1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,040 Salut. 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,680 Quelle heure est-il ? 4 00:00:29,000 --> 00:00:30,720 Un peu plus de 9 h. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,440 Tu as faim ? 6 00:00:37,920 --> 00:00:39,080 Qu'y a-t-il ? 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,040 Il y a eu… 8 00:00:45,680 --> 00:00:47,000 Elle ment maintenant. 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,120 Qui ment ? 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,560 Viens. 11 00:00:50,200 --> 00:00:51,080 Il dort. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,440 Elle a porté plainte. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,080 Olivia Lytton ? 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,560 C'est absurde. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,880 Qu'est-ce qu'elle… 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,880 Viol ? 17 00:01:44,440 --> 00:01:46,600 J'oscille entre l'amour et la haine. 18 00:01:47,360 --> 00:01:50,800 J'aime avoir un objectif clair et 10 000, ça sonne bien. 19 00:01:50,880 --> 00:01:53,360 Mais je suis un peu : "Oui, merci. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,440 "Suis mon activité et mêle-toi de tes oignons." 21 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Tu en es à combien de pas ? 22 00:01:58,600 --> 00:02:01,920 Ça dit 4 300, mais je pense que c'est faux. 23 00:02:02,600 --> 00:02:04,200 Depuis ce matin, j'ai juste 24 00:02:04,680 --> 00:02:06,520 cuit un œuf et lavé mon visage. 25 00:02:08,080 --> 00:02:09,440 Debout, Big Brother ! 26 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 Quelle application ! 27 00:02:13,760 --> 00:02:17,320 À côté de toi, Michel-Ange peignait à la Jackson Pollock. 28 00:02:17,880 --> 00:02:19,360 L'apparence compte. 29 00:02:20,320 --> 00:02:21,280 Regarde-nous 30 00:02:21,760 --> 00:02:23,640 dans nos costumes ridicules. 31 00:02:23,720 --> 00:02:26,320 Pourquoi on accepte tout ce cirque ? 32 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Tu y penses parfois ? 33 00:02:27,720 --> 00:02:28,680 J'aime le faste. 34 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 La façade, oui. 35 00:02:30,480 --> 00:02:31,680 J'ai dit "faste". 36 00:02:35,560 --> 00:02:37,600 Contre lui, tu as perdu d'avance. 37 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 J'en déduis que tu es terrifiée. 38 00:02:40,640 --> 00:02:41,800 Je suis terrifiée. 39 00:02:42,320 --> 00:02:44,440 Que mon Fitbit soit défectueux. 40 00:02:44,520 --> 00:02:46,440 C'est ta défense qui est faible. 41 00:02:46,520 --> 00:02:49,360 Foncièrement faiblarde. Ne confonds pas tout. 42 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 M. Whitehouse ! 43 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 M. Whitehouse ! 44 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 Sophie, croyez-vous en l'innocence de votre mari ? 45 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 Regardez ici, s'il vous plaît. 46 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Prête ? 47 00:03:05,640 --> 00:03:07,120 Mme Whitehouse ! 48 00:03:09,280 --> 00:03:11,520 - Sophie ! - Vous allez vous en tirer ? 49 00:03:11,600 --> 00:03:14,400 Ça fait quoi de coucher avec un violeur ? 50 00:03:19,520 --> 00:03:22,200 Cette partie-là est la plus facile. 51 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 On y va ? 52 00:03:29,760 --> 00:03:32,480 Je suis Angela Regan. Vous devez être Sophie. 53 00:03:32,560 --> 00:03:33,960 Merci pour votre aide. 54 00:03:34,040 --> 00:03:34,920 Naturellement. 55 00:03:47,640 --> 00:03:49,680 Êtes-vous prêts à plaider ? 56 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Oui, M. le juge. 57 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 James Whitehouse, 58 00:03:53,720 --> 00:03:55,200 vous êtes accusé de viol. 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,240 D'avoir, le 12 octobre 2018, 60 00:03:58,720 --> 00:04:02,520 pénétré intentionnellement Olivia Lytton avec votre pénis. 61 00:04:03,000 --> 00:04:06,520 Olivia Lytton n'aurait pas consenti à la pénétration, 62 00:04:06,600 --> 00:04:08,560 et vous, James Whitehouse, 63 00:04:08,640 --> 00:04:11,920 n'auriez pu croire de bonne foi qu'elle y consentait. 64 00:04:12,760 --> 00:04:13,920 Que plaidez-vous ? 65 00:04:14,400 --> 00:04:16,720 Coupable ou non coupable ? 66 00:04:22,240 --> 00:04:23,280 Non coupable. 67 00:04:26,320 --> 00:04:27,600 Merci, maître Regan. 68 00:04:28,080 --> 00:04:30,680 Les deux parties ont convenu 69 00:04:31,200 --> 00:04:33,760 de trois mois pour la préparation. 70 00:04:34,760 --> 00:04:35,880 Oui, M. le juge. 71 00:04:36,720 --> 00:04:39,040 La date du procès a été fixée 72 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 au 1er avril. 73 00:04:40,760 --> 00:04:44,240 L'une des parties a-t-elle un inconvénient avec la date ? 74 00:04:44,720 --> 00:04:48,400 Les avocats sont d'accord sur la date du 1er avril. 75 00:04:48,960 --> 00:04:52,160 Qu'exigez-vous pour sa libération sous caution ? 76 00:04:52,240 --> 00:04:56,240 Rendre son passeport et ne pas contacter les témoins à charge. 77 00:04:56,320 --> 00:05:00,000 Ces conditions seront valables jusqu'à la prochaine audience. 78 00:05:00,080 --> 00:05:02,400 Voilà qui conclut cette partie, non ? 79 00:05:02,480 --> 00:05:03,760 Oui, M. le juge. 80 00:05:03,840 --> 00:05:04,760 Merci. 81 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 Levez-vous. 82 00:05:23,840 --> 00:05:26,000 Un individu, A, commet un crime 83 00:05:26,080 --> 00:05:30,280 si, a, il pénètre intentionnellement par voie vaginale, anale ou orale 84 00:05:30,360 --> 00:05:32,760 un autre individu, B, avec son pénis, 85 00:05:32,840 --> 00:05:35,480 b, B ne consent pas à cette pénétration, 86 00:05:35,560 --> 00:05:38,680 et c, A ne peut croire de bonne foi que B consent. 87 00:05:38,760 --> 00:05:41,120 Il faudrait en faire une chanson. 88 00:05:41,200 --> 00:05:42,280 Je l'ai fait. 89 00:05:42,360 --> 00:05:44,200 Enfin, un moyen mnémotechnique. 90 00:05:44,280 --> 00:05:47,320 VAPO pour vaginal, anal, pénis, oral. 91 00:05:47,400 --> 00:05:49,680 Vous savez ce qu'est une "vapo" ? 92 00:05:49,760 --> 00:05:52,920 C'est une cigarette électronique, non ? 93 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Pour moi, ce sera toujours vaginal, anal, pénis, oral. 94 00:05:58,720 --> 00:06:01,320 Les jurés n'aiment pas le viol conjugal, non ? 95 00:06:01,800 --> 00:06:03,000 Aimer, pourquoi ? 96 00:06:03,480 --> 00:06:05,640 Croyez-en votre tutrice, Maggie, 97 00:06:05,720 --> 00:06:09,520 juger les agressions sexuelles est impératif mais frustrant. 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 Nous vivons dans un pays où violer sa femme 99 00:06:12,800 --> 00:06:16,520 n'est légalement considéré comme un viol que depuis 1991. 100 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 1991. 101 00:06:19,400 --> 00:06:22,360 C'est curieux que le Premier ministre le soutienne. 102 00:06:22,440 --> 00:06:25,640 Trois types du gouvernement accusés de faits similaires 103 00:06:25,720 --> 00:06:28,520 avaient été vite dénigrés par Tom Southern. 104 00:06:28,600 --> 00:06:31,240 - Ils sont amis. - Il a une tête de violeur. 105 00:06:31,840 --> 00:06:32,760 Comment ça ? 106 00:06:32,840 --> 00:06:35,200 Pour moi, quand un homme est aussi beau, 107 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 gare au loup. 108 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Mme la présidente, 109 00:06:39,680 --> 00:06:42,400 vous noterez l'absence d'une certaine personne. 110 00:06:42,880 --> 00:06:44,600 Vous n'êtes pas sans savoir 111 00:06:44,680 --> 00:06:47,120 que l'honorable député de Thurlsdon 112 00:06:47,200 --> 00:06:48,920 est accusé de viol 113 00:06:49,720 --> 00:06:52,160 et s'est vu retirer son ministère. 114 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 Outre cette sordide affaire, 115 00:06:54,400 --> 00:06:57,080 l'amendement proposé par M. Whitehouse 116 00:06:57,160 --> 00:06:59,360 à son projet de loi sur l'immigration 117 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 est par conséquent en suspens. 118 00:07:02,480 --> 00:07:04,520 Ainsi donc, Mme la présidente, 119 00:07:04,600 --> 00:07:08,160 le Premier ministre craint-il qu'un report de son examen 120 00:07:08,760 --> 00:07:11,080 n'amène des milliers de migrants 121 00:07:11,160 --> 00:07:13,360 à rester eux aussi en suspens ? 122 00:07:15,320 --> 00:07:18,640 Que M. Aitken se rassure, je ne crains rien de tel. 123 00:07:18,720 --> 00:07:23,160 L'immigration est la priorité de notre cabinet. 124 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 L'examen de cette mesure se fera 125 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 sous l'égide du ministère de l'Intérieur. 126 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 À propos de M. Whitehouse, 127 00:07:32,360 --> 00:07:35,000 le Premier ministre pourrait-il clarifier 128 00:07:35,480 --> 00:07:38,960 s'il place toujours toute sa confiance en son ami, 129 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 étant donné que son cher ami 130 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 est sur le point d'être jugé pour viol ? 131 00:07:45,520 --> 00:07:48,680 Et si son cher ami, M. Whitehouse, 132 00:07:48,760 --> 00:07:52,160 conserve toute la confiance du Premier ministre, 133 00:07:52,240 --> 00:07:56,200 aurait-il l'amabilité d'expliquer pourquoi ? 134 00:07:57,520 --> 00:07:59,040 Silence ! 135 00:08:02,360 --> 00:08:03,200 Pourquoi ? 136 00:08:04,400 --> 00:08:05,360 Pourquoi ? 137 00:08:06,480 --> 00:08:07,800 Car à ma connaissance, 138 00:08:07,880 --> 00:08:10,880 un homme accusé n'est pas un homme condamné. 139 00:08:11,880 --> 00:08:14,960 Parce que jusqu'à ce qu'une allégation soit prouvée 140 00:08:15,040 --> 00:08:18,640 de manière irréfutable devant un tribunal, 141 00:08:18,720 --> 00:08:22,360 un homme qui abandonne un collègue et ami de longue date. 142 00:08:22,440 --> 00:08:24,920 est un ami peu fiable et lâche. 143 00:08:31,200 --> 00:08:32,440 On n'en a pas fini. 144 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 Liaison, puis viol. Et après, cannibalisme ? 145 00:08:35,240 --> 00:08:37,760 - Épargnez-vous ça. - Prenez un calmant. 146 00:08:37,840 --> 00:08:40,920 Réfléchissez car vous allez l'avoir bien profond. 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,080 - Charmant. - Il est ministre… 148 00:08:43,160 --> 00:08:45,440 - Ex-ministre. - Et votre meilleur ami. 149 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 On se demandera ce qu'il sait sur vous. 150 00:08:48,120 --> 00:08:50,400 Et s'il est innocent ? Ça compte ? 151 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 Il doit être ex-meilleur ami, ex-proche. 152 00:08:52,960 --> 00:08:54,760 Et sache que j'apprécie James. 153 00:08:54,840 --> 00:08:56,280 C'est flagrant. 154 00:08:56,360 --> 00:08:59,480 Finie l'époque où on faisait fi de ce genre d'écart. 155 00:08:59,560 --> 00:09:02,520 Aujourd'hui, la route est pavée de mines MeToo. 156 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 Je vous en supplie, 157 00:09:04,720 --> 00:09:07,760 ne laissez pas sa putain de connerie vous détruire. 158 00:09:07,840 --> 00:09:08,680 Chris. 159 00:09:08,760 --> 00:09:11,480 A-t-il un moyen de pression ? Dites-le-moi. 160 00:09:28,720 --> 00:09:29,960 - Bonjour. - Salut. 161 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 C'est moi ou il fait bien plus froid qu'en réalité ? 162 00:09:33,880 --> 00:09:35,320 C'est peut-être le vent. 163 00:09:36,000 --> 00:09:37,040 Ou l'hiver. 164 00:09:38,920 --> 00:09:41,880 Vivement samedi soir. On ne partira pas en douce. 165 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 Justement, je voulais t'en parler. 166 00:09:44,120 --> 00:09:46,600 Mark a un événement de circonscription, 167 00:09:46,680 --> 00:09:48,480 donc on ne sera pas là. 168 00:09:49,200 --> 00:09:52,280 Quel dommage que Ginny rate son spectacle de danse. 169 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 On ira après. 170 00:09:54,880 --> 00:09:58,400 L'événement de circonscription est donc tard le soir ? 171 00:09:59,480 --> 00:10:00,320 Certainement. 172 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Mark m'a expliqué le déroulement, 173 00:10:03,120 --> 00:10:04,920 mais j'ai oublié les détails. 174 00:10:06,760 --> 00:10:08,560 - Une autre fois. - J'espère. 175 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 Dimanche ? 176 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Je plaisante, Ellie. 177 00:10:18,680 --> 00:10:19,640 Coucou. 178 00:10:19,720 --> 00:10:21,000 Allez, vite. 179 00:10:22,440 --> 00:10:25,360 - Je peux aller chez Joe ? - Pas aujourd'hui. 180 00:10:25,440 --> 00:10:26,720 Pourquoi pas ? 181 00:10:26,800 --> 00:10:28,160 On est très occupés. 182 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Pas moi. 183 00:10:30,440 --> 00:10:31,280 Allez. 184 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Scarlet a raconté que papa était au tribunal. 185 00:10:36,400 --> 00:10:38,880 Les gens vont jaser. On en a parlé. 186 00:10:39,440 --> 00:10:42,280 Retenez surtout que c'est un gros malentendu. 187 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 Mais ils croient que c'est vrai. 188 00:10:45,320 --> 00:10:47,000 Il va aller en prison ? 189 00:10:47,480 --> 00:10:48,880 Ne sois pas ridicule. 190 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 - Devinez quoi ? - Quoi ? 191 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 Papa a une surprise. 192 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 On le garde ? 193 00:11:05,320 --> 00:11:08,800 Ce ne serait pas sympa de rapporter notre nouveau chiot. 194 00:11:08,880 --> 00:11:10,720 - Comment il s'appelle ? - Elle. 195 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 Et elle a besoin d'un nom. 196 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Elle est toute chaude. 197 00:11:14,240 --> 00:11:15,800 Je peux moi aussi ? 198 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Quel est ton nom ? 199 00:11:23,760 --> 00:11:24,920 Qu'a-t-elle dit ? 200 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Elle a dit 201 00:11:28,480 --> 00:11:29,560 Velcro. 202 00:11:30,520 --> 00:11:32,000 Velcro Whitehouse. 203 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 Je baptise notre petit toutou… 204 00:11:34,560 --> 00:11:35,680 Un Whitehouse. 205 00:11:35,760 --> 00:11:37,200 Et les Whitehouse sont… 206 00:11:37,280 --> 00:11:39,360 Toujours des champions. 207 00:11:40,840 --> 00:11:42,400 Bienvenue dans la famille. 208 00:11:49,760 --> 00:11:51,560 Je les adore, tante Kate ! 209 00:11:51,640 --> 00:11:53,440 J'en suis ravie, Ollie. 210 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Regarde. 211 00:11:57,680 --> 00:11:59,280 Super. Elles te plaisent ? 212 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 Ne le prends pas mal, 213 00:12:01,160 --> 00:12:03,840 mais parfois, j'imagine l'accident regrettable 214 00:12:03,920 --> 00:12:07,240 qui me laissera mon filleul adoré pour moi toute seule. 215 00:12:07,320 --> 00:12:10,520 - Tu auras les trois pour le prix d'un. - Avec plaisir. 216 00:12:10,600 --> 00:12:11,440 Menteuse. 217 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 Tu n'as jamais voulu d'enfants. 218 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 Il m'arrive d'y penser. 219 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 N'importe quoi. 220 00:12:17,640 --> 00:12:21,360 Tout comme le secret que tu m'as caché. 221 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Quel secret ? 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Je suppose 223 00:12:25,400 --> 00:12:28,600 que c'est la grande affaire dont tu parlais ? 224 00:12:30,680 --> 00:12:32,360 - Oui. - Tu es sûre de toi ? 225 00:12:32,840 --> 00:12:34,760 Tu m'as poussée à la prendre. 226 00:12:34,840 --> 00:12:38,400 Oui. Mais c'est James Whitehouse. 227 00:12:38,960 --> 00:12:40,080 Et il est ministre. 228 00:12:40,560 --> 00:12:41,720 Ancien ministre. 229 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 Pour le moment. 230 00:12:42,880 --> 00:12:45,000 Il a l'air de faire du bon boulot, 231 00:12:45,480 --> 00:12:46,320 pour un Tory. 232 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 Peu importe qui il est ! 233 00:12:48,400 --> 00:12:50,640 Selon le procureur, c'est du solide. 234 00:12:51,360 --> 00:12:52,920 Si tu sais ce que tu fais. 235 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 …sortir en boîte, Chris ? 236 00:12:59,800 --> 00:13:00,720 Évidemment. 237 00:13:02,280 --> 00:13:03,160 Non. 238 00:13:04,360 --> 00:13:07,880 Je te l'ai dit mille fois : seulement Olivia. 239 00:13:09,640 --> 00:13:10,880 Bien sûr ! 240 00:13:12,280 --> 00:13:14,880 Bien sûr. Entendu. 241 00:13:17,720 --> 00:13:19,600 C'était Chris Clarke. 242 00:13:20,080 --> 00:13:22,320 Il s'assurait que je fasse profil bas. 243 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 Que disait-il sur Olivia ? 244 00:13:24,760 --> 00:13:29,200 Rien. Il voulait savoir si je ne traînais pas d'autre casserole. 245 00:13:29,280 --> 00:13:30,800 Je lui ai assuré que non. 246 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 Et son passé à elle ? 247 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 Il devrait se concentrer sur Olivia Lytton. 248 00:13:35,240 --> 00:13:38,400 Pourquoi elle ment ? Il ne fouille pas par là ? 249 00:13:38,960 --> 00:13:40,840 Il va fouiller partout. 250 00:13:40,920 --> 00:13:44,440 Et on a une "salope", selon lui, en Conseillère de la Reine. 251 00:13:44,520 --> 00:13:46,880 Cette Kate Woodcroft serait impitoyable. 252 00:13:47,520 --> 00:13:48,600 Je la déteste. 253 00:13:48,680 --> 00:13:49,680 Qui ? 254 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 Olivia. 255 00:13:51,200 --> 00:13:53,320 Elle ment et essaye de te détruire. 256 00:13:53,400 --> 00:13:56,720 Et pour quoi ? Elle t'en veut pour une aventure. 257 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Il faut rassembler les troupes. 258 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 Appelle Tom. Assure-toi de ton soutien. 259 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 On ne peut pas être vus. 260 00:14:04,360 --> 00:14:05,800 Alors, ne soyez pas vus. 261 00:14:16,760 --> 00:14:18,560 Vous m'excusez un instant ? 262 00:14:42,840 --> 00:14:43,760 C'est vrai ? 263 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 - Le viol ? - Oui. 264 00:14:45,680 --> 00:14:47,520 Non. Comment oses-tu ? 265 00:14:47,600 --> 00:14:49,680 Tu me connais mieux que quiconque. 266 00:14:49,760 --> 00:14:51,680 Désolé. Je devais demander. 267 00:14:52,560 --> 00:14:54,680 Ils vont creuser dans le passé. 268 00:14:54,760 --> 00:14:56,120 Qu'ils creusent. 269 00:14:56,200 --> 00:14:59,440 Ils trouveront des photos de petits bourgeois dépravés. 270 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 Déjà publiées à ma nomination. 271 00:15:01,520 --> 00:15:03,160 Ils creuseront plus loin. 272 00:15:03,240 --> 00:15:04,440 On va s'en sortir. 273 00:15:05,000 --> 00:15:06,480 Je suis terrifié. 274 00:15:06,560 --> 00:15:08,400 On va s'en sortir. 275 00:15:08,920 --> 00:15:11,200 Chris dit que le dossier est faible. 276 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 Ce sera bientôt fini. 277 00:15:16,400 --> 00:15:17,920 L'omertà des Libertins. 278 00:15:22,960 --> 00:15:24,720 L'omertà des Libertins ! 279 00:15:26,720 --> 00:15:28,600 Plus de champagne. 280 00:15:29,160 --> 00:15:30,360 Bien joué, Tom. 281 00:15:30,440 --> 00:15:31,680 Ne le buvons pas. 282 00:15:32,360 --> 00:15:33,640 Gaspillons-le. 283 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Buvons-le et pissons-le sur le mur. 284 00:15:40,680 --> 00:15:42,320 Range ta queue, mec. 285 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 Allez, fais-le péter. 286 00:15:57,120 --> 00:15:58,720 Déverse tout. 287 00:16:05,480 --> 00:16:06,680 Plus de Bollinger ! 288 00:16:11,440 --> 00:16:12,880 Plus tard, on racontera 289 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 qu'on avait les moyens de gaspiller du Bollinger. 290 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Ne sois pas choquée. 291 00:16:32,000 --> 00:16:32,920 Je te soutiens. 292 00:16:49,320 --> 00:16:51,800 Excusez la sauvagerie de mes amis. 293 00:16:52,760 --> 00:16:54,440 Nous vous rembourserons 294 00:16:54,520 --> 00:16:55,560 pour les dégâts. 295 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 Que le champ coule à flot ! 296 00:17:13,880 --> 00:17:16,080 Que le champ coule à flot ! 297 00:17:22,240 --> 00:17:25,080 Il avait un ascendant. Olivia était son employée. 298 00:17:25,160 --> 00:17:28,920 Les jurés ont souvent un faible pour les romances de bureau. 299 00:17:29,480 --> 00:17:31,840 Pas avec cet écart de statut et d'âge. 300 00:17:32,320 --> 00:17:34,160 Quel était son pouvoir d'agir ? 301 00:17:34,240 --> 00:17:36,120 Tu n'as que ce mot à la bouche. 302 00:17:36,200 --> 00:17:37,840 Tu n'as jamais eu ce souci. 303 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 Je conteste le jargon, pas le concept. 304 00:17:40,240 --> 00:17:41,160 Je sais. 305 00:17:42,360 --> 00:17:45,680 Là où ça se complique, c'est qu'elle en pinçait pour lui. 306 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Maggie a dit une chose. 307 00:17:50,640 --> 00:17:52,720 - Qui est Maggie ? - Mon élève. 308 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 Je t'ai parlé d'elle. 309 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 De Slough. 310 00:17:55,800 --> 00:17:58,320 - Brillante, ambitieuse. - Elle a fui ce trou. 311 00:17:58,880 --> 00:18:00,040 Espèce de snob. 312 00:18:02,600 --> 00:18:06,200 Bref, elle trouve que James Whitehouse a une tête de violeur. 313 00:18:07,240 --> 00:18:08,160 En quoi ? 314 00:18:10,480 --> 00:18:11,400 Rien. 315 00:18:12,120 --> 00:18:13,320 C'est sûrement bête. 316 00:18:13,920 --> 00:18:15,680 Elle a un instinct sur lui. 317 00:18:16,480 --> 00:18:17,680 Je l'aime bien. 318 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 - Qui ? - Maggie. 319 00:18:19,240 --> 00:18:22,800 - Elle est directe, franche. - Tant qu'elle suit ton exemple. 320 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 L'époque où tu étais mon tuteur a changé. 321 00:18:25,880 --> 00:18:27,360 Dans quel sens ? 322 00:18:28,360 --> 00:18:32,280 Je ne mettais jamais ta parole en doute. Ils sont plus sceptiques. 323 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 Sûrs d'eux. 324 00:18:38,720 --> 00:18:40,320 Tu peux rentrer avec moi ? 325 00:18:42,000 --> 00:18:42,920 Je veux ! 326 00:18:43,000 --> 00:18:43,960 Felicity ? 327 00:18:45,440 --> 00:18:46,520 Dans le Wiltshire. 328 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 Youpi. 329 00:19:06,680 --> 00:19:08,240 Que fais-tu dans le noir ? 330 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Rien de spécial. 331 00:19:12,160 --> 00:19:13,240 Comment était-il ? 332 00:19:14,160 --> 00:19:15,320 Inébranlable. 333 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 Bien. 334 00:19:21,600 --> 00:19:22,960 Tu veux quelque chose ? 335 00:19:24,080 --> 00:19:25,560 J'ai fait une erreur. 336 00:19:25,640 --> 00:19:26,760 En m'épousant ? 337 00:19:28,320 --> 00:19:29,760 Abandonner ma carrière. 338 00:19:30,240 --> 00:19:31,880 C'est une erreur stupide. 339 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 Tu réécris un peu l'histoire. 340 00:19:35,480 --> 00:19:36,640 Comment ça ? 341 00:19:36,720 --> 00:19:39,360 J'étudiais dur la littérature pour enfants. 342 00:19:39,440 --> 00:19:42,040 Je ne vivais que par Narnia pour mon mémoire. 343 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 D'accord. 344 00:19:43,600 --> 00:19:44,440 Quoi ? 345 00:19:44,920 --> 00:19:47,880 Je me souviens que tu répétais "foutu Narnia" 346 00:19:47,960 --> 00:19:49,360 et "putain de Narnia". 347 00:19:50,080 --> 00:19:54,080 C'est toi qui t'amuses d'avoir été diplômée grâce à ton charme. 348 00:19:54,160 --> 00:19:56,600 Oui, un mémoire, c'est du travail. 349 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 Mais ça m'a valu un boulot. 350 00:19:58,360 --> 00:19:59,840 Qui te frustrait. 351 00:19:59,920 --> 00:20:03,360 À cause de tous ces ringards et vieux narcoleptiques. 352 00:20:03,440 --> 00:20:05,280 À cause des livres pour bébés. 353 00:20:05,360 --> 00:20:07,720 Si j'étais passée aux livres pour ados… 354 00:20:09,280 --> 00:20:11,840 Je n'aimais pas mon travail autant que toi. 355 00:20:11,920 --> 00:20:15,120 Mais je suis diplômée d'une des meilleures universités. 356 00:20:15,200 --> 00:20:17,400 Je pourrais me faire embaucher. 357 00:20:18,880 --> 00:20:21,560 Tu veux chercher du travail, maintenant ? 358 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 Quand tout ça sera fini, alors. 359 00:20:27,440 --> 00:20:29,160 C'est une excellente idée. 360 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Je ne devrais pas venir. 361 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 Où ça ? 362 00:20:39,000 --> 00:20:41,520 Au tribunal, après le début du procès. 363 00:20:43,880 --> 00:20:47,720 Je ne sais pas si je peux le supporter. Et à quoi je servirais ? 364 00:20:47,800 --> 00:20:50,360 À quoi tu servirais ? Je peux te le dire. 365 00:20:50,440 --> 00:20:51,760 Si tu ne viens pas, 366 00:20:51,840 --> 00:20:54,040 tout le monde me croira coupable. 367 00:20:54,120 --> 00:20:55,080 Baisse d'un ton. 368 00:20:55,160 --> 00:20:56,520 Je risque la prison. 369 00:20:56,600 --> 00:20:57,880 Ça n'arrivera pas. 370 00:20:59,600 --> 00:21:00,680 Si tu me crois, 371 00:21:01,520 --> 00:21:02,400 tu seras là. 372 00:21:03,920 --> 00:21:05,080 Je te crois. 373 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 Mais qui sait ce que je ressentirai dans trois mois. 374 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 D'accord. 375 00:21:16,160 --> 00:21:17,280 C'est loin. 376 00:21:22,400 --> 00:21:25,920 Je n'insinuais pas que tu n'étais pas une élève sérieuse. 377 00:21:42,000 --> 00:21:43,560 "C'est le test ultime. 378 00:21:44,040 --> 00:21:46,840 "Gauvain, le plus jeune chevalier du roi Arthur, 379 00:21:46,920 --> 00:21:49,760 "s'avance pour relever le défi du Chevalier vert 380 00:21:49,840 --> 00:21:53,280 "et prouve ainsi son attachement au code de la chevalerie." 381 00:21:57,640 --> 00:21:59,200 Et vous, Holly ? 382 00:21:59,280 --> 00:22:01,640 Vous partagez l'analyse de Sophie ? 383 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 Oui et non. 384 00:22:04,640 --> 00:22:06,760 Ça devient plus intéressant 385 00:22:06,840 --> 00:22:09,640 quand le Chevalier vert ramasse sa propre tête. 386 00:22:09,720 --> 00:22:12,320 Gauvain est un coureur de jupons 387 00:22:12,800 --> 00:22:15,960 et il doit choisir entre la loyauté ou la courtoisie. 388 00:22:16,040 --> 00:22:16,960 C'est un test. 389 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 C'est subversif. 390 00:22:18,960 --> 00:22:22,960 Ça élève et dévalorise à la fois l'idée de la chevalerie. 391 00:22:23,640 --> 00:22:25,160 C'est plutôt malin. 392 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Holly. 393 00:22:29,400 --> 00:22:32,040 Tu es futée. Divisons pour mieux régner. 394 00:22:32,120 --> 00:22:33,040 Quoi ? 395 00:22:33,520 --> 00:22:35,360 Les traductions anglo-saxonnes. 396 00:22:35,440 --> 00:22:37,240 On travaille en tandem. 397 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 J'ai l'esprit pratique. 398 00:22:40,640 --> 00:22:43,840 Il y a tant à lire alors qu'on pourrait s'amuser. 399 00:22:44,760 --> 00:22:45,600 Alors ? 400 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 - Je pense qu'il t'aurait choisie. - Qui ? 401 00:22:50,480 --> 00:22:51,680 Le chevalier. 402 00:22:52,720 --> 00:22:53,960 Tu es son genre. 403 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 Holly. 404 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Tu as fini le machin ? 405 00:23:08,040 --> 00:23:09,560 - Le Malory ? - Oui. 406 00:23:09,640 --> 00:23:10,960 Tu as lu ta partie ? 407 00:23:11,480 --> 00:23:14,800 Pas encore, mais mon ami Ned va me donner un essai. 408 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 En échange de deux bières. 409 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 C'est tout ? 410 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 Holly ! 411 00:23:19,680 --> 00:23:20,920 Tu insinues quoi ? 412 00:23:22,120 --> 00:23:23,400 Tu as les notes ? 413 00:23:26,000 --> 00:23:26,880 D'accord. 414 00:23:26,960 --> 00:23:27,840 Bon… 415 00:23:29,960 --> 00:23:31,200 J'ai entraînement. 416 00:23:31,680 --> 00:23:32,760 Tu es une déesse. 417 00:25:05,240 --> 00:25:06,120 Coucou. 418 00:25:07,520 --> 00:25:08,600 Tu pars quand ? 419 00:25:08,680 --> 00:25:09,800 À la demie. 420 00:25:09,880 --> 00:25:10,760 On sera prêts. 421 00:25:24,720 --> 00:25:27,120 Le Premier ministre vous soutient-il ? 422 00:25:34,520 --> 00:25:37,480 Si vous suivez la politique et les médias, 423 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 vous reconnaîtrez peut-être le prévenu. 424 00:25:41,040 --> 00:25:45,400 Mais ne soyez pas influencés par ce que vous avez lu ou entendu. 425 00:25:46,320 --> 00:25:48,240 C'est une affaire de viol. 426 00:25:49,000 --> 00:25:51,240 Un crime grave, de toute évidence. 427 00:25:51,720 --> 00:25:53,600 Nous avons tous des préjugés, 428 00:25:53,680 --> 00:25:57,320 mais ne laissez pas des idées préconçues ou des conjectures 429 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 vous influencer. 430 00:26:00,240 --> 00:26:02,760 L'affaire doit être jugée exclusivement 431 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 sur la base des preuves. 432 00:26:05,480 --> 00:26:08,800 À partir de cet instant, je vous ordonne 433 00:26:08,880 --> 00:26:11,040 de ne pas aller sur internet. 434 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 En aucun cas 435 00:26:13,720 --> 00:26:16,240 vous ne mènerez votre propre enquête. 436 00:26:16,320 --> 00:26:17,600 Et surtout, 437 00:26:17,680 --> 00:26:21,560 ne discutez pas de l'affaire en dehors de la salle des jurés. 438 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 Ni avec les amis, 439 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 ni avec la famille. 440 00:26:32,920 --> 00:26:36,320 Je suis Me Woodcroft et je représente l'accusation. 441 00:26:36,960 --> 00:26:40,320 L'accusé, James Whitehouse, est représenté par Me Regan, 442 00:26:40,400 --> 00:26:41,880 assise à ma droite. 443 00:26:43,080 --> 00:26:46,920 Cette affaire concerne un événement entre deux individus, 444 00:26:47,400 --> 00:26:49,320 James Whitehouse, l'accusé, 445 00:26:49,400 --> 00:26:51,920 et une jeune femme nommée Olivia Lytton. 446 00:26:52,000 --> 00:26:55,320 M. Whitehouse peut en effet vous sembler familier. 447 00:26:56,040 --> 00:26:57,280 Il est député, 448 00:26:57,360 --> 00:27:01,040 et était, avant cette inculpation, ministre du gouvernement. 449 00:27:02,040 --> 00:27:04,640 Il est marié et père de deux jeunes enfants. 450 00:27:05,320 --> 00:27:08,040 Mlle Lytton était son attachée parlementaire. 451 00:27:08,640 --> 00:27:11,160 Elle a été engagée en mars dernier. 452 00:27:11,240 --> 00:27:14,760 En mai, ils entamaient une liaison. 453 00:27:15,640 --> 00:27:17,640 C'était une relation consentie, 454 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 à laquelle M. Whitehouse a mis fin le 5 octobre. 455 00:27:21,600 --> 00:27:23,600 Cela aurait pu s'arrêter là. 456 00:27:24,640 --> 00:27:26,000 Mais non. 457 00:27:27,240 --> 00:27:30,600 Mlle Lytton a continué à travailler pour James Whitehouse 458 00:27:31,080 --> 00:27:32,600 et le 12 octobre, 459 00:27:32,680 --> 00:27:35,160 une semaine après la fin de leur liaison, 460 00:27:35,840 --> 00:27:36,960 il l'a violée 461 00:27:37,800 --> 00:27:38,840 dans un ascenseur 462 00:27:39,320 --> 00:27:43,160 donnant sur le couloir en pleine Chambre des communes. 463 00:27:44,160 --> 00:27:47,040 Personne ne conteste ces rapports sexuels. 464 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 Ce qui est en cause est leur nature. 465 00:27:51,320 --> 00:27:54,480 Était-ce, comme le soutient la Couronne, 466 00:27:54,960 --> 00:27:58,640 un viol violent auquel Mlle Lytton n'a pas consenti ? 467 00:27:59,280 --> 00:28:01,960 Ou était-ce, comme le soutient la défense, 468 00:28:02,040 --> 00:28:03,360 un acte de passion, 469 00:28:04,000 --> 00:28:05,560 des ébats amoureux ardents 470 00:28:05,640 --> 00:28:07,800 entre deux individus enflammés ? 471 00:28:09,000 --> 00:28:10,760 Oui ou non. 472 00:28:11,280 --> 00:28:13,520 Le consentement se résume à cela. 473 00:28:14,760 --> 00:28:18,040 Dans le cas présent, la Couronne soutient simplement 474 00:28:18,120 --> 00:28:20,520 que ce qui a commencé par un "oui" 475 00:28:20,600 --> 00:28:23,480 est très vite devenu un "non". 476 00:28:24,440 --> 00:28:28,360 Pour rendre votre verdict, vous devrez décider de trois choses. 477 00:28:29,080 --> 00:28:29,920 Un, 478 00:28:30,520 --> 00:28:32,840 y a-t-il eu pénétration par un pénis ? 479 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 La réponse est oui, c'est admis. 480 00:28:36,160 --> 00:28:37,000 Deux, 481 00:28:37,480 --> 00:28:40,840 lors de la pénétration, Mlle Lytton a-t-elle consenti ? 482 00:28:41,400 --> 00:28:42,240 Et trois, 483 00:28:43,040 --> 00:28:44,720 lors de la pénétration, 484 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 M. Whitehouse 485 00:28:46,360 --> 00:28:49,920 a-t-il pu croire de bonne foi que Mlle Lytton consentait ? 486 00:28:50,840 --> 00:28:53,120 Ce n'est pas plus compliqué que cela. 487 00:29:14,880 --> 00:29:16,760 Pouvez-vous prêter serment ? 488 00:29:21,040 --> 00:29:22,680 Pouvez-vous lire ces mots ? 489 00:29:25,440 --> 00:29:27,120 Je jure devant Dieu 490 00:29:27,200 --> 00:29:30,520 de dire, dans mon témoignage, la vérité, toute la vérité, 491 00:29:30,600 --> 00:29:31,960 rien que la vérité. 492 00:29:45,000 --> 00:29:46,720 Veuillez indiquer votre nom. 493 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Olivia Lytton. 494 00:29:48,280 --> 00:29:51,320 Nom complet et un peu plus fort, je vous prie. 495 00:29:51,400 --> 00:29:52,920 Olivia Clarissa Lytton. 496 00:29:54,360 --> 00:29:56,160 Je vais poser des questions. 497 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Nous prendrons notre temps, d'accord ? 498 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 Commençons par le début. 499 00:30:01,280 --> 00:30:04,200 Depuis quand travailliez-vous pour M. Whitehouse ? 500 00:30:04,280 --> 00:30:05,120 Mars. 501 00:30:05,800 --> 00:30:07,680 Et quel était votre fonction ? 502 00:30:07,760 --> 00:30:09,880 J'étais attachée parlementaire. 503 00:30:09,960 --> 00:30:11,360 Cela vous plaisait-il ? 504 00:30:11,440 --> 00:30:15,120 Beaucoup. J'ai pu mettre mes études à profit. 505 00:30:15,200 --> 00:30:18,040 Vous avez obtenu à l'université de Cambridge 506 00:30:18,120 --> 00:30:20,480 une licence de sciences politiques. 507 00:30:20,560 --> 00:30:23,080 Puis un doctorat en politique publique. 508 00:30:23,160 --> 00:30:24,640 Pouvez-vous nous parler 509 00:30:24,720 --> 00:30:27,280 de votre travail d'attachée parlementaire ? 510 00:30:27,840 --> 00:30:31,720 En plus d'enquêter sur les nuances d'un problème donné, 511 00:30:32,240 --> 00:30:36,360 je contribuais à la rédaction de briefings et de communiqués de presse. 512 00:30:36,920 --> 00:30:39,920 Comment décririez-vous l'ambiance professionnelle ? 513 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Collégiale. 514 00:30:42,400 --> 00:30:45,480 On travaillait tard, comme des camarades de tranchée. 515 00:30:45,560 --> 00:30:48,320 Que pensaient les employés de M. Whitehouse ? 516 00:30:48,880 --> 00:30:51,040 On l'appréciait, on le respectait. 517 00:30:51,120 --> 00:30:52,600 Comment l'appeliez-vous ? 518 00:30:52,680 --> 00:30:55,400 On l'appelait Ministre mais il préférait James. 519 00:30:55,480 --> 00:30:58,600 - L'appeliez-vous James ? - Non, toujours Ministre. 520 00:30:59,240 --> 00:31:00,400 Sauf plus tard. 521 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 Comment était-il ? 522 00:31:03,040 --> 00:31:04,760 Amical, mais pas exagérément. 523 00:31:04,840 --> 00:31:06,720 Le voyiez-vous en dehors ? 524 00:31:06,800 --> 00:31:09,800 Patrick et Kitty, le personnel du cabinet et moi, 525 00:31:09,880 --> 00:31:11,720 allions parfois boire un verre. 526 00:31:12,320 --> 00:31:13,160 Pas James. 527 00:31:13,240 --> 00:31:16,680 Je suis d'accord. C'est une bonne réforme de l'immigration. 528 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 Bonne ? C'est du génie. 529 00:31:18,560 --> 00:31:20,720 Elle arrive à être sévère, juste 530 00:31:20,800 --> 00:31:23,040 et apolitique à la fois. 531 00:31:23,120 --> 00:31:24,960 James est tellement talentueux. 532 00:31:25,040 --> 00:31:27,040 Il pourrait vendre n'importe quoi. 533 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 Ses beaux yeux ne gâtent rien. 534 00:31:29,400 --> 00:31:30,360 Olivia ! 535 00:31:30,440 --> 00:31:32,280 Il est vieux et marié. 536 00:31:32,360 --> 00:31:35,120 Je parle de sa capacité à séduire l'électorat. 537 00:31:38,960 --> 00:31:41,320 Pourquoi ne se joignait-il pas à vous ? 538 00:31:41,800 --> 00:31:43,280 Il avait beaucoup à faire 539 00:31:43,760 --> 00:31:46,800 et devait rentrer chez lui auprès de sa famille. 540 00:31:49,560 --> 00:31:52,360 - Les choses ont changé entre vous ? - Oui. 541 00:31:52,920 --> 00:31:54,480 Comment ? 542 00:31:54,560 --> 00:31:57,520 Quand on est allés boire un verre, le 18 mai. 543 00:31:57,600 --> 00:32:00,640 J'étais alors avec des amis du bureau. 544 00:32:01,120 --> 00:32:02,560 - À demain. - Trop tard. 545 00:32:02,640 --> 00:32:05,080 - Non. - J'ai déjà commandé la 3e tournée. 546 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 À demain. 547 00:32:09,800 --> 00:32:11,120 Et ensuite ? 548 00:32:11,200 --> 00:32:13,280 Mon sac de sport était au bureau. 549 00:32:13,360 --> 00:32:16,240 Ayant prévu ma gym du matin, j'y suis retournée. 550 00:32:23,400 --> 00:32:24,640 Monsieur le ministre. 551 00:32:25,880 --> 00:32:26,800 Olivia. 552 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 Et ce 18 mai, 553 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 quand vous l'avez croisé, qu'est-il arrivé ? 554 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 J'étais stressée. 555 00:32:35,040 --> 00:32:36,640 La Chambre ne siégeait pas. 556 00:32:36,720 --> 00:32:39,840 J'étais surprise de le voir, je courais chercher mon sac. 557 00:32:39,920 --> 00:32:42,640 - Et quand vous avez trébuché ? - Il m'a aidée. 558 00:32:43,240 --> 00:32:44,120 Il a… 559 00:32:47,040 --> 00:32:48,280 Ça va ? 560 00:32:48,360 --> 00:32:49,520 Oui. 561 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Merci. 562 00:32:51,760 --> 00:32:53,600 Cela s'était-il déjà produit ? 563 00:32:54,280 --> 00:32:56,000 Il ne m'avait jamais touchée. 564 00:32:56,080 --> 00:32:57,480 Il se comportait bien. 565 00:32:57,960 --> 00:33:00,000 A-t-il tenu votre bras longtemps ? 566 00:33:00,720 --> 00:33:01,600 Eh bien… 567 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 Merci. 568 00:33:09,760 --> 00:33:12,960 Il l'a lâché quand j'ai remis ma chaussure. 569 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 - Et après ? - Il m'a proposé un verre. 570 00:33:15,360 --> 00:33:16,720 C'est lui qui a proposé ? 571 00:33:16,800 --> 00:33:18,040 Oui. 572 00:33:18,120 --> 00:33:19,960 Vous rappelez-vous ses mots ? 573 00:33:20,520 --> 00:33:21,440 Au mot près. 574 00:33:21,520 --> 00:33:22,920 Voulez-vous un verre ? 575 00:33:23,400 --> 00:33:24,840 Qu'avez-vous répondu ? 576 00:33:25,520 --> 00:33:28,280 J'ai dit : "Je ne devrais pas, mais…" 577 00:33:29,560 --> 00:33:31,040 Où êtes-vous allés ? 578 00:33:31,120 --> 00:33:32,080 Au Terrace Bar. 579 00:33:32,960 --> 00:33:34,280 Je dirais bleu marine. 580 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 Et vous ? 581 00:33:38,160 --> 00:33:39,480 Je dirais nuit noire. 582 00:33:39,560 --> 00:33:40,960 Quelle âme de poète ! 583 00:33:42,600 --> 00:33:44,800 - C'est une critique ? - Pas du tout. 584 00:33:45,560 --> 00:33:47,640 La politique a besoin de poésie. 585 00:33:56,920 --> 00:33:59,720 J'aime travailler pour vous, dans votre cabinet. 586 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 J'ai beaucoup appris. 587 00:34:03,360 --> 00:34:04,600 Comme quoi ? 588 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 À mentir. 589 00:34:08,200 --> 00:34:09,160 Pardon ? 590 00:34:11,720 --> 00:34:13,760 Enfin, pour les bonnes raisons. 591 00:34:14,440 --> 00:34:16,160 Stratégiquement, habilement. 592 00:34:16,240 --> 00:34:19,800 Pas mentir dans le but de détourner l'attention 593 00:34:19,880 --> 00:34:21,680 là où ça nous arrange. 594 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 Santé ! 595 00:34:29,560 --> 00:34:30,600 Bleu marine. 596 00:34:30,680 --> 00:34:32,040 Quelle âme de poète ! 597 00:34:32,120 --> 00:34:33,240 Il fait nuit noire. 598 00:34:33,320 --> 00:34:35,240 J'aime les amatrices de whisky. 599 00:34:38,760 --> 00:34:39,960 Mon père m'a appris. 600 00:34:40,520 --> 00:34:42,560 Il dit que j'ai un palais averti. 601 00:34:48,280 --> 00:34:49,640 Je ne mens pas, Olivia. 602 00:34:55,480 --> 00:34:56,440 Je suis désolée. 603 00:34:56,520 --> 00:34:57,880 Vous sentez si bon. 604 00:34:59,720 --> 00:35:00,840 C'est la vérité. 605 00:35:01,640 --> 00:35:03,480 Avez-vous parlé d'autre chose ? 606 00:35:05,560 --> 00:35:06,920 Juste d'une chose. 607 00:35:07,400 --> 00:35:08,560 Quoi donc ? 608 00:35:09,400 --> 00:35:10,240 J'ai dit… 609 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Votre femme doit s'inquiéter. 610 00:35:14,120 --> 00:35:15,280 Qu'a-t-il répondu ? 611 00:35:15,360 --> 00:35:16,360 Rien. 612 00:35:16,840 --> 00:35:18,080 Et ensuite ? 613 00:35:18,680 --> 00:35:20,160 J'ai répété la question. 614 00:35:20,240 --> 00:35:21,200 Sur sa femme ? 615 00:35:21,280 --> 00:35:23,080 J'ignore pourquoi, j'ai dit… 616 00:35:23,160 --> 00:35:25,640 Vraiment, elle ne va pas s'inquiéter ? 617 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 Et qu'a-t-il répondu la deuxième fois ? 618 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Elle me fait confiance. 619 00:35:33,520 --> 00:35:36,520 Votre liaison a-t-elle commencé ce soir-là ? 620 00:35:36,600 --> 00:35:38,720 Non, ça a débuté une semaine après. 621 00:35:38,800 --> 00:35:39,760 Quelle date ? 622 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 Le 23 mai. 623 00:35:41,360 --> 00:35:43,200 Que s'est-il passé le 23 mai ? 624 00:35:43,760 --> 00:35:45,240 Il a réservé une chambre. 625 00:35:52,920 --> 00:35:54,040 Qu'en penses-tu ? 626 00:35:54,120 --> 00:35:55,200 On en reprend ? 627 00:35:55,280 --> 00:35:57,240 J'ai des questions à préparer. 628 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Tu te soucieras de ça demain. 629 00:36:00,640 --> 00:36:02,800 Mon cœur dit oui, ma tête dit non. 630 00:36:02,880 --> 00:36:04,200 Mon futur mal de tête. 631 00:36:04,680 --> 00:36:06,480 Le cœur est bien plus malin. 632 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 Vraiment ? 633 00:36:10,040 --> 00:36:11,080 Toujours. 634 00:36:11,640 --> 00:36:12,760 La tête est bête. 635 00:36:13,240 --> 00:36:16,400 - Combien de temps a duré la relation ? - Cinq mois. 636 00:36:17,000 --> 00:36:20,400 Pouvez-vous nous dire quand M. Whitehouse a rompu ? 637 00:36:22,280 --> 00:36:23,880 C'était le 5 octobre. 638 00:36:25,520 --> 00:36:26,480 Olivia ? 639 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Vous pouvez venir ? 640 00:36:38,520 --> 00:36:42,120 Pour info, Mary et Roger gèrent les e-mails des électeurs 641 00:36:42,200 --> 00:36:43,680 à trois mètres de là. 642 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Alors… 643 00:36:47,280 --> 00:36:49,120 Tu es une femme adorable. 644 00:36:51,680 --> 00:36:54,280 On s'est amusés, mais ça devait se finir. 645 00:36:55,720 --> 00:36:56,560 D'accord. 646 00:36:56,640 --> 00:36:58,440 J'aimerais que tu restes 647 00:36:58,520 --> 00:37:00,560 au poste d'attachée parlementaire, 648 00:37:00,640 --> 00:37:02,120 car tu es vraiment douée. 649 00:37:03,280 --> 00:37:04,920 Mais si tu préfères, 650 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 je te recommanderai à un autre ministère ou service. 651 00:37:08,080 --> 00:37:09,640 Ce ne sera pas nécessaire. 652 00:37:10,280 --> 00:37:11,760 Alors, tout va bien ? 653 00:37:11,840 --> 00:37:12,960 Oui, bien sûr. 654 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Bien sûr. 655 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 J'apprécie vraiment ton talent. 656 00:37:16,840 --> 00:37:17,800 Lequel ? 657 00:37:21,360 --> 00:37:22,440 Tu es incroyable. 658 00:37:22,520 --> 00:37:25,520 Tu es jeune, brillante. Tu pourrais tout faire. 659 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Et l'amendement ? 660 00:37:33,640 --> 00:37:35,000 Sur l'immigration. 661 00:37:35,080 --> 00:37:38,600 J'avais des modifications pour contribuer à son adoption. 662 00:37:54,240 --> 00:37:56,360 Voulez-vous faire une pause ? 663 00:37:57,920 --> 00:37:59,120 Désolée, ça va. 664 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 Ce jour-là, au bureau, 665 00:38:01,680 --> 00:38:03,160 a-t-il dit autre chose ? 666 00:38:03,240 --> 00:38:05,760 Honnêtement, après avoir rompu avec moi, 667 00:38:05,840 --> 00:38:09,120 je n'entendais plus ce qui sortait de sa bouche. 668 00:38:10,400 --> 00:38:12,920 Je me concentrais sur la mienne. 669 00:38:13,840 --> 00:38:14,840 La vôtre ? 670 00:38:15,840 --> 00:38:17,040 Ma bouche. 671 00:38:18,560 --> 00:38:22,040 Je ne voulais pas qu'il voie mes lèvres bouger. 672 00:38:25,640 --> 00:38:27,000 Je ne voulais pas rompre. 673 00:38:30,480 --> 00:38:31,760 J'étais amoureuse. 674 00:39:21,920 --> 00:39:22,800 Taxi ! 675 00:39:38,080 --> 00:39:38,920 Krystyna ? 676 00:39:47,120 --> 00:39:49,600 Ce n'était rien. Ce n'était que du sexe. 677 00:39:52,160 --> 00:39:53,120 J'ai été faible. 678 00:40:05,280 --> 00:40:06,120 James. 679 00:40:08,880 --> 00:40:10,280 Elle me fait confiance. 680 00:40:21,720 --> 00:40:22,960 Je t'aime toujours. 681 00:40:25,520 --> 00:40:26,400 Sophie ! 682 00:42:37,120 --> 00:42:39,040 Sous-titres : Sarah Gerbod