1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 SEÑORITA K. WOODCROFT 3 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Sí, carajo. 4 00:01:32,800 --> 00:01:34,520 Necesita una toalla, señorita. 5 00:01:34,600 --> 00:01:37,960 Necesito un trago, Brian, pero acepto la toalla, gracias. 6 00:01:40,080 --> 00:01:41,400 Ese armario es mágico. 7 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 Solo tiene lo básico. 8 00:01:43,560 --> 00:01:46,080 Cuando llegue el apocalipsis, espero estar contigo. 9 00:01:46,160 --> 00:01:47,520 Será un placer. 10 00:01:49,000 --> 00:01:52,480 Me alegra saber que la suerte la acompañó en el juicio de Butler. 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,360 ¿Suerte? 12 00:01:54,880 --> 00:01:56,760 No sé cómo lo hace. 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,680 ¿Llegó algo decente? 14 00:01:59,760 --> 00:02:04,480 Hay algo en su casilla. Algo muy bueno, diría. 15 00:02:04,560 --> 00:02:06,640 Qué intrigante. Echaré un vistazo. 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,360 ¿Espero? 17 00:02:11,600 --> 00:02:12,680 No, ve. 18 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 ¿No hay nada que pueda hacer? 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Hay algo, Brian. 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Disfrutar el fin de semana. 21 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 Listo, señora. 22 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 - ¿Champaña? - Gracias. 23 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 - Hola, Sophie. - Hola, querida. 24 00:03:08,240 --> 00:03:10,960 - Señora Whitehouse, ¿cómo está? - Hola. 25 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 ¿Qué podría estar mal en este hermoso día? 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Hola. 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,240 - Ahí está. - Hola. 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 - ¿Y tu media naranja? - Qué buena pregunta. 29 00:03:22,640 --> 00:03:26,440 Prometió que se iría temprano de la circunscripción, pero… 30 00:03:26,960 --> 00:03:29,440 - ¿Cómo está el cumpleañero? - En negación. 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,440 - Gracias. - Disfruta. 32 00:03:31,520 --> 00:03:33,760 - Hola. - No me gusta el número 44. 33 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 Era el número de la suerte en el antiguo Egipto. 34 00:03:37,000 --> 00:03:39,800 - Asociado con la riqueza y la sabiduría. - ¿Sí? 35 00:03:39,880 --> 00:03:41,200 No, lo inventé recién. 36 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 - Descarada. - Feliz cumpleaños. 37 00:03:43,040 --> 00:03:45,720 Tienes toda la vida por delante. 38 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 Tenemos suerte. 39 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - ¿Dónde está James? - Lo averiguaré. 40 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 - Feliz cumpleaños. - Disculpe. 41 00:03:52,760 --> 00:03:54,120 - Lucy. - Ellie, cariño. 42 00:03:58,560 --> 00:03:59,960 Habla James Whitehouse. 43 00:04:00,040 --> 00:04:03,120 Deja tu nombre y número. Te llamaré lo antes posible. 44 00:04:03,640 --> 00:04:06,120 Querido, ¿dónde carajo estás? 45 00:04:09,440 --> 00:04:10,720 Conté. 46 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 Me paré en el bordillo y conté. 47 00:04:14,040 --> 00:04:17,520 Y el hombrecito verde parpadeó solo cinco segundos. 48 00:04:17,600 --> 00:04:20,720 - No es suficiente tiempo, ¿no? - No, ministro. 49 00:04:20,800 --> 00:04:23,800 Creo que decidieron que los cruces peatonales 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,560 solo necesitan un segundo por metro. 51 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 Sé que tiene cosas más importantes que considerar, 52 00:04:28,880 --> 00:04:31,760 pero ninguna vieja puede cruzar así. 53 00:04:31,840 --> 00:04:34,040 Primero, yo no veo a ninguna vieja. 54 00:04:35,280 --> 00:04:38,000 Me importa mucho la seguridad de mis electores. 55 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 La señora Murray de Thurlsdon me importa tanto como mi familia. 56 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 Enviaremos una carta. 57 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 - De inmediato. - Muchas gracias. 58 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 - ¿Tienes todo? - Sí. 59 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Bien. 60 00:05:04,200 --> 00:05:05,280 A casa, por favor. 61 00:05:05,360 --> 00:05:06,440 - Claro. - Gracias. 62 00:05:13,040 --> 00:05:16,400 - ¿Regresarías? - ¿A Córcega? Sin dudarlo. 63 00:05:16,480 --> 00:05:19,080 Fueron las vacaciones más relajantes de mi vida. 64 00:05:19,160 --> 00:05:23,120 James les enseñó a los niños a navegar, y yo recordé que sabía leer. 65 00:05:23,200 --> 00:05:25,160 Cuatro novelas. El paraíso. 66 00:05:25,240 --> 00:05:26,680 Hablando de Roma. 67 00:05:27,320 --> 00:05:30,520 - Yo moriría en Córcega. - Yo casi muero. 68 00:05:30,600 --> 00:05:32,880 SURGIÓ ALGO. TE VEO EN CASA. 69 00:05:32,960 --> 00:05:35,240 No había oído del shock anafiláctico. 70 00:05:36,560 --> 00:05:39,040 Aún no sabía de mi alergia a los mariscos. 71 00:05:39,120 --> 00:05:40,840 Mordí un camarón y mi cara… 72 00:05:40,920 --> 00:05:42,160 Lo siento, debo irme. 73 00:05:42,240 --> 00:05:46,040 …se hinchó como un globo. Estaba enorme. Se me cerró la garganta… 74 00:05:46,120 --> 00:05:47,000 Sophie. 75 00:05:47,920 --> 00:05:48,880 ¿Qué pasa? 76 00:05:48,960 --> 00:05:51,160 James no vendrá. Hubo una emergencia. 77 00:05:51,240 --> 00:05:53,600 Suele ser un debate sobre contaminación… 78 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 ¿Está todo bien? 79 00:05:54,960 --> 00:05:56,520 Por supuesto. Sí. 80 00:05:56,600 --> 00:05:59,440 - Entonces, quédate. - No puedo. Me escribió Krystyna. 81 00:05:59,520 --> 00:06:02,320 No se siente bien, debo encargarme de los niños. 82 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Estuvo hermoso. Gracias. 83 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 Fue bastante vergonzoso. 84 00:07:12,720 --> 00:07:17,000 Inventé tres excusas en menos de 30 segundos por ti. 85 00:07:19,040 --> 00:07:19,880 ¿James? 86 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Me debes una. 87 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 La cagué a lo grande. 88 00:07:40,560 --> 00:07:42,240 ¿Tiene apellido? 89 00:07:42,320 --> 00:07:43,240 Lytton. 90 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Olivia Lytton. 91 00:07:46,440 --> 00:07:48,800 Seguro la conoces. Es una de mis asistentes. 92 00:07:49,320 --> 00:07:52,160 - ¿Administrativa? - Investigadora parlamentaria. 93 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 ¿Es nueva? 94 00:07:53,720 --> 00:07:54,600 Relativamente. 95 00:07:55,320 --> 00:07:56,240 ¿Y joven? 96 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Duró unos cinco meses. 97 00:08:01,720 --> 00:08:05,120 La dejé hace dos semanas, después de la conferencia del partido. 98 00:08:10,400 --> 00:08:11,480 No significó nada. 99 00:08:13,000 --> 00:08:14,080 Me sentí halagado. 100 00:08:15,480 --> 00:08:17,440 Fue solo sexo. 101 00:08:17,520 --> 00:08:22,240 No porque eso anduviera mal entre nosotros, lo sabes. 102 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 Lo siento mucho, Soph. 103 00:08:32,760 --> 00:08:33,720 Hay más. 104 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 No me lo dices solo porque sí. 105 00:08:37,920 --> 00:08:39,480 Para aliviarte. 106 00:08:40,680 --> 00:08:41,560 Hay más. 107 00:08:44,440 --> 00:08:46,640 - ¿Está embarazada? - No. Dios, no. 108 00:08:48,160 --> 00:08:49,880 La historia saldrá a la luz. 109 00:08:50,960 --> 00:08:52,680 - ¿Cuándo? - Esta noche. 110 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 Saldrá en The Mail mañana. Hoy en internet. 111 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 Chris Clarke está en camino. 112 00:08:57,040 --> 00:09:00,160 - ¿Vendrá aquí? ¿Ahora? - Debemos adelantarnos. 113 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Debemos pensar cómo proteger a nuestros hijos. 114 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 Debemos hacer ambas cosas. 115 00:09:06,360 --> 00:09:07,760 KATE WOODCROFT C. R. 116 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Yo aún no empecé con mis compras navideñas. 117 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 Cómprame un trago y ahorra en papel de regalo. 118 00:09:31,160 --> 00:09:32,040 Hola. 119 00:09:33,800 --> 00:09:35,320 Iba a invitarte un trago. 120 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 - Creo que llego tarde. - Ven. 121 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 No quiero ver gente. 122 00:09:39,360 --> 00:09:41,920 Deberías. Me enteré del resultado de Butler. 123 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 La verdad ganó hoy. 124 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 No, Kate Woodcroft ganó hoy. 125 00:09:46,680 --> 00:09:48,920 No muchos abogados lo habrían logrado. 126 00:09:49,720 --> 00:09:52,160 Es época navideña. Ven, acompáñanos. 127 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 Odio la Navidad. 128 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 Te invitaría a pasar la noche, pero Felicity se quedará en la ciudad. 129 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 Qué poco feliz. 130 00:10:02,720 --> 00:10:03,800 ¿Nos vemos pronto? 131 00:10:04,840 --> 00:10:06,200 Por supuesto. 132 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Diviértete. 133 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 "Conservador tiene amorío con su asistente", ese es el titular. 134 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 No es brillante, pero podría ser peor. 135 00:10:40,600 --> 00:10:42,960 Dios sabe que estos idiotas son capaces. 136 00:10:44,120 --> 00:10:48,240 "Amigo del primer ministro tiene amorío en los pasillos del poder". No me gusta. 137 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 Por el amor de Dios. 138 00:10:50,640 --> 00:10:52,680 "El parlamentario más guapo 139 00:10:52,760 --> 00:10:56,560 tuvo sexo con su asistente en un ascensor en la Cámara de los Comunes". 140 00:10:56,640 --> 00:11:00,200 "James Whitehouse, ministro y confidente del primer ministro, 141 00:11:00,280 --> 00:11:04,400 tuvo un amorío con una de sus asistentes en el Palacio de Westminster. 142 00:11:04,480 --> 00:11:07,120 El padre de familia también compartió habitación 143 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 con la imponente Olivia Lytton, 28, durante la conferencia del partido". 144 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 En la que te metiste. Literalmente. 145 00:11:16,960 --> 00:11:20,200 - ¿Es la clásica despechada? - No puedo hablar por ella. 146 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 ¿Hablaste con ella antes de esto? 147 00:11:22,400 --> 00:11:24,520 - ¿Sabías que esto iba a pasar? - No. 148 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 "Él la usó…" 149 00:12:13,800 --> 00:12:18,400 Tu prioridad de ahora en más es recuperar la confianza de todos. 150 00:12:18,480 --> 00:12:20,720 Los contribuyentes no financian la conferencia. 151 00:12:23,080 --> 00:12:24,720 ¿A quién le importa eso? 152 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 La sociedad financia tu salario como ministro del gobierno. 153 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 No te pagan por cogerte a tu asistente. 154 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 - Ella es brillante. - Ese sería un mejor titular. 155 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 "El ministro se coge a una hermosura aguda". 156 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 - Conciso y con rima. - Dios mío. 157 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Me importa un carajo la sociedad. 158 00:13:11,960 --> 00:13:14,480 La sociedad leerá esto en el Daily mail. 159 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 ¿Quieres hablar de eso? 160 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 La sociedad me apoyará, no lo dudo. 161 00:13:18,600 --> 00:13:21,440 Seguro la apodarán "la investigadora imponente". 162 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 No nos darás sorpresas, ¿cierto? 163 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 ¿Cómo cual? 164 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 Como anunciar que te vas o dar tu versión de los hechos. 165 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 ¿Necesitas preguntar? 166 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 - Por supuesto. - Claro que no se irá. 167 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 - Lo siento. No quise… - Claro que no me iré. 168 00:13:37,720 --> 00:13:40,560 Llevamos 12 años casados. Tenemos dos hijos. 169 00:13:40,640 --> 00:13:43,360 ¿Tirar todo por la borda por un error estúpido? 170 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 ¿Y no es necesario que renuncie? 171 00:13:49,520 --> 00:13:53,480 El primer ministro decidirá eso, pero no abandona a sus amigos, 172 00:13:53,560 --> 00:13:56,760 en especial a los más cercanos, y tú eres uno de ellos. 173 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 Lo dice aquí. 174 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Además, el sexo no arruina una carrera hoy en día. 175 00:14:01,160 --> 00:14:04,560 Podrías ganar adeptos entre los votantes mayores. 176 00:14:05,160 --> 00:14:07,880 Digo, no van a espantarse por un poco de sexo, 177 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 una aventura con una yegua. 178 00:14:10,080 --> 00:14:13,920 - Es una mujer, no un caballo. - Intento ayudar a tu esposo. 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 Y a ti, si vamos al caso. 180 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Trata de no exponerte mientras lo haces. 181 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 Alguien está combativa. Eso es muy bueno. 182 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 Es exactamente lo que necesitamos. 183 00:14:25,320 --> 00:14:28,560 Escuchen. Nada de detalles, pero tampoco lo nieguen. 184 00:14:28,640 --> 00:14:31,280 Lo que niegas termina arruinándote. 185 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Por lo tanto, no profundices. 186 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 El resumen es este: te arrepientes mucho, duró poco, 187 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 priorizas a tu familia y electores. 188 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 Desviar y desestimar, pero nunca negar. ¿Entendido? 189 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 - ¿Quién está ahí? - Yo. 190 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 ¿Em? 191 00:14:49,240 --> 00:14:51,480 - ¿Estabas ahí sentada? - ¿Hace cuánto? 192 00:14:51,560 --> 00:14:53,800 - No mucho. - Deberías estar durmiendo. 193 00:14:53,880 --> 00:14:54,760 Escuché voces. 194 00:14:55,520 --> 00:14:57,560 - Hola, Emily. - ¿Recuerdas al Sr. Clarke? 195 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Vamos a la cama. Vamos. 196 00:15:03,240 --> 00:15:05,200 ¿Cómo es la frase de Paul Newman? 197 00:15:05,280 --> 00:15:07,680 "¿Por qué comer hamburguesas si hay bistec en casa?". 198 00:15:07,760 --> 00:15:10,720 Idiota, esto no es una broma, es mi vida. 199 00:15:10,800 --> 00:15:12,920 La amo. ¿Entiendes? 200 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Yo solo vine porque me envió el primer ministro. 201 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Bien. Entonces haz tu trabajo 202 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 y ayúdame a arreglar esto. 203 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 ¿Se acabó? 204 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Sí. 205 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 Sí. 206 00:16:04,880 --> 00:16:07,560 ¿Cinco meses? 207 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 Como dijiste, fue un error estúpido. 208 00:16:12,960 --> 00:16:16,320 En la conferencia del partido. ¿Dónde más? 209 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 En el trabajo, por lo general. De noche. 210 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 ¿En los escritorios? 211 00:16:22,360 --> 00:16:23,840 ¿Donde guardan la escoba? 212 00:16:25,240 --> 00:16:27,160 ¿En el honorable sofá de cuero? 213 00:16:29,040 --> 00:16:30,600 ¿Toda la oficina lo sabía? 214 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 Tuvimos cuidado. 215 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Al parecer, no. 216 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 ¿Cuartos de hotel? 217 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Algunas veces. 218 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 - ¿Cuántas? - No las conté. 219 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Me gustaría tener un número en mente. 220 00:16:45,360 --> 00:16:48,120 - Me ayudaría. - No sé, 20, 30. 221 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Ella no significa nada para mí. Fue solo sexo. 222 00:16:58,560 --> 00:17:00,960 - Nada es solo sexo. - Pero lo fue, Soph. 223 00:17:02,560 --> 00:17:03,400 De verdad. 224 00:17:05,440 --> 00:17:08,400 Estuve muy estresado estos últimos meses. 225 00:17:09,320 --> 00:17:13,440 Tener la cartera de inmigración es muy complejo, es de vida o muerte. 226 00:17:13,520 --> 00:17:16,000 No te conté ni una parte de lo que implica. 227 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 Ella simplemente estaba ahí. 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Fui débil. 229 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Te juro que ni sé cómo comenzó… 230 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 Ya basta. 231 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 Me voy a dormir. 232 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 - Lo siento. - Lo siento, James. 233 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 - Ministro. - Olivia. 234 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 ¿Te pido un taxi? 235 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Sí. 236 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 O podrías invitarme otro trago. 237 00:21:05,480 --> 00:21:07,040 Lo haré simple. 238 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Ante ustedes está un hombre que cometió un error. 239 00:21:11,680 --> 00:21:14,480 Mi breve amorío con una colega 240 00:21:15,080 --> 00:21:17,760 fue una falta de respeto a mi matrimonio, 241 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 a mi familia y a la confianza de mis electores. 242 00:21:22,560 --> 00:21:25,240 Como a veces les digo a mis hijos, 243 00:21:25,320 --> 00:21:28,880 en circunstancias mucho menos serias, 244 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 "no está bien". 245 00:21:31,800 --> 00:21:36,120 El perdón y la comprensión deben ganarse, así que no me atrevo a pedirlos todavía, 246 00:21:36,640 --> 00:21:38,600 pero sí pido paciencia 247 00:21:39,120 --> 00:21:42,640 mientras trato de reparar el daño que le ocasioné a mi querida familia 248 00:21:42,720 --> 00:21:45,880 y a mis estimados electores. 249 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Gracias a todos. 250 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 Es todo por hoy. 251 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 - Hola. - Hola, Ellie. 252 00:22:23,960 --> 00:22:26,560 Hola. Qué bueno verte. 253 00:22:27,160 --> 00:22:29,040 Al menos ya pasó una semana. 254 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 - Lamento haberme ido del cumpleaños. - Olvídalo. 255 00:22:39,120 --> 00:22:40,120 Estaremos bien. 256 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 Claro que sí. 257 00:22:43,520 --> 00:22:46,520 A veces, creo que el sexo es la causa de todos los males. 258 00:22:46,600 --> 00:22:48,320 Tonterías. El sexo es genial. 259 00:22:48,920 --> 00:22:52,440 Al menos, el nuestro. Nunca fue un problema para nosotros. 260 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 Tienes suerte. 261 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 Y eres muy indulgente. 262 00:22:58,440 --> 00:22:59,320 No tanto. 263 00:23:00,000 --> 00:23:01,840 Como él dijo, cometió un error. 264 00:23:03,080 --> 00:23:04,400 Un amorío es solo eso. 265 00:23:04,480 --> 00:23:05,720 Adiós. 266 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Tienes razón. 267 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Si una mera infidelidad arruinara un matrimonio, 268 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 no quedarían familias intactas aquí. 269 00:23:17,200 --> 00:23:20,080 - Es un globo ocular. - Ya lo sabe. 270 00:23:20,160 --> 00:23:22,120 - Adiós. - Quiero que lo vea papá. 271 00:23:30,680 --> 00:23:32,680 - Primer Ministro. - Buenas tardes. 272 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 - Primer Ministro. - Hola. 273 00:23:37,360 --> 00:23:38,680 - Señor. - ¿Está aquí? 274 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Sí, claro. Yo… 275 00:23:41,080 --> 00:23:42,720 - James. - Tom. 276 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 ¿Podemos ofrecerte algo? 277 00:23:45,600 --> 00:23:46,960 ¿Tienen chocolate? 278 00:23:47,480 --> 00:23:50,120 - ¿Chocolate? - Algo dulce. Solo un bocado. 279 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 Tenemos gomitas. 280 00:23:51,440 --> 00:23:52,400 Excelente. 281 00:23:52,480 --> 00:23:56,560 - ¿Aún comes dulces, señor Creosota? - Un chocolatito con menta. 282 00:23:58,320 --> 00:23:59,200 Gracias. 283 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 Gracias por no darme la espalda. 284 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Todavía. 285 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 - ¿Esto es lo peor? - Sí. 286 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 Ojalá no hubiera sido tu empleada. 287 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 Ojalá pudiera deshacerlo. 288 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 - ¿Y Sophie? - Muy bien. 289 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Como siempre. 290 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Indulgente. 291 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 También como siempre. 292 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 No. 293 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 Esta fue la primera vez en 12 años, lo juro. 294 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 No te pongas tan serio. 295 00:24:28,520 --> 00:24:31,000 Lo pasado pisado, por lo que a mí respecta. 296 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 - Señor, su… - Lo sé. Gracias. 297 00:24:39,080 --> 00:24:42,000 Presentaré la enmienda al proyecto de ley de inmigración. 298 00:24:42,080 --> 00:24:44,080 - Con tu aprobación. - Sí, hazlo. 299 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 Sé bueno con tu esposa. 300 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 El público no me estará mirando a mí, 301 00:24:50,440 --> 00:24:51,840 la mirará a ella. 302 00:24:57,280 --> 00:25:00,560 - Mami, ¿qué es un libertino? - ¿Qué dijiste? 303 00:25:00,640 --> 00:25:03,280 Aquí dice que papá era un libertino. 304 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 - ¿Qué haces con eso? - Estaba en el estudio. 305 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Te dije que no entraras al estudio. No seas fisgona. 306 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 - Perdón. ¿Qué quieres cenar? - ¿Pizza? 307 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 ¿Pizza? 308 00:25:17,680 --> 00:25:20,240 Buena idea. Cenemos pizza. 309 00:25:20,320 --> 00:25:22,800 Pero, mami, ¿qué es un libertino? 310 00:25:22,880 --> 00:25:26,480 Un club en Oxford al que papá y el tío Tom pertenecían. 311 00:25:26,560 --> 00:25:28,480 Pero ¿qué significa la palabra? 312 00:25:29,800 --> 00:25:34,400 Es alguien a quien le gusta divertirse. ¿Quieres con peperoni o solo queso? 313 00:25:34,480 --> 00:25:38,720 - Solo queso, por favor. - Te llamaré cuando esté lista. ¿Krystyna? 314 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 - ¿No estaban haciendo la tarea? - Terminamos. 315 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Yo soy una libertina. 316 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 No. 317 00:25:46,760 --> 00:25:47,600 ¿Por qué no? 318 00:25:48,120 --> 00:25:50,600 Pregúntale a papá. Ve. Te llamaré luego. 319 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 ¿Emily? 320 00:25:58,560 --> 00:26:01,240 LIBERTINOS DE OXFORD DISFRUTAN EL ÚLTIMO ADIÓS 321 00:26:04,160 --> 00:26:07,720 La omertà de los Libertinos. 322 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 ¡Sophie! 323 00:26:11,360 --> 00:26:12,880 ¡Sophie! 324 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Carajo. 325 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 Dime que lo que pisé era sidra y no pis de novato. 326 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Seguro sea pis de uno de segundo o tercer año. 327 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Por sobrevivir a la primera semana. 328 00:26:22,800 --> 00:26:24,520 Por escapar de mamá y papá. 329 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 - Perdón. - Perdón. 330 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 ¡Vive afuera de la biblioteca! 331 00:26:39,040 --> 00:26:41,920 - Qué graciosa, Alison. - No pensé que vendrías. 332 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 - Me dijiste que no fuera aburrida. - ¿Y eres aburrida? 333 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 - Sí. - Holly Berry, Sophie Greenaway. 334 00:26:49,760 --> 00:26:53,280 - ¿Como el arbusto navideño? - Me concibieron en Nochebuena. 335 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 - ¡Cielos! - Esa era la otra opción. 336 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 ¡Traga! 337 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 - ¿Qué están haciendo? - Un trago anal. 338 00:27:05,760 --> 00:27:08,960 - ¿Qué cosa? - Es un juego para beber de los rugbistas. 339 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 Y de los chicos del club también. Veo a un trío de libertinos. 340 00:27:44,040 --> 00:27:47,160 …si bien me iré a la tumba respetando la opinión 341 00:27:47,240 --> 00:27:49,600 de la honorable miembro de Morewood y Barnsford, 342 00:27:49,680 --> 00:27:52,960 debo cuestionar sus objeciones a esta enmienda. 343 00:27:53,040 --> 00:27:56,280 A la honorable dama le preocupa la ecuanimidad. 344 00:27:56,800 --> 00:27:59,880 El cambio propuesto al proyecto de ley de inmigración 345 00:27:59,960 --> 00:28:01,880 es el enfoque más equitativo 346 00:28:01,960 --> 00:28:04,120 para trabajadores calificados y poco calificados 347 00:28:04,200 --> 00:28:07,000 de cualquier legislación de los últimos 50 años. 348 00:28:07,080 --> 00:28:09,560 Es más inclusivo, no menos. 349 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Estimados colegas, 350 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 si he aprendido algo en mis 44 años en la Tierra es esto: 351 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 Si parece pato, camina como pato y grazna como pato, 352 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 vota "sí" por ese pato. 353 00:28:26,280 --> 00:28:28,840 ¿Y si al pato le descubren un amorío 354 00:28:28,920 --> 00:28:30,480 con una patita a su cargo? 355 00:28:31,200 --> 00:28:34,000 ¿Qué debería hacer un pato así, honorable señor? 356 00:28:34,080 --> 00:28:35,360 - Sí. - Sí. 357 00:28:35,960 --> 00:28:36,840 Nadar. 358 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 ¡Orden! 359 00:28:49,520 --> 00:28:50,840 ¿Se comportó bien? 360 00:28:50,920 --> 00:28:54,120 ¿Más allá del amorío con su asistente a la que le dobla en edad 361 00:28:54,200 --> 00:28:56,280 y de cogérsela en el ascensor a media mañana? 362 00:28:56,360 --> 00:28:59,360 Decía en la Cámara. Y no le dobla en edad. 363 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 - Parece. - Él es popular. 364 00:29:01,080 --> 00:29:04,640 ¿No estaba segundo en la lista de políticos guapos? 365 00:29:04,720 --> 00:29:06,000 Ahora, está primero. 366 00:29:06,600 --> 00:29:09,360 Nunca visto de un miembro del Partido Conservador. 367 00:29:09,880 --> 00:29:14,240 Además, es el político más talentoso de nuestro lado de la Cámara. 368 00:29:14,320 --> 00:29:18,320 Pero si lo llenan de denuncias, tal vez no debería seguir apoyándolo. 369 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 El público se preguntará en qué se basa, señor. 370 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Historia. Nada más complicado. 371 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 El famoso pastel de carne de James Whitehouse. 372 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 - ¿No es la receta de la abuela? - Mejorada. 373 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 - Es la versión 2.0. - Hace mucho no comíamos esto. 374 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 Lo hago siempre. 375 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 ¿Sí? ¿Por eso Tuppence tuvo que asistirte tres veces? 376 00:29:52,200 --> 00:29:54,560 Bueno, supongo que pasó bastante tiempo. 377 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyna. 378 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Está delicioso, papi. 379 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 - Bien. - Servilletas. 380 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 Sí, James. Delicioso. 381 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Qué rico. 382 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 - ¿Quieres vino? - Por favor. 383 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 - ¿Krystyna? - No, gracias. 384 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Quiero hacer un brindis. 385 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 - ¿Por qué? - Por mamá. 386 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 No. ¿Por qué? 387 00:30:21,720 --> 00:30:23,840 Es la mujer más maravillosa que conozco. 388 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 - Por mamá. - Por mamá. 389 00:30:33,840 --> 00:30:35,160 - Perdón. - Está bien. 390 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 - Leí el borrador de tu propuesta. - ¿Y? 391 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Me pareció excelente. 392 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Qué pena. Los conservadores dicen que es demasiado humana. 393 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 ¿Qué opinas? ¿Me das más? 394 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 Dios, lo siento. Lo siento. 395 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Ahora está vacía. 396 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 Eso explica cómo te aprovechaste de mí. 397 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 Sí. Perdón por eso. 398 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 ¿Dónde estás? 399 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 En la oficina. 400 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 ¿Un viernes a esta hora? 401 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Es una locura. Ven a beber algo. 402 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Me encantaría, pero estoy ocupada. 403 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 Son las fiestas. 404 00:32:01,680 --> 00:32:04,320 Por el amor de Dios, vive un poco, Woodcroft. 405 00:32:04,400 --> 00:32:06,600 Te alegrará saber que estoy bebiendo whisky. 406 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Bien. 407 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 Puedes seguir con algo burbujeante. 408 00:32:10,720 --> 00:32:14,880 Los padres de un niño de mi clase sabían lo que le pedí a Papá Noel. 409 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 - ¿Y Ed y los niños? - Fueron al cine. 410 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 Así que tengo, más o menos, una hora más de paz, silencio y lavado. 411 00:32:23,400 --> 00:32:24,800 Ven, por favor. 412 00:32:25,320 --> 00:32:27,800 Podemos embriagarnos mientras doblo ropa. 413 00:32:28,800 --> 00:32:31,480 Estaré distraída hasta terminar con esto. 414 00:32:32,600 --> 00:32:33,440 ¿Qué es? 415 00:32:35,960 --> 00:32:38,800 Lo de siempre. Pero de alto perfil. 416 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 - No sé si debería aceptarlo. - Claro que sí. 417 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 No debería hablar de esto. 418 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 No seas ridícula. Puedes contármelo a mí. 419 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 Te quiero. 420 00:33:39,000 --> 00:33:40,800 Gracias, Kenneth. Vuelvo en un rato. 421 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 Sí. 422 00:33:58,240 --> 00:33:59,480 ¿Es la señora Whitehouse? 423 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 OFICINA DE PRENSA 424 00:34:32,080 --> 00:34:34,280 ¿No es la esposa de James Whitehouse? 425 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 - Sophie. - Señora Whitehouse. 426 00:34:39,800 --> 00:34:43,080 - ¿Algunas palabras sobre lo de su esposo? - Señora Whitehouse. 427 00:34:43,160 --> 00:34:44,040 Sophie. 428 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 James. 429 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 - Hola. Whitehouse. - Hola. 430 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 - ¿Me permite? - Gracias. 431 00:35:43,480 --> 00:35:44,720 - ¿En serio? - Lo sé. 432 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Hola. 433 00:35:48,800 --> 00:35:49,720 - Hola. - Hola. 434 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 - ¿Recuerdas a Lawrence Hughes-Davies? - Claro. 435 00:35:52,080 --> 00:35:53,520 - ¿Cómo está? - Muy bien. 436 00:35:53,600 --> 00:35:56,000 - Bien. - Recién le decía a James: 437 00:35:56,080 --> 00:35:58,720 he sido testigo de todo tipo de clima 438 00:35:58,800 --> 00:36:01,120 en los 35 años que he estado aquí. 439 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 Esto no califica como chubasco. Ni siquiera como un desajuste. 440 00:36:05,960 --> 00:36:07,920 Es solo un poco de lluvia. 441 00:36:08,000 --> 00:36:11,040 Y mira, ya pasó. 442 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 Así son los hombres, 443 00:36:13,240 --> 00:36:15,440 pero seguro este aprendió la lección. 444 00:36:16,240 --> 00:36:19,720 Mi esposa dice: "Una vez te perdono, dos, te abandono". 445 00:36:20,440 --> 00:36:22,320 Y fue solo una. 446 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Disfruten su té. 447 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 Lo lamento. 448 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 Pensé que no me afectaría venir, 449 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 pero todo me lo recuerda. 450 00:36:48,400 --> 00:36:49,320 ¿El amorío? 451 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 No. 452 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 No. Mi miedo. 453 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 ¿De qué? 454 00:36:54,080 --> 00:36:56,560 Creí que lo habíamos aclarado hace mucho. 455 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 Yo no soy mi madre. 456 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 No viviré la vida de mi madre. 457 00:37:06,520 --> 00:37:08,960 No seré la esposa sufrida. 458 00:37:10,640 --> 00:37:13,840 "Una vez te perdono, dos, te abandono". Vete al carajo. 459 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 No me interesa. 460 00:37:16,520 --> 00:37:19,480 Y no puedo hacerlo, James. 461 00:37:21,520 --> 00:37:24,160 En especial, en la pecera de la política. 462 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Siempre pensé que nuestro matrimonio… 463 00:37:39,120 --> 00:37:40,280 era superior. 464 00:37:42,200 --> 00:37:43,120 Inmune. 465 00:37:48,600 --> 00:37:49,840 ¿Fue en ese ascensor? 466 00:37:50,960 --> 00:37:52,080 ¿A qué te refieres? 467 00:37:52,720 --> 00:37:55,200 El que acabo de usar. 468 00:37:55,720 --> 00:37:59,080 ¿Fue uno de los lugares de tu amorío? 469 00:37:59,160 --> 00:38:01,080 ¿El que salió en los titulares? 470 00:38:01,880 --> 00:38:02,760 Dios. 471 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Lo siento mucho. 472 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 Debería haber buscado otro… 473 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Fui desconsiderado. 474 00:38:16,720 --> 00:38:19,600 Soph, a pesar de lo horrible que fue esta semana, 475 00:38:19,680 --> 00:38:21,520 y de todo lo que te hice pasar, 476 00:38:22,320 --> 00:38:24,240 agradezco una cosa. 477 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 Tener la certeza de que eres la persona con la que quiero morir. 478 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 Y por quien moriría. 479 00:38:37,640 --> 00:38:42,560 Lo único que me importa es arreglar las cosas contigo. 480 00:38:46,080 --> 00:38:47,280 Contigo y los niños. 481 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 Si me lo pides… 482 00:38:52,800 --> 00:38:54,240 renunciaré a todo esto. 483 00:38:55,680 --> 00:38:56,560 Te lo juro. 484 00:38:57,480 --> 00:39:00,880 Me pararé aquí mismo y les diré a todos que renuncio. 485 00:39:02,840 --> 00:39:03,720 Ahora mismo. 486 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 Si es lo que quieres. 487 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Si el futuro no te incluye a ti, Sophie Whitehouse, 488 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 el futuro es una mierda. 489 00:39:47,520 --> 00:39:49,480 ¿No quieres que Kenneth te lleve? 490 00:39:50,000 --> 00:39:51,960 Así llegarás a casa más temprano. 491 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 ¡Vamos, James! 492 00:40:39,240 --> 00:40:40,880 ¡Vamos, James! 493 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Diablos, son rápidos. 494 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Son imparables. 495 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Si fuera un poco tonto, sería justo. 496 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 Pero no, a tu novio le tocaron todas las mejores cartas, 497 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 incluso la distinción deportiva de Oxford. 498 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Adonis. 499 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 ¿Qué? 500 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Viene de la palabra cananea para "señor". 501 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 Es el dios de la belleza y el deseo. 502 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, James Whitehouse tiene novia. 503 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Algún día me casaré con él. 504 00:41:29,440 --> 00:41:31,240 ¿Y vas a decírselo? 505 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Lo sabe. 506 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 Pero no sabe que lo sabe. 507 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Sí, amigo. 508 00:42:02,160 --> 00:42:03,560 POLICÍA DECLARACIÓN DE TESTIGOS 509 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 CÁMARAS DEL PARLAMENTO 510 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 James. Qué bueno ver a Sophie aquí. 511 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 Gracias. 512 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 ASCENSOR 513 00:43:07,520 --> 00:43:10,400 MALCOLM THWAITES M. P. NO DEJES QUE LOS DESGRACIADOS TE HUNDAN 514 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 LA REINA CONTRA JAMES WHITEHOUSE 515 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 - Señor Whitehouse. - ¿Sí? 516 00:43:39,200 --> 00:43:42,880 Sargento detective Willis. Y la detective Constable Rydon. 517 00:43:43,400 --> 00:43:47,040 - Lo estábamos buscando. - Nadie podía contactarlo. 518 00:43:47,120 --> 00:43:49,800 Apagué el celular. Tomaba el té con mi esposa. 519 00:43:49,880 --> 00:43:51,720 Comportamiento criminal, lo sé. 520 00:43:51,800 --> 00:43:54,160 - ¿Por qué asunto es? - Olivia Lytton. 521 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 ¿Qué pasa con ella? 522 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 Tenemos preguntas en relación con una acusación. 523 00:44:00,400 --> 00:44:03,120 - ¿Una acusación de qué? - De violación, señor. 524 00:44:03,200 --> 00:44:04,800 Una acusación de violación. 525 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 Subtítulos: Laura Aguilar