12 ottobre, una settimana dopo la fine della loro relazione, 429 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 l'ha stuprata 430 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 in un ascensore 431 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 nel corridoio dei comitati, nel cuore della Camera dei Comuni. 432 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Il rapporto sessuale non è in discussione. 433 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 Ciò che è in discussione è la sua natura. 434 00:27:51,320 --> 00:27:54,320 È stato, come sostiene la Corona, 435 00:27:54,880 --> 00:27:58,720 un atto violento di stupro senza il consenso della sig.na Lytton? 436 00:27:59,320 --> 00:28:03,360 O è stato, come sostiene la difesa, un atto passionale, 437 00:28:04,000 --> 00:28:07,640 un rapporto d'amore tra due persone nell'impeto del momento? 438 00:28:09,000 --> 00:28:10,640 Sì o no. 439 00:28:11,280 --> 00:28:13,360 È questo a definire il consenso. 440 00:28:14,760 --> 00:28:17,640 In questo caso, la Corona sostiene 441 00:28:18,160 --> 00:28:23,360 che quello che era iniziato come un "sì" è diventato velocemente un "no". 442 00:28:24,480 --> 00:28:27,920 Per emettere un verdetto, dovrete decidere su tre elementi. 443 00:28:29,080 --> 00:28:35,120 Primo, c'è stata penetrazione col pene? La risposta è sì. Non è in discussione. 444 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 Secondo, al momento della penetrazione, la sig.na Lytton era consenziente? 445 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 E terzo, al momento della penetrazione, 446 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 il sig. Whitehouse era consapevole che la sig.na Lytton non era consenziente? 447 00:28:50,840 --> 00:28:52,880 Non è più complicato di così. 448 00:29:14,920 --> 00:29:16,720 Può far giurare il testimone? 449 00:29:21,040 --> 00:29:22,440 Può leggere il foglio? 450 00:29:25,440 --> 00:29:28,680 "Giuro su Dio onnipotente che la mia testimonianza 451 00:29:28,760 --> 00:29:32,240 sarà la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità." 452 00:29:45,080 --> 00:29:46,720 Può dirci il suo nome? 453 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 454 00:29:48,280 --> 00:29:51,280 Il nome completo e a voce un po' più alta, grazie. 455 00:29:51,360 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 456 00:29:54,360 --> 00:29:58,440 Le porrò alcune domande e procederemo con calma, ok? 457 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Cominciamo dall'inizio. 458 00:30:01,320 --> 00:30:04,120 Quando iniziò a lavorare per il sig. Whitehouse? 459 00:30:04,200 --> 00:30:05,080 A marzo. 460 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 E qual era il suo ruolo? 461 00:30:07,760 --> 00:30:11,360 - Ricercatrice parlamentare. - Le piaceva il suo lavoro? 462 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Molto. Potevo mettere a frutto la mia istruzione. 463 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Non è in discussione che sia andata a Cambridge 464 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 e si sia laureata in scienze politiche. 465 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 E ho un master in politiche pubbliche. 466 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 Può dirci qualcosa delle sue mansioni come ricercatrice parlamentare? 467 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 Oltre a indagare tutte le sfumature di una data questione, 468 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 contribuivo a scrivere briefing e comunicati stampa. 469 00:30:36,960 --> 00:30:39,920 Come descriverebbe l'atmosfera in ufficio? 470 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Collegiale. 471 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 Lavoravamo molto e ci sentivamo in trincea insieme. 472 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 E lo staff cosa pensava del sig. Whitehouse? 473 00:30:48,920 --> 00:30:51,040 Ci piaceva e lo rispettavamo. 474 00:30:51,120 --> 00:30:52,560 Come si rivolgeva a lui? 475 00:30:52,640 --> 00:30:55,400 Lo chiamavamo Ministro, ma lui preferiva James. 476 00:30:55,480 --> 00:30:58,360 - Lo chiamava James? - No, sempre Ministro. 477 00:30:59,240 --> 00:31:00,320 Fino a dopo. 478 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Come si comportava? 479 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 Era amichevole, ma non troppo. 480 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Socializzavate? 481 00:31:06,800 --> 00:31:11,200 A volte andavo a bere qualcosa con Patrick e Kitty, della sua segreteria. 482 00:31:12,320 --> 00:31:13,160 Ma non James. 483 00:31:13,240 --> 00:31:16,680 Sì, la riforma sull'immigrazione del ministro è valida. 484 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Valida? È geniale. 485 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Riesce a essere forte, umano e apolitico allo stesso tempo. 486 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 Ecco quanto talento politico ha James. Può vendere qualsiasi cosa. 487 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 E quegli occhi dolci aiutano. 488 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Olivia. È più vecchio ed è sposato. 489 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Parlo del suo potere di sedurre l'elettorato. 490 00:31:38,960 --> 00:31:41,320 E perché il ministro non si univa a voi? 491 00:31:41,840 --> 00:31:43,200 Aveva molto lavoro 492 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 e diceva che voleva andare a casa dalla famiglia. 493 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 Le cose cambiarono tra voi due? 494 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 - Sì. - Come avvenne questo cambiamento? 495 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Andando a bere una cosa insieme il 18 maggio. 496 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Ero già stata a bere qualcosa con i colleghi. 497 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 - A domani. - Troppo tardi. 498 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 - No. - Ho già preso il terzo giro. 499 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 A domani. 500 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 Cosa successe dopo? 501 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Avevo lasciato la borsa da palestra 502 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 e tornai in ufficio a prenderla. 503 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 Oh, Ministro. 504 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Olivia. 505 00:32:27,280 --> 00:32:30,480 E il 18 maggio, scontrandosi col sig. Whitehouse, 506 00:32:30,560 --> 00:32:31,480 cosa successe? 507 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Ero nervosa. 508 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 La Camera non era in seduta 509 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 e non mi aspettavo di vederlo. Stavo andando di corsa. 510 00:32:39,920 --> 00:32:42,480 - Cosa successe quando inciampò? - Mi aiutò. 511 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Mi… 512 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 - Stai bene? - Sì. 513 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Sì. 514 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Grazie. 515 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 Era mai successo niente del genere? 516 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Non mi aveva mai toccata. 517 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 C'era decoro in ufficio. 518 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 Per quanto le tenne il braccio? 519 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Beh… 520 00:33:03,600 --> 00:33:06,000 Grazie. 521 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Lo lasciò appena mi rimisi la scarpa. 522 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 - Poi? - Mi chiese di bere qualcosa. 523 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 Glielo chiese lui? 524 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Sì. 525 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Ricorda le parole che usò? 526 00:33:20,560 --> 00:33:21,440 Esattamente. 527 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Vuoi bere qualcosa? 528 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 E lei cosa disse? 529 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Dissi: "Probabilmente non dovrei, ma… 530 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 - Sì. - Dove andaste? 531 00:33:31,120 --> 00:33:32,040 Al Terrace Bar. 532 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Direi blu marino. 533 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 E lei? 534 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Io direi che è notte. Hai una mente poetica. 535 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 - È una critica? - Niente affatto. 536 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 La politica ha bisogno di poesia. 537 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Mi piace lavorare per lei… Nel suo ufficio. 538 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Ho imparato molto. 539 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 Cos'hai imparato? 540 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 A mentire. 541 00:34:08,200 --> 00:34:09,040 Scusa? 542 00:34:11,840 --> 00:34:13,680 Per le giuste ragioni, intendo. 543 00:34:14,400 --> 00:34:16,120 Strategicamente, saggiamente, 544 00:34:16,200 --> 00:34:21,680 non per reindirizzare l'attenzione verso fatti più favorevoli. 545 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Salute. 546 00:34:26,000 --> 00:34:27,120 Salute. 547 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Direi blu marino. 548 00:34:30,680 --> 00:34:33,120 Hai una mente poetica. Direi che è notte. 549 00:34:33,200 --> 00:34:35,240 Adoro le donne che bevono whisky. 550 00:34:38,840 --> 00:34:39,960 È stato mio padre. 551 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 Dice che ho un palato raffinato. 552 00:34:48,320 --> 00:34:49,560 Io non mento, Olivia. 553 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 Scusi, Ministro. 554 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 Hai un buon profumo. 555 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 È la verità. 556 00:35:01,640 --> 00:35:03,200 Parlaste di altro? 557 00:35:05,560 --> 00:35:06,920 Solo un'altra cosa. 558 00:35:07,440 --> 00:35:08,280 Che sarebbe? 559 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Dissi… 560 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Sua moglie la starà cercando. 561 00:35:14,080 --> 00:35:16,160 - E cosa rispose? - Non lo fece. 562 00:35:16,840 --> 00:35:18,000 Cosa successe dopo? 563 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Ripetei la domanda. 564 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 Sulla moglie? 565 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Non so perché, ma dissi… 566 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 No, davvero, sua moglie non si chiederà dove sia? 567 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 E cosa disse la seconda volta? 568 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Si fida di me. 569 00:35:33,440 --> 00:35:36,520 La relazione col sig. Whitehouse iniziò quella notte? 570 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 No, solo una settimana dopo. 571 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 A maggio? 572 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Il 23 maggio. 573 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Cosa successe il 23 maggio? 574 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 Prenotò un hotel. 575 00:35:52,920 --> 00:35:54,720 Che dici? Ancora un po'? 576 00:35:55,240 --> 00:35:57,240 Ho le interrogazioni parlamentari domattina. 577 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Pensaci domattina. 578 00:36:00,680 --> 00:36:04,560 Il cuore dice di sì, la testa dice di no. Mi verrà l'emicrania. 579 00:36:04,640 --> 00:36:07,080 I cuori ne sanno molto di più. 580 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Davvero? 581 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Sempre. 582 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 Le teste sono vuote. 583 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 - Quanto durò la relazione? - Cinque mesi. 584 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Può dirci quando il sig. Whitehouse la interruppe? 585 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Era il 5 ottobre. 586 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia? 587 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Hai un momento? 588 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Mary e Roger stanno lavorando sulle e-mail per gli elettori 589 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 a tre metri di distanza. 590 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Quindi… 591 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Sei una donna adorabile. 592 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Siamo stati bene, ma dobbiamo chiudere. 593 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Ok. 594 00:36:56,640 --> 00:36:58,400 Vorrei che restassi 595 00:36:58,480 --> 00:37:01,840 come ricercatrice parlamentare perché sei troppo brava. 596 00:37:03,360 --> 00:37:08,000 Ma se ti senti più a tuo agio altrove, ne parlerò con un altro ministro. 597 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 No, non sarà necessario. 598 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Quindi è tutto a posto? 599 00:37:11,840 --> 00:37:12,680 Sì, certo. 600 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Certo. 601 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Apprezzo molto il tuo talento. 602 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Quale talento? 603 00:37:21,400 --> 00:37:22,440 Sei incredibile. 604 00:37:22,520 --> 00:37:25,240 Sei giovane, brillante. Puoi avere tutto. 605 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 E l'emendamento sull'immigrazione? 606 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Ho fatto delle modifiche sul linguaggio che potrebbero aiutarci. 607 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 Le serve una pausa, sig.na Lytton? 608 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 No. 609 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Scusate, sto bene. 610 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Quel giorno in ufficio, 611 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 disse qualcos'altro? 612 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Onestamente, dopo aver chiuso, 613 00:38:05,840 --> 00:38:09,080 non riuscivo a elaborare ciò che gli usciva dalla bocca. 614 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Mi concentravo sulla mia. 615 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 La sua? 616 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Bocca. 617 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Non volevo che si accorgesse dei movimenti delle mie labbra. 618 00:38:25,640 --> 00:38:27,000 Non volevo che finisse… 619 00:38:30,000 --> 00:38:31,760 perché ero innamorata di lui. 620 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Taxi! 621 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Krystyna? 622 00:39:47,200 --> 00:39:49,600 Non era niente. È stato solo sesso. 623 00:39:52,160 --> 00:39:53,120 Sono stato debole. 624 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 625 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 Si fida di me. 626 00:40:21,800 --> 00:40:22,960 Ti amo ancora. 627 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie! 628 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Sottotitoli: Laura Cini