1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 -Bok. -Bok. 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,120 Koliko je sati? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,640 Prošlo je devet. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Jesi li gladan? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 Što je? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,040 Došlo je do… 8 00:00:45,200 --> 00:00:47,000 Sad laže. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,040 Tko laže? 10 00:00:48,640 --> 00:00:49,560 Dođi ovamo. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,080 Ali spava sad. 12 00:00:54,040 --> 00:00:55,440 Optužila me. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Olivia Lytton? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 Besmisleno je. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,800 Što je rekla? 16 00:01:09,000 --> 00:01:09,880 Silovanje? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,400 Imamo odnos toplo-hladno. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,720 Sviđa mi se što ima cilj i volim broj 10 000. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,360 No s druge strane baš me briga. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,840 Prati moju aktivnost i gledaj svoja jebena posla. 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Koliko imaš danas koraka? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,840 Piše 4300, ali mislim da je pogrešno. 23 00:02:02,600 --> 00:02:06,200 Jutros sam samo skuhala jaje i umila se. 24 00:02:08,000 --> 00:02:09,360 Buđenje, Veliki Brate. 25 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Kako si samo predana tomu. 26 00:02:13,760 --> 00:02:17,320 Pokraj tebe, Michelangelo je samo prskao u Pollockovu stilu. 27 00:02:17,920 --> 00:02:19,320 Izgled je važan. 28 00:02:20,360 --> 00:02:23,640 Pogledaj nas u tim blesavim kostimima. 29 00:02:23,720 --> 00:02:26,360 Zašto i dalje prihvaćamo ove gluposti? 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,640 -Pitaš li se kad? -Sviđa mi se pompa. 31 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Misliš forma. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 Rekla sam „pompa“. 33 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Znaš da s ovime nemaš šanse? 34 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 To mi samo govori da se bojiš. 35 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Prestravljena sam. 36 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Da mi je prdnuo Fitbit. 37 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Hoćeš reći, tvoj predmet. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,320 Nepovratno izgubljen, dvije odvojene stvari. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 G. Whitehouse! 40 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 G. Whitehouse! 41 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 Sophie, vjerujete li da vam je muž nevin? 42 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 Sophie, ovdje! 43 00:03:02,000 --> 00:03:02,920 Spremna? 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,080 Dobro jutro. 45 00:03:08,160 --> 00:03:09,240 Sophie! 46 00:03:09,320 --> 00:03:11,520 -Sophie! -Hoćete li se izvući? 47 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Kako je spavati s optuženim silovateljem? 48 00:03:19,520 --> 00:03:22,120 Kao što rekoh, ovo je lakši dio. 49 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Hoćemo li? 50 00:03:29,840 --> 00:03:32,520 Angela Regan. Vi ste zacijelo Sophie. 51 00:03:32,600 --> 00:03:33,960 Hvala na pomoći. 52 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Naravno. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,720 Možemo li na izjašnjavanje krivnje? 54 00:03:49,800 --> 00:03:50,720 Da, časni sude. 55 00:03:52,000 --> 00:03:55,240 James Whitehouse, optuženi ste za silovanje. 56 00:03:55,720 --> 00:03:58,720 Da ste dana 12. listopada 2018. godine 57 00:03:58,800 --> 00:04:02,920 namjerno penetrirali svojim penisom u vaginu Olivije Lytton, 58 00:04:03,000 --> 00:04:06,560 a spomenuta Olivia Lytton nije pristala na penetraciju. 59 00:04:06,640 --> 00:04:11,800 James Whitehouse, pogrešno ste mislili da Olivia Lytton pristaje na taj čin. 60 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Izjašnjavate li se krivim ili ne? 61 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 Nisam kriv. 62 00:04:26,320 --> 00:04:27,840 Hvala, gđo Regan. 63 00:04:27,920 --> 00:04:30,680 Koliko razumijem, obje strane složile su se 64 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 da je tri mjeseca dovoljno za pripremu. 65 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Da, časni sude. 66 00:04:36,720 --> 00:04:40,840 Suđenje počinje 1. travnja. 67 00:04:40,920 --> 00:04:44,040 Ima li koja strana problem s tim datumom? 68 00:04:44,640 --> 00:04:48,400 Odvjetnici su se složili da je 1. travnja prikladno. 69 00:04:49,000 --> 00:04:52,160 Koja su jamstva za puštanje na slobodu, gđo Woodcroft? 70 00:04:52,240 --> 00:04:56,280 Predaja putovnice i ne smije kontaktirati sa svjedocima optužbe. 71 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 Ti se uvjeti prihvaćaju do sljedećeg ročišta. 72 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 Jesmo li gotovi s izlaganjem? 73 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 Da, časni sude. 74 00:05:03,880 --> 00:05:05,120 Hvala, časni sude. 75 00:05:05,200 --> 00:05:06,360 Ustanite! 76 00:05:13,360 --> 00:05:15,400 METNIMO NA VAGU PRAVDE SLUČAJ CIO 77 00:05:23,840 --> 00:05:25,920 Osoba A počini kazneno djelo 78 00:05:26,000 --> 00:05:32,760 ako namjerno penisom penetrira u vaginu, anus ili usta osobe B, 79 00:05:32,840 --> 00:05:35,520 ako osoba B ne pristane na taj čin 80 00:05:35,600 --> 00:05:38,680 i ako osoba A krivo smatra da osoba B pristaje na to. 81 00:05:38,760 --> 00:05:41,080 Neka netko uglazbi Zakon o seksualnim prijestupima. 82 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 Gotovo da i jesam. 83 00:05:42,360 --> 00:05:47,400 Imam mnemotehniku, VAMP, što znači vagina, anus, usta, penis. 84 00:05:47,480 --> 00:05:49,720 Znaš da vamp ima i drugo značenje? 85 00:05:49,800 --> 00:05:52,920 To je staromodni sleng za koketnu ženu, zar ne? 86 00:05:53,400 --> 00:05:56,800 No meni će uvijek značiti vagina, anus, usta i penis. 87 00:05:58,760 --> 00:06:01,320 Porota ne voli silovanje u vezi, zar ne? 88 00:06:01,800 --> 00:06:05,640 Zar tu ima što pozitivno? Poslušaj svoju mentoricu, Maggie. 89 00:06:05,720 --> 00:06:09,400 Nužno je, ali i frustrirajuće, kazneno goniti seksualni napad. 90 00:06:10,040 --> 00:06:12,720 Ne zaboravi da kod nas silovanje supruge 91 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 nije bilo zakonski sankcionirano do 1991. 92 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 Do 1991. godine. 93 00:06:19,440 --> 00:06:22,400 Znaš da Whitehouse ima premijera na svojoj strani. 94 00:06:22,480 --> 00:06:25,440 Bila su bar trojica političara sa sličnim optužbama 95 00:06:25,520 --> 00:06:28,600 u času kad ih se nisu mogli pravovremeno riješiti. 96 00:06:28,680 --> 00:06:31,360 -Stari su prijatelji. -Izgleda kao silovatelj. 97 00:06:31,840 --> 00:06:32,800 Zašto to misliš? 98 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Uvijek sam na oprezu kad je netko tako zgodan. 99 00:06:38,400 --> 00:06:42,240 Gospođo predsjednice, danas je izostao jedan zastupnik. 100 00:06:42,880 --> 00:06:47,040 Ako ne živite u špilji, znate da je cijenjeni zastupnik Thurlsdona 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,920 optužen za silovanje. 102 00:06:49,720 --> 00:06:52,160 Zbog toga više nije ministar. 103 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 Osim toga gadnog problema, 104 00:06:54,400 --> 00:06:58,960 g. Whitehouse ostavio je prijedlog dopune na svoj zakon 105 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 da visi u zraku nedovršen. 106 00:07:02,480 --> 00:07:04,520 U svjetlu toga, 107 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 zanima me boji li se premijer da će zbog toga odgađanja 108 00:07:08,760 --> 00:07:13,360 tisuće migranata također ostati u nedoumici. 109 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 G. Aitken, budite sigurni da se toga ne bojim. 110 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 Imigracija je bitna tema u našem kabinetu. 111 00:07:23,240 --> 00:07:28,600 Daljnje će mjere u vezi s time razmatrati Ministarstvo unutarnjih poslova. 112 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 Kad smo već kod g. Whitehousea, 113 00:07:32,360 --> 00:07:34,920 bi li premijer mogao pojasniti javnosti 114 00:07:35,520 --> 00:07:38,960 ima li i dalje povjerenja u svoga dragog prijatelja. 115 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 Budući da njegova dragog prijatelja 116 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 čeka sudski postupak zbog silovanja. 117 00:07:45,480 --> 00:07:48,160 Ako premijerov dragi prijatelj, g. Whitehouse, 118 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 i dalje uživa njegovo puno povjerenje, 119 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 bi li bio ljubazan objasniti zašto je tomu tako? 120 00:07:57,520 --> 00:08:00,040 Mir! 121 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Mir! 122 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 Zašto? 123 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 Zašto? 124 00:08:06,480 --> 00:08:10,880 Jer kad sam posljednji put provjerio, optuženi nije osuđen. 125 00:08:10,960 --> 00:08:11,840 Tako je. 126 00:08:11,920 --> 00:08:14,960 Jer dok se optužba ne dokaže, 127 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 izvan razumne sumnje na sudu, 128 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 čovjek koji napusti dugogodišnjeg kolegu i prijatelja 129 00:08:22,440 --> 00:08:24,840 nije samo kukavica nego i beskičmenjak. 130 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 Tako je. 131 00:08:31,200 --> 00:08:35,120 Ovo nije kraj. Prvo preljub pa silovanje. Što slijedi? Kanibalizam? 132 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 -Ne treba vam ovo. -Možeš li popiti što? 133 00:08:37,880 --> 00:08:40,920 Razmislimo što ćete jer je vaše dupe na panju. 134 00:08:41,000 --> 00:08:43,160 -Divno. -Nije samo što je ministar… 135 00:08:43,240 --> 00:08:45,400 -Više nije. -Najbolji vam je frend. 136 00:08:45,480 --> 00:08:48,040 Ljudi će se pitati zašto mu dajete podršku. 137 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Možda jer je nevin? Znači li to što? 138 00:08:50,480 --> 00:08:54,760 Mora biti bivši najbolji prijatelj i pouzdanik, a vjerujte da mi je drag. 139 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 Da, vidim i koliko. 140 00:08:56,360 --> 00:08:59,480 Prošli su dani kad je fuk sa strane bio samo bilješka. 141 00:08:59,560 --> 00:09:02,440 Sad je drukčije, razapet će vas aktivisti. 142 00:09:02,520 --> 00:09:04,240 Preklinjem vas, gospodine, 143 00:09:04,760 --> 00:09:07,760 nemojte da zbog Whitehouseove ševe vi nastradate. 144 00:09:07,840 --> 00:09:10,000 -Chris! -Zna li nešto o vama? 145 00:09:10,080 --> 00:09:11,320 Recite mi. 146 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 -Zdravo. -Bok. 147 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 Je li do mene ili je jako zahladilo? 148 00:09:33,880 --> 00:09:35,120 Možda je zbog vjetra. 149 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 Ili zime. 150 00:09:38,920 --> 00:09:41,880 Veselimo se suboti. Obećavam da neću šmugnuti. 151 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 Baš sam ti htjela reći. 152 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Mark ima neke susrete s biračima 153 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 pa nećemo biti ovdje. 154 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Baš šteta što će Ginny propustiti plesnu priredbu. 155 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Ne, idemo poslije toga. 156 00:09:54,880 --> 00:09:58,320 Susret s biračima u subotu je navečer? 157 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Valjda. 158 00:10:00,400 --> 00:10:03,120 Mark mi je rekao kako će to izgledati, 159 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 ali zaboravila sam detalje. 160 00:10:06,760 --> 00:10:08,120 -Drugi put. -Svakako. 161 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 Može nedjelja? 162 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Šalim se, Ellie. 163 00:10:15,720 --> 00:10:17,000 Bok! 164 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Zdravo. 165 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Hajde, brzo. 166 00:10:22,440 --> 00:10:25,360 -Mogu li otići Joeu? -Ne danas, dušo. 167 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Zašto ne? 168 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 Jer je gužva. 169 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ja nisam u gužvi. 170 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Hajde. 171 00:10:32,720 --> 00:10:35,720 Scarlet je govorila da je tata na sudu. 172 00:10:36,360 --> 00:10:38,880 Razgovarali smo već, svašta će se govoriti. 173 00:10:39,480 --> 00:10:42,280 No znajte da je sve to samo nesporazum. 174 00:10:42,760 --> 00:10:44,600 Ali ljudi vjeruju da je istina. 175 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 Hoće li u zatvor? 176 00:10:47,480 --> 00:10:48,760 Ne budi smiješan. 177 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 -Znate što? -Što? 178 00:10:52,880 --> 00:10:54,480 Tata ima iznenađenje. 179 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Zadržat ćemo ga? 180 00:11:05,320 --> 00:11:08,840 Ne bi bilo lijepo vratiti našeg novog psića, zar ne? 181 00:11:08,920 --> 00:11:10,120 Kako se zove? 182 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 Ženka je i trebamo joj dati ime. 183 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Tako je topla. 184 00:11:14,240 --> 00:11:15,600 Daš je sad malo meni? 185 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Kako se zoveš? 186 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Što kaže, Finne? 187 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Kaže… 188 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 Čičak. 189 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Čičak Whitehouse. 190 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Našeg ljupkog psića krstim imenom… 191 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 -Whitehouse! -A što su Whitehouseovi? 192 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Uvijek smo najbolji. 193 00:11:41,080 --> 00:11:42,400 Dobro došla u obitelj. 194 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Super su, teta Kate! 195 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 Baš mi je drago, Ollie. 196 00:11:53,920 --> 00:11:55,040 Vidi što sam dobio! 197 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Sjajno. Sviđaju ti se? 198 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 Nemoj me krivo shvatiti, ali katkad zamišljam neku nesreću 199 00:12:03,840 --> 00:12:07,160 nakon koje bi moje predivno kumče ostalo samo meni. 200 00:12:07,240 --> 00:12:10,520 -Odgajaš li jedno, odgajaš sve troje. -Vrlo rado. 201 00:12:10,600 --> 00:12:11,440 Lažljivice. 202 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 Mlada Kate nije htjela imati djecu. 203 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 Katkad mi proradi mašta. 204 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Glupost. 205 00:12:17,680 --> 00:12:21,360 Kao i ona tajna koju si krila od mene. 206 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Koja tajna? 207 00:12:24,320 --> 00:12:28,600 Pretpostavljam da je ovo onaj važan predmet koji si spominjala. 208 00:12:30,680 --> 00:12:32,320 -Da. -Jesi li sigurna? 209 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 Ti si me bodrila da ga prihvatim. 210 00:12:34,880 --> 00:12:38,400 Da, ali to je James Whitehouse. 211 00:12:39,040 --> 00:12:40,120 I još je ministar. 212 00:12:40,600 --> 00:12:41,720 Bivši ministar. 213 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Zasad. 214 00:12:42,880 --> 00:12:46,320 Nerado to kažem, ali čini se da dobro radi. Za torijevca. 215 00:12:46,400 --> 00:12:50,400 Nije me briga tko je on. Državno odvjetništvo vidi dobre razloge. 216 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 Nadam se da znaš što radiš. 217 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 Da izađem u klub, Chrise? 218 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Očito. 219 00:13:02,280 --> 00:13:03,160 Ne. 220 00:13:04,360 --> 00:13:07,720 Već sam ti rekao masu puta, samo Olivia. 221 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Naravno. 222 00:13:12,360 --> 00:13:14,880 Naravno. Razumijem. 223 00:13:17,720 --> 00:13:22,320 Chris Clarke. I on kaže da se sad trebam malo pritajiti. 224 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Što je govorio o Oliviji? 225 00:13:24,760 --> 00:13:29,200 Ništa. Samo provjerava da više nema iznenađenja iz moje prošlosti. 226 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 Uvjerio sam ga da nema. 227 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 A njezina prošlost? 228 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Zašto se ne usredotoči na Oliviju Lytton? 229 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Zašto laže o tebi? Zašto to ne pročačka? 230 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Čačkat će on po svemu, vjeruj mi. 231 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 Krunska odvjetnica neka je zaguljena pizda, tako on kaže. 232 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Kaže da je ta Kate Woodcroft uporna. 233 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 Mrzim je. 234 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 Koga? 235 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 Oliviju. 236 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Jer laže o tebi i želi te uništiti. 237 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 A zašto? Šizi zbog nekog flerta. 238 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 U međuvremenu, zbijte redove. 239 00:14:00,080 --> 00:14:04,280 -Javi se Tomu, vidi je li još uz tebe. -Ne smiju ga vidjeti sa mnom. 240 00:14:04,360 --> 00:14:05,720 Onda nemoj da vas vide. 241 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 Vidimo se, stari. 242 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 Ispričavam se, brzo ću. 243 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 Jesi li to učinio? 244 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 -Silovao je? -Da. 245 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 Ne. Kako me to možeš pitati? 246 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 Poznaješ me bolje od bilo koga. 247 00:14:49,760 --> 00:14:51,600 Oprosti, morao sam pitati. 248 00:14:52,560 --> 00:14:56,120 -Chris misli da će kopati po prošlosti. -Neka kopaju. 249 00:14:56,200 --> 00:14:59,600 Naći će samo fotke šminkerskih klinaca koji se glupiraju. 250 00:14:59,680 --> 00:15:01,440 To su objavili na početku mandata. 251 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Možda ovaj put neće stati. 252 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 Prebrodit ćemo ovo. 253 00:15:05,040 --> 00:15:06,480 Prestravljen sam. 254 00:15:06,560 --> 00:15:08,320 Prebrodit ćemo ovo. 255 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Chris kaže da je optužnica nategnuta. 256 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Uskoro će biti gotovo. 257 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Libertinska omerta. 258 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 Libertinska omerta! 259 00:15:24,800 --> 00:15:26,640 Libertinska omerta! 260 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Još šampanjca. 261 00:15:29,200 --> 00:15:31,680 -Bravo, Tome. -Nećemo to piti. 262 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Prolijmo ga. 263 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Popijmo ga i zapišajmo zid. 264 00:15:36,960 --> 00:15:38,080 To! 265 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Vrati pimpek u hlače. 266 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Hajde, otvori to. 267 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Lijevaj! 268 00:16:05,520 --> 00:16:06,680 Još Bollingera! 269 00:16:11,440 --> 00:16:16,400 U budućnosti ćemo moći reći da smo bili dovoljno bogati da prolijevamo šampanjac. 270 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Nemoj biti šokirana. 271 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 Podržat ću te. 272 00:16:49,320 --> 00:16:52,680 Duboko se ispričavam zbog mojih divljih prijatelja. 273 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 Dakako, nadoknadit ćemo vam štetu. 274 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 To! 275 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 Prolij sav šampanjac! 276 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 Prolij sav šampanjac! 277 00:17:10,600 --> 00:17:13,320 Prolij sav šampanjac! 278 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 Prolij sav šampanjac! 279 00:17:16,160 --> 00:17:17,520 Prolij sav šampanjac! 280 00:17:21,440 --> 00:17:22,280 DELAUNAY 281 00:17:22,360 --> 00:17:25,040 Stvar je u moći, Olivia je radila za njega. 282 00:17:25,120 --> 00:17:28,920 Nije li porota često blagonaklona prema uredskoj romansi? 283 00:17:29,480 --> 00:17:32,200 Nije ako je takva razlika u statusu i godinama. 284 00:17:32,280 --> 00:17:36,080 -Koja bi joj bila agenda? -Agenda, to je sad popularna riječ. 285 00:17:36,160 --> 00:17:37,840 Da, ako te nije mučila. 286 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Prigovaram žargonu, a ne konceptu. 287 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Znam. 288 00:17:42,520 --> 00:17:45,680 Najteže je, dakako, što joj se sviđao. 289 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Znaš što Maggie kaže? 290 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 -Tko je Maggie? -Moja vježbenica. 291 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Rekla sam ti za nju. 292 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 Iz Slougha je. 293 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 -Bistra i ambiciozna. -Zato je otišla iz Slougha. 294 00:17:58,920 --> 00:18:00,000 Snobe. 295 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Uglavnom, kaže da joj James Whitehouse izgleda kao silovatelj. 296 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Zašto? 297 00:18:10,520 --> 00:18:11,400 Nebitno. 298 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Vjerojatno bezveze. 299 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Samo joj tako kaže instinkt. 300 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Sviđa mi se. 301 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 -Tko? -Maggie. 302 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 -Izravna je, ne suzdržava se. -Dok te god sluša. 303 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Druga su vremena otkad si mi bio mentor. 304 00:18:25,880 --> 00:18:27,320 Kako to? 305 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Nikad nisam propitkivala što si rekao, a danas su sumnjičaviji. 306 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 Samouvjereni. 307 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Možeš li poslije k meni? 308 00:18:42,040 --> 00:18:42,920 Da, molim. 309 00:18:43,000 --> 00:18:43,920 Felicity? 310 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 U Wiltshireu je. 311 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Jupi. 312 00:19:06,760 --> 00:19:08,240 Zašto sjediš u mraku? 313 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Eto tako. 314 00:19:12,160 --> 00:19:13,040 Kakav je bio? 315 00:19:14,240 --> 00:19:15,200 Nepokolebljiv. 316 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Lijepo. 317 00:19:21,640 --> 00:19:22,880 Da ti nešto donesem? 318 00:19:24,080 --> 00:19:25,480 Pogriješila sam. 319 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 Udavši se za mene? 320 00:19:28,240 --> 00:19:29,680 Odustavši od karijere. 321 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Glupa pogreška. 322 00:19:32,560 --> 00:19:34,760 Mislim da si malo uljepšala povijest. 323 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Kako to misliš? 324 00:19:36,720 --> 00:19:39,280 Bila sam posvećena dječjoj književnosti. 325 00:19:39,360 --> 00:19:42,440 Praktički sam živjela u Narniji pišući završni rad. 326 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Dobro. 327 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 Što? 328 00:19:45,000 --> 00:19:49,360 Sjećam se koliko si psovala tu istu Narniju. 329 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 Ti si ta koja se šali da si do diplome došla šarmom. 330 00:19:54,160 --> 00:19:56,520 Teško je napisati završni rad, 331 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 ali to mi je donijelo posao. 332 00:19:58,360 --> 00:19:59,880 Posao u Macmillanu te frustrirao. 333 00:19:59,960 --> 00:20:03,440 Priče o izgubljenim čarapama i narkoleptičnim dinosaurima. 334 00:20:03,520 --> 00:20:07,640 Frustrirao me odjel za najmlađe, ali da sam prešla u odjel za mladež… 335 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Valjda nisam voljela svoj posao kao ti svoj. 336 00:20:11,960 --> 00:20:14,920 No ipak sam diplomirala na ponajboljem sveučilištu. 337 00:20:15,000 --> 00:20:17,280 Sigurno bih se mogla negdje zaposliti. 338 00:20:18,880 --> 00:20:21,520 Zar želiš sad potražiti posao? 339 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Onda kad sve ovo završi. 340 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 To je super ideja. 341 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Možda bolje da nisam ondje. 342 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 Gdje? 343 00:20:39,040 --> 00:20:41,360 Na sudu, svaki dan procesa. 344 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Ne znam mogu li to podnijeti. A i kakva bi bila korist? 345 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 Odmah ti mogu reći kakva bi bila korist. 346 00:20:50,440 --> 00:20:54,080 Ne pojaviš li se, ispast će da misliš da sam kriv. 347 00:20:54,160 --> 00:20:55,080 Ne pjeni se. 348 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Mogao bih u zatvor. 349 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 To se neće dogoditi. 350 00:20:59,600 --> 00:21:02,320 Ako mi vjeruješ, doći ćeš. 351 00:21:03,960 --> 00:21:05,080 Vjerujem ti. 352 00:21:05,640 --> 00:21:08,440 No vidjet ću kako ću se osjećati za tri mjeseca. 353 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 Dobro. 354 00:21:16,120 --> 00:21:17,280 Ima još dotad. 355 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Nisam htio reći da nisi bila ozbiljna studentica. 356 00:21:42,000 --> 00:21:43,480 To je konačni test. 357 00:21:43,960 --> 00:21:46,880 „Sir Gawain, najmlađi od svih Arthurovih vitezova, 358 00:21:46,960 --> 00:21:49,800 hrabro pristaje prihvatiti izazov Zelenog viteza 359 00:21:49,880 --> 00:21:53,200 te time dokazuje svoju predanost viteškom kodeksu.” 360 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 A vi, Holly? 361 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 Slažete li se sa Sophijinom analizom? 362 00:22:02,240 --> 00:22:04,560 Slažem i ne slažem. 363 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 Mislim da postaje zanimljivije 364 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 kad Zeleni vitez uzme svoju odsječenu glavu. 365 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Gawain je ženskar. 366 00:22:12,840 --> 00:22:16,960 Mora birati između odanosti i uljudnosti. Zato je to test. 367 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 Subverzivno je. 368 00:22:18,960 --> 00:22:22,840 Istodobno uzdiže i bagatelizira cijelu ideju viteštva. 369 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 Vrlo pametan osvrt. 370 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Holly! 371 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 Holly. 372 00:22:29,400 --> 00:22:32,040 Pametna si. Podijelimo pa svladajmo. 373 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 -Što? -Anglosaksonske prijevode. 374 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 Ipak smo kolegice. 375 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Samo sam praktična. 376 00:22:40,640 --> 00:22:43,720 Toliko toga još treba pročitati, ali i zabaviti se. 377 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Što kažeš? 378 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 -Mislim da bi pao na tebe. -Tko? 379 00:22:50,480 --> 00:22:51,720 Vitez kralja Arthura. 380 00:22:52,720 --> 00:22:53,760 Ti si njegov tip. 381 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly? 382 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Jesi li dovršila ono? 383 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 -Maloryja? -Da. 384 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 Pročitala si svoj dio? 385 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 Još nisam, ali moj prijatelj Ned dat će mi esej o tome. 386 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Dobila sam ga za dva piva. 387 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 Samo si to dala? 388 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Holly! 389 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Što želiš reći? 390 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 Imaš li te bilješke? 391 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 Dobro. 392 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Pa… 393 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 Moram na trening. 394 00:23:31,680 --> 00:23:32,680 Ti si božica. 395 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Bok. 396 00:25:07,520 --> 00:25:08,640 Kad krećeš? 397 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 U pola. 398 00:25:09,880 --> 00:25:10,800 Bit ću spremna. 399 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Podržava li vas premijer? 400 00:25:28,120 --> 00:25:29,440 Hoće li vaš brak… 401 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Pratite li politiku i medije, 402 00:25:37,560 --> 00:25:40,600 prepoznat ćete čovjeka kojemu sad sudimo. 403 00:25:41,080 --> 00:25:45,240 No hoću da budete imuni na sve ono što ste pročitali ili čuli. 404 00:25:46,320 --> 00:25:48,160 Ovo je predmet o silovanju. 405 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Jasno, to je ozbiljan zločin. 406 00:25:51,760 --> 00:25:53,600 Svi mi imamo predrasude, 407 00:25:53,680 --> 00:25:57,320 ali ne smijete dopustiti da unaprijed stvoreni stavovi 408 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 utječu na vas. 409 00:26:00,240 --> 00:26:04,600 Ovaj predmet morate tumačiti isključivo prema dokazima. 410 00:26:05,520 --> 00:26:08,800 Od ovoga trenutka nalažem vam 411 00:26:08,880 --> 00:26:10,920 da se klonite interneta. 412 00:26:11,600 --> 00:26:16,240 Ni u kojem slučaju nemojte provoditi vlastita istraživanja. 413 00:26:16,320 --> 00:26:21,480 I ono najvažnije, ne razgovarajte o predmetu izvan sobe za porotu. 414 00:26:22,040 --> 00:26:23,240 Ni s prijateljima, 415 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 niti s obitelji. 416 00:26:32,920 --> 00:26:36,240 Ja sam gđa Woodcroft, zastupnica državnog odvjetništva. 417 00:26:37,000 --> 00:26:40,320 Optuženog Jamesa Whitehousea brani gđa Regan, 418 00:26:40,400 --> 00:26:41,840 koja sjedi meni zdesna. 419 00:26:43,120 --> 00:26:46,840 Ovaj se predmet tiče jednoga događaja između dvoje ljudi. 420 00:26:47,440 --> 00:26:49,320 Optuženoga Jamesa Whitehousea 421 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 i jedne mlade žene, Olivije Lytton. 422 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 G. Whitehouse, kao što ste čuli, možda vam je poznat. 423 00:26:56,040 --> 00:27:01,040 Parlamentarni zastupnik, a do podizanja optužnice bio je ministar. 424 00:27:02,120 --> 00:27:04,560 Oženjen je i ima dvoje malodobne djece. 425 00:27:05,360 --> 00:27:07,920 Gđica Lytton bila je njegova suradnica. 426 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Počela je raditi za njega lani u ožujku. 427 00:27:11,240 --> 00:27:14,680 U svibnju su se upustili u ljubavnu vezu. 428 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 Bila je to sporazumna veza, 429 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 koju je g. Whitehouse prekinuo 5. listopada. 430 00:27:21,640 --> 00:27:23,440 I to bi možda bilo sve. 431 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 Ali nije bilo. 432 00:27:27,320 --> 00:27:30,520 Gđica Lytton nastavila je raditi za Jamesa Whitehousea 433 00:27:31,080 --> 00:27:35,160 i 12. listopada, tjedan dana nakon prekida veze, 434 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 silovao ju je. 435 00:27:37,800 --> 00:27:38,800 U dizalu, 436 00:27:39,320 --> 00:27:43,040 na kraju hodnika u srcu Donjeg doma. 437 00:27:44,120 --> 00:27:47,040 Neosporno je da je bilo spolnog odnosa. 438 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 No sporna je priroda toga odnosa. 439 00:27:51,320 --> 00:27:54,360 Je li to bio, kako državno odvjetništvo tvrdi, 440 00:27:55,000 --> 00:27:58,640 čin silovanja, odnos na koji gđica Lytton nije pristala? 441 00:27:59,360 --> 00:28:01,960 Ili je to bio, kako tvrdi obrana, 442 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 čin strasti. 443 00:28:04,000 --> 00:28:07,760 Divlji seks između dvoje ljudi koji su se prepustili trenutku. 444 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Da ili ne? 445 00:28:11,280 --> 00:28:13,400 Pristanak se svodi na to. 446 00:28:14,800 --> 00:28:17,720 U ovome slučaju, državno odvjetništvo tvrdi 447 00:28:18,200 --> 00:28:20,520 da je ono što je na početku bilo „da”, 448 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 vrlo brzo postalo „ne”. 449 00:28:24,440 --> 00:28:28,360 Kad budete razmatrali presudu, u obzir uzmite tri stvari. 450 00:28:29,080 --> 00:28:32,840 Prvo, je li došlo do prodiranja penisa? 451 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 Odgovor je potvrdan. To nije sporno. 452 00:28:36,200 --> 00:28:40,600 Drugo, je li gđica Lytton pristala na penetraciju? 453 00:28:41,480 --> 00:28:44,720 I treće, je li u trenutku penetracije 454 00:28:44,800 --> 00:28:49,680 g. Whitehouse smatrao da je gđica Lytton dala pristanak? 455 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 Jednostavno to tako sagledajte. 456 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 Neka svjedokinja prisegne. 457 00:29:21,040 --> 00:29:22,640 Pročitajte ove riječi. 458 00:29:25,440 --> 00:29:28,680 Kunem se Bogom da će moje svjedočenje 459 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 biti posve istinito i potpuno. 460 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 Vaše ime, molim. 461 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 462 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 Vaše puno ime, i molim vas, glasnije. 463 00:29:51,400 --> 00:29:52,800 Olivia Clarissa Lytton. 464 00:29:54,360 --> 00:29:58,520 Postavit ću vam neka pitanja i ići ćemo redom. U redu? 465 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 Krenimo otpočetka. 466 00:30:01,400 --> 00:30:03,760 Kad ste počeli raditi za g. Whitehousea? 467 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 U ožujku. 468 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Koje je bilo vaše radno mjesto? 469 00:30:07,760 --> 00:30:09,960 Bila sam parlamentarna istraživačica. 470 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 Uživali ste u poslu? 471 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Veoma. Mogla sam primijeniti znanje stečeno školovanjem. 472 00:30:15,200 --> 00:30:20,520 Pohađali ste Sveučilište Cambridge, gdje ste završili politologiju. 473 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 I upisala poslijediplomski studij javne politike. 474 00:30:23,160 --> 00:30:27,280 Možete li nam reći što ste radili kao parlamentarna istraživačica? 475 00:30:27,880 --> 00:30:31,720 Osim što bih istraživala sva pitanja određenog predmeta, 476 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 također sam pisala izvješća i priopćenja. 477 00:30:36,920 --> 00:30:39,920 Kako biste opisali kulturu u uredu? 478 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Kolegijalna. 479 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 Radili smo dokasno i dijelili sve probleme. 480 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 Kako je osoblje doživljavalo g. Whitehousea? 481 00:30:48,880 --> 00:30:51,040 Bio nam je drag i poštovali smo ga. 482 00:30:51,120 --> 00:30:52,600 Kako ste ga oslovljavali? 483 00:30:52,680 --> 00:30:55,400 „Ministre”, ali htio je da ga zovemo imenom. 484 00:30:55,480 --> 00:30:58,480 -Oslovljavali ste ga imenom? -Ne, uvijek „ministre”. 485 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 Do poslije. 486 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Kako se ponašao? 487 00:31:02,840 --> 00:31:04,760 Prijateljski, ali ne pretjerano. 488 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Jeste li se družili? 489 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 S Patrickom i Kitty, kolegama iz ureda, 490 00:31:10,000 --> 00:31:11,560 katkad bih otišla na piće. 491 00:31:12,320 --> 00:31:13,160 Ne i James. 492 00:31:13,240 --> 00:31:16,680 Sviđa mi se. Ministar predlaže dobru imigracijsku reformu. 493 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Dobru? Odlična je. 494 00:31:18,560 --> 00:31:23,040 Uspijeva biti čvrst, human i apolitičan. 495 00:31:23,120 --> 00:31:27,000 James je toliko talentiran političar. Može sve prodati javnosti. 496 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 A dobro mu dođu i lijepe oči. 497 00:31:29,400 --> 00:31:32,280 Olivia! Star je i oženjen. 498 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Samo kažem da je sposoban zavesti birače. 499 00:31:38,960 --> 00:31:41,720 Zašto ministar nije s vama išao na piće? 500 00:31:41,800 --> 00:31:43,200 Imao je mnogo posla 501 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 i rekao je da treba ići kući obitelji. 502 00:31:49,560 --> 00:31:51,840 Je li se vaš odnos promijenio? 503 00:31:51,920 --> 00:31:54,480 -Da. -Kako? 504 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Kad smo prvi put otišli na piće, 18. svibnja. 505 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 Prije toga bila sam na piću s kolegama. 506 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 -Vidimo se sutra. -Prekasno. 507 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 -Ne. -Već sam nam uzeo treću rundu. 508 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Vidimo se sutra. 509 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 Što se onda dogodilo? 510 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Zaboravila sam sportsku torbu u uredu, 511 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 planirala sam jutarnji trening pa sam se vratila. 512 00:32:22,760 --> 00:32:24,640 O, ministre! 513 00:32:25,400 --> 00:32:26,320 Olivia. 514 00:32:27,280 --> 00:32:31,480 Što se dogodilo 18. svibnja kad ste nabasali na g. Whitehousea? 515 00:32:33,000 --> 00:32:34,520 Bila sam nervozna. 516 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 Taj dan nije bilo sjednice 517 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 i nisam ga očekivala. Žurila sam se po torbu. 518 00:32:39,920 --> 00:32:42,560 -Što se tada dogodilo? -Pomogao mi je. 519 00:32:43,280 --> 00:32:44,120 Nekako je… 520 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 Sve u redu? 521 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Da. 522 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Hvala. 523 00:32:51,280 --> 00:32:53,600 Je li se kad prije dogodilo tako nešto? 524 00:32:54,480 --> 00:32:56,000 Ne, nikad me nije dirao. 525 00:32:56,080 --> 00:32:57,840 U uredu se ponašao pristojno. 526 00:32:57,920 --> 00:33:00,000 Koliko vam je dugo držao ruku? 527 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Pa… 528 00:33:03,600 --> 00:33:04,640 Hvala. 529 00:33:05,160 --> 00:33:06,000 Hvala. 530 00:33:09,720 --> 00:33:12,960 Pustio me kad sam obula cipelu. 531 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 -Što je bilo potom? -Pozvao me na piće. 532 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 On je vas pozvao? 533 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Da. 534 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Sjećate li se njegovih riječi? 535 00:33:20,560 --> 00:33:21,440 Vrlo jasno. 536 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 Jesi za piće, Olivia? 537 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Što ste mu rekli na to? 538 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 Da vjerojatno ne bih trebala, ali… 539 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 -Jesam. -Kamo ste otišli? 540 00:33:31,120 --> 00:33:32,000 Terrace Bar. 541 00:33:33,160 --> 00:33:34,280 Mornarski plava. 542 00:33:36,120 --> 00:33:36,960 Što vi kažete? 543 00:33:38,240 --> 00:33:40,960 Noć. Razmišljaš pjesnički. 544 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 -Je li to kritika? -Nipošto. 545 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 U politici dobro dođe više poezije. 546 00:33:56,880 --> 00:33:59,720 Volim raditi za vas, u vašem kabinetu. 547 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 Zapravo sam mnogo naučila. 548 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 Što si naučila? 549 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Kako lagati. 550 00:34:08,200 --> 00:34:09,120 Molim? 551 00:34:11,840 --> 00:34:13,400 Iz pravih razloga. 552 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 Strateški i stručno, 553 00:34:16,200 --> 00:34:21,680 ne da lažem kako bih preusmjerila pozornost na povoljnije činjenice. 554 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Uzdravlje. 555 00:34:25,920 --> 00:34:27,120 Uzdravlje. 556 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Mornarski plava. 557 00:34:30,680 --> 00:34:32,040 Razmišljaš pjesnički. 558 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 Ja bih rekao noć. 559 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 Sviđa mi se kad žena voli viski. 560 00:34:38,920 --> 00:34:39,960 Tata me naučio. 561 00:34:40,560 --> 00:34:42,520 Kaže da imam istančano nepce. 562 00:34:48,200 --> 00:34:49,640 Nisam lažljivac, Olivia. 563 00:34:55,480 --> 00:34:57,880 -Oprostite. -Uvijek tako dobro mirišeš. 564 00:34:59,720 --> 00:35:00,760 To je istina. 565 00:35:01,640 --> 00:35:03,560 Jeste li još o čemu razgovarali? 566 00:35:05,560 --> 00:35:07,360 Samo još o jednome. 567 00:35:07,440 --> 00:35:08,400 O čemu? 568 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 Rekla sam… 569 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Žena se sigurno pita gdje ste. 570 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 -I što je rekao na to? -Ništa. 571 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Što je onda bilo? 572 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 Ponovila sam to. 573 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 O njegovoj ženi? 574 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 Ne znam zašto, ali rekla sam… 575 00:35:23,160 --> 00:35:26,040 Neće li vam se žena pitati gdje ste? 576 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 I što je rekao kad ste to ponovili? 577 00:35:29,000 --> 00:35:29,960 Vjeruje mi. 578 00:35:33,520 --> 00:35:36,520 Je li veza s g. Whitehouseom počela te večeri? 579 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 Ne, tek tjedan poslije. 580 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 U svibnju? 581 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 23. svibnja. 582 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Što se dogodilo 23. svibnja? 583 00:35:43,280 --> 00:35:44,840 Rezervirao je hotel. 584 00:35:52,920 --> 00:35:55,120 Što kažeš? Hoćemo li još? 585 00:35:55,200 --> 00:35:57,240 Moram ti predati pitanja za sutra. 586 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Time se bavi sutra ujutro. 587 00:36:00,640 --> 00:36:04,360 Srce pristaje, ali glava ne. Odnosno, moja buduća glavobolja. 588 00:36:05,160 --> 00:36:07,080 Srce je pametnije od glave. 589 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Stvarno? 590 00:36:09,560 --> 00:36:10,520 Uvijek. 591 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 Glave su glupe. 592 00:36:13,240 --> 00:36:16,120 -Koliko je trajala veza? -Pet mjeseci. 593 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Možete li nam reći kad je g. Whitehouse prekinuo vezu? 594 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 Bilo je to 5. listopada. 595 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia? 596 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Imate li trenutak? 597 00:36:36,640 --> 00:36:37,920 JAMES WHITEHOUSE 598 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Samo da znaš, Mary i Roger još iščitavaju mejlove birača 599 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 svega tri metra od nas. 600 00:36:43,760 --> 00:36:44,640 Dakle… 601 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Zbilja si divna žena. 602 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 Bilo je super, ali znamo da moramo prekinuti. 603 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 Dobro. 604 00:36:56,640 --> 00:37:00,560 Volio bih da i dalje radiš ovdje kao parlamentarna istraživačica, 605 00:37:00,640 --> 00:37:02,360 jer si odlična u tome. 606 00:37:03,280 --> 00:37:05,520 Ako bi ti bilo ugodnije negdje drugdje, 607 00:37:05,600 --> 00:37:08,000 rado ću se raspitati u drugim kabinetima. 608 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Ne, nema potrebe. 609 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Znači, sve je u redu? 610 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Naravno da jest. 611 00:37:13,560 --> 00:37:14,520 Naravno. 612 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Jer uistinu cijenim tvoj talent. 613 00:37:16,840 --> 00:37:17,760 Koji talent? 614 00:37:21,360 --> 00:37:23,680 Sjajna si, Olivia. Mlada si, pametna. 615 00:37:23,760 --> 00:37:25,560 Možeš ostvariti sve što želiš. 616 00:37:31,800 --> 00:37:34,480 A ona dopuna Zakona o imigraciji? 617 00:37:34,560 --> 00:37:38,600 Unijela sam neke stilske promjene koje mogu pripomoći da se prihvati. 618 00:37:54,280 --> 00:37:56,360 Želite li stanku, gđice Lytton? 619 00:37:57,000 --> 00:37:57,840 Ne. 620 00:37:57,920 --> 00:37:59,160 Oprostite, dobro sam. 621 00:37:59,640 --> 00:38:01,600 Je li toga dana u uredu 622 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 rekao još što? 623 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Iskreno, kad je rekao da prekidamo, 624 00:38:05,840 --> 00:38:09,040 nisam više mogla procesuirati njegove riječi. 625 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Uglavnom sam se koncentrirala na svoja. 626 00:38:13,840 --> 00:38:14,720 Na svoja što? 627 00:38:15,840 --> 00:38:16,720 Na svoja usta. 628 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Nisam htjela da vidi kako mi se usna trese. 629 00:38:25,720 --> 00:38:27,000 Nisam htjela prekid. 630 00:38:30,480 --> 00:38:31,760 Jer sam bila zaljubljena. 631 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Taksi! 632 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Krystyna? 633 00:39:47,120 --> 00:39:49,600 Ona mi ništa ne znači. Bio je to samo seks. 634 00:39:52,240 --> 00:39:53,120 Bio sam slab. 635 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 Jamese. 636 00:40:08,880 --> 00:40:09,720 Vjeruje mi. 637 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Još te volim. 638 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie! 639 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Prijevod titlova: Mane Galović