1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 MADAM K. WOODCROFTOVÁ 3 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Jo! 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 SOUD WREN 5 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 Potřebujete ručník, madam. 6 00:01:34,600 --> 00:01:37,960 Potřebuju drink, Briane, ale spokojím se s ručníkem. Díky. 7 00:01:40,160 --> 00:01:41,400 Ta skříň je kouzelná. 8 00:01:41,480 --> 00:01:43,560 To nic není, madam. 9 00:01:43,640 --> 00:01:45,960 Snad budu s vámi, až přijde apokalypsa. 10 00:01:46,040 --> 00:01:47,520 Bude mi potěšením. 11 00:01:49,120 --> 00:01:52,240 Jsem rád, že se na vás v případu Butler usmálo štěstí. 12 00:01:53,040 --> 00:01:54,400 Štěstí? Jak to myslíte? 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,800 Nevím, jak to děláte, madam. 14 00:01:58,120 --> 00:01:59,720 Přišlo něco zajímavého? 15 00:01:59,800 --> 00:02:04,520 Máte něco ve schránce. Řekl bych, že to bude něco extra. 16 00:02:04,600 --> 00:02:06,640 Zajímavé. Podívám se na to. 17 00:02:08,440 --> 00:02:09,360 Mám počkat? 18 00:02:11,600 --> 00:02:12,680 Ne, měl byste jít. 19 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 Opravdu nic nepotřebujete? 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Ano, Briane, potřebuji. 21 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Abyste si užil víkend. 22 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 Prosím, madam. 23 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 - Šampaňské? - Děkuji. 24 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 - Ahoj, Sophie. - Ahoj, drahoušku. 25 00:03:08,200 --> 00:03:10,960 - Paní Whitehouseová. Jak se daří? - Ahoj. 26 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Co by se v tento krásný den mohlo pokazit? 27 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Ahoj. 28 00:03:16,440 --> 00:03:18,160 - Tady tě máme. - Ahoj. 29 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 - Kde je tvá hezčí polovička? - To je dobrá otázka. 30 00:03:22,640 --> 00:03:26,480 Slíbil, že pro jednou odjede z volebního obvodu včas, ale… 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,440 - Co oslavenec? - Nechce si to připustit. 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,560 - Díky. - Užij si večer. 33 00:03:31,640 --> 00:03:33,760 - Ahoj. - Číslo 44 se mi nelíbí. 34 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 Starověcí egypťané považovali 44 za šťastné číslo. 35 00:03:37,000 --> 00:03:39,680 - Spojovali ho s bohatstvím a moudrostí. - Vážně? 36 00:03:39,760 --> 00:03:41,200 Ne, vymyslela jsem si to. 37 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 - Je drzá. - Všechno nejlepší. 38 00:03:43,560 --> 00:03:45,280 Máš půlku života před sebou. 39 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 Máme štěstí. 40 00:03:47,360 --> 00:03:49,600 - Kde je James? - Zjistím to. 41 00:03:49,680 --> 00:03:51,760 - Všechno nejlepší, Marku. - Pardon. 42 00:03:52,760 --> 00:03:54,320 - Lucy. - Ellie, drahoušku. 43 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 - Ahoj. - Tady James Whitehouse. 44 00:04:00,040 --> 00:04:03,160 Nechte mi své jméno a číslo, ozvu se co nejdříve. 45 00:04:03,760 --> 00:04:06,000 Můj milovaný muži, kde do prdele jsi? 46 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 Stopovala jsem to. 47 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 Stála jsem na chodníku a stopovala to. 48 00:04:14,080 --> 00:04:17,480 Ten zelený panáček se objevil jen na pět sekund. 49 00:04:17,560 --> 00:04:20,720 - To není dost času, že? - Ne, to není, pane ministře. 50 00:04:20,800 --> 00:04:23,840 Myslím, že se rozhodlo, že na přechodech pro chodce 51 00:04:23,920 --> 00:04:25,560 stačí sekunda na metr. 52 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 Vím, že máte mnohem důležitější věci na práci, 53 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 ale ukažte mi, která stará bába by to stihla. 54 00:04:31,920 --> 00:04:34,640 Žádnou starou bábu tu nevidím, paní Murrayová. 55 00:04:35,520 --> 00:04:38,000 Bezpečnost voličů neberu na lehkou váhu. 56 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 Pro dámu z Thurlsdonu chci to samé co pro svou rodinu. 57 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 Napíšeme dopis. 58 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 - Teď hned. - Mockrát vám děkuji. 59 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 - Máš všechno? - Ano. 60 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Dobře. 61 00:05:04,200 --> 00:05:05,360 Rovnou domů, prosím. 62 00:05:05,440 --> 00:05:06,400 - Jasně. - Díky. 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,960 - Jela bys znovu? - Na Korsiku? 64 00:05:15,040 --> 00:05:16,480 Bez váhání. 65 00:05:16,560 --> 00:05:19,080 Byla to nejpohodovější dovolená v životě. 66 00:05:19,160 --> 00:05:23,120 James učil děti plachtit a já si na pláži vzpomněla, že umím číst. 67 00:05:23,200 --> 00:05:25,120 Čtyři romány. Učiněný ráj. 68 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 My o vlku. 69 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 Na Korsice bych klidně zemřel. 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 Já na Korsice málem zemřela. 71 00:05:32,560 --> 00:05:35,240 JAMES NĚCO MI DO TOHO VLEZLO. POTKÁME SE DOMA. 72 00:05:36,600 --> 00:05:38,960 Nevěděla jsem, že mám alergii na korýše. 73 00:05:39,040 --> 00:05:40,880 Tři kousky krevet. Můj obličej… 74 00:05:40,960 --> 00:05:42,160 Promiň, musím jít. 75 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 …vypadal jako balón. Byl obrovský. 76 00:05:45,080 --> 00:05:47,840 - Sevřelo se mi hrdlo, bylo mi zle… - Sophie. 77 00:05:47,920 --> 00:05:48,800 Co se děje? 78 00:05:48,880 --> 00:05:51,200 James nedorazí. Řešil něco naléhavého, 79 00:05:51,280 --> 00:05:53,600 což běžně znamená debatu o hluku, ale… 80 00:05:53,680 --> 00:05:56,560 - Je všechno v pořádku? - Rozhodně. Ano. 81 00:05:56,640 --> 00:05:58,600 - Tak bys měla zůstat. - Nemůžu. 82 00:05:58,680 --> 00:06:02,320 Krystyna psala, že jí není dobře, takže musím jít hlídat děti. 83 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Bylo to báječné. Díky. 84 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 WHITEHOUSEOVI 85 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 To bylo dost trapné. 86 00:07:12,640 --> 00:07:17,000 Vymyslela jsem za tebe tři samostatné výmluvy do 30 sekund. 87 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 Jamesi? 88 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Dlužíš mi. 89 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 Posral jsem to. Hodně. 90 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 Má nějaké příjmení? 91 00:07:42,400 --> 00:07:43,240 Lyttonová. 92 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Olivia Lyttonová. 93 00:07:46,480 --> 00:07:48,840 Asi jsi ji potkala. Je to má asistentka. 94 00:07:49,360 --> 00:07:52,160 - Administrativní? - Asistentka poslance. 95 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Takže je nová? 96 00:07:53,720 --> 00:07:54,600 Relativně. 97 00:07:55,360 --> 00:07:56,240 A mladá? 98 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Trvalo to asi pět měsíců. 99 00:08:01,720 --> 00:08:04,840 Ukončil jsem to před dvěma týdny, po sjezdu strany. 100 00:08:10,480 --> 00:08:11,600 Nic to neznamenalo. 101 00:08:13,040 --> 00:08:14,080 Lichotilo mi to. 102 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 Byl to jen sex. 103 00:08:17,600 --> 00:08:22,240 Ne že by s tím naším bylo něco špatně. To dobře víš. 104 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Moc mě to mrzí, Soph. 105 00:08:32,800 --> 00:08:33,920 Je v tom něco víc. 106 00:08:35,280 --> 00:08:37,120 Neříkáš mi to jen tak. 107 00:08:37,880 --> 00:08:39,400 Aby sis ulevil. 108 00:08:40,680 --> 00:08:41,760 Je v tom něco víc. 109 00:08:44,440 --> 00:08:46,640 - Je těhotná? - Ne. Bože, to ne. 110 00:08:48,200 --> 00:08:49,600 Brzy to praskne. 111 00:08:50,960 --> 00:08:52,680 - Kdy? - Dnes v noci. 112 00:08:52,760 --> 00:08:56,960 Zítra to vyjde v Daily Mail a dnes online. Chris Clarke už sem jede. 113 00:08:57,040 --> 00:09:00,160 - Jede sem? Teď? - Musíme se na to dnes připravit. 114 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Musíme vymyslet, jak před tím ochráníme děti. 115 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 Musíme udělat obojí. 116 00:09:06,360 --> 00:09:07,760 KATE WOODCROFTOVÁ, ADV. 117 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Nekoupila jsem zatím ani jeden vánoční dárek. 118 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 Můžeš mi koupit drink a ušetřit balicí papír. 119 00:09:31,200 --> 00:09:32,040 Ahoj. 120 00:09:33,840 --> 00:09:35,320 Chci tě pozvat na drink. 121 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 - Ale asi volám pozdě. - Pojď s námi. 122 00:09:37,600 --> 00:09:39,320 Nemám náladu na lidi. 123 00:09:39,400 --> 00:09:42,000 Měla bys mít. Slyšel jsem o případu Butler. 124 00:09:42,600 --> 00:09:43,960 Dnes zvítězila pravda. 125 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 Ne, zvítězila Kate Woodcroftová. 126 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 Málokterý právník by to dokázal. 127 00:09:49,760 --> 00:09:51,680 Jsou svátky, přidej se k nám. 128 00:09:52,200 --> 00:09:53,240 Nesnáším Vánoce. 129 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 Chtěl jsem tě dnes pozvat k sobě, ale Felicity nakonec zůstala ve městě. 130 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 To je ale neštěstí. 131 00:10:02,760 --> 00:10:03,720 Uvidíme se brzy? 132 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 No jistě. 133 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Bav se. 134 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 „Vrcholný politik udržoval poměr s asistentkou,“ to je titulek. 135 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Není to geniální, ale mohlo to být horší. 136 00:10:40,600 --> 00:10:42,840 Bůh ví, čeho jsou tihle tupci schopní. 137 00:10:44,160 --> 00:10:48,240 „Přítel premiéra a jeho románek na chodbách moci.“ To se mi nelíbí. 138 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 Do hajzlu. 139 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 „Nejpohlednější poslanec v Británii 140 00:10:52,840 --> 00:10:56,560 měl sex se svou asistentkou přímo ve sněmovním výtahu.“ 141 00:10:56,640 --> 00:11:00,160 „James Whitehouse, ministr vnitra a důvěrník premiéra, 142 00:11:00,240 --> 00:11:04,480 udržoval poměr se svou asistentkou přímo ve Westminsterském paláci. 143 00:11:04,560 --> 00:11:06,120 Ženatý otec dvou dětí 144 00:11:06,200 --> 00:11:10,000 navíc s nádhernou osmadvacetiletou Olivií Lyttonovou 145 00:11:10,080 --> 00:11:12,000 sdílel pokoj na sjezdu strany. 146 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 To byla kurevská blbost. Doslova. 147 00:11:16,960 --> 00:11:20,080 - Klasická zhrzená ženská? - Nemůžu mluvit za ni. 148 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 Ale předtím jsi s ní o tom mluvil? 149 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 - Věděl jsi, že to přijde? - Ne. 150 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 „Využil ji…“ 151 00:12:13,800 --> 00:12:18,480 Tvou prioritou teď bude na každém kroku budovat důvěru. 152 00:12:18,560 --> 00:12:20,720 Ty sjezdy neplatí daňoví poplatníci. 153 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 OLIVIA LYTTONOVÁ 154 00:12:23,080 --> 00:12:24,680 Myslíš, že to někoho zajímá? 155 00:12:24,760 --> 00:12:28,600 Plat ministra vlády Jejího Veličenstva jde z kapes běžných občanů. 156 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 Neplatí tě, abys ve výtahu šoustal sekretářky. 157 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 - Je šíleně inteligentní. - Vidíš, to by byl lepší titulek. 158 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 „Ministr mrdá mazanou kočku.“ 159 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 - Aliterační a trefné. - Kristepane. 160 00:13:10,000 --> 00:13:11,880 Na názor běžných občanů seru. 161 00:13:11,960 --> 00:13:14,480 Běžný občan si to přečte v Daily Mail. 162 00:13:14,560 --> 00:13:16,400 Chceš si o tom pokecat? 163 00:13:16,480 --> 00:13:18,560 Běžný občan mě jistě podpoří. 164 00:13:18,640 --> 00:13:21,320 Čekám, že jí budou říkat „apartní asistentka“. 165 00:13:21,880 --> 00:13:25,320 - Ty nechystáš nějaké překvapení? - Jaké například? 166 00:13:26,240 --> 00:13:29,520 Třeba říct, že ho opouštíš, zveřejnit vlastní verzi příběhu. 167 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Opravdu se musíš ptát? 168 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 - Samozřejmě. - Jistě, že mě neopustí. 169 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 - Promiň. Nechtěl jsem… - Jistě, že tě neopustím. 170 00:13:37,720 --> 00:13:40,200 Jsme manželé už 12 let. Máme dvě děti. 171 00:13:40,800 --> 00:13:43,360 Měla bych to zahodit kvůli hloupé chybě? 172 00:13:46,800 --> 00:13:49,440 A nebudu muset nabídnout svoji rezignaci? 173 00:13:49,520 --> 00:13:53,480 Premiér by dal jasně najevo, kdyby si to přál, ale on své přítele 174 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 nenechává ve štychu, zvlášť ty nejbližší, což ty jsi. 175 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 Tady to píšou. 176 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Kromě toho sex už v dnešní době neničí kariéry. 177 00:14:01,160 --> 00:14:04,560 Možná si tím dokonce nakloníš starší mužské voliče. 178 00:14:05,200 --> 00:14:06,760 Těžko se budou pohoršovat 179 00:14:06,840 --> 00:14:10,000 nad nevinným špásováním s mladou klisničkou. 180 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 Je to žena, ne kůň. 181 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 Snažím se tvému manželovi pomoct. 182 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 A tobě taky, abys věděla. 183 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Tak se při tom zkus moc neprojevovat. 184 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 Někdo nám tu vystrkuje růžky. To je skvělé. 185 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 Přesně to teď potřebujeme. 186 00:14:25,320 --> 00:14:28,560 Takže nechceme žádné podrobnosti, ale ani popírání. 187 00:14:28,640 --> 00:14:31,280 Popírání se časem umí pěkně vymstít. 188 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Proto to moc nerozmazávej. 189 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 Mluv jen o tom, jak tě to mrzí, že to byla krátká aférka, 190 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 na prvním místě je rodina a voliči, 191 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 odveď od toho pozornost, ale nepopírej to, jasný? 192 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 - Kdo je tam? - Já. 193 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 Em? 194 00:14:49,320 --> 00:14:51,560 - Tys seděla na schodech? - Jak dlouho? 195 00:14:51,640 --> 00:14:53,640 - Moc dlouho ne. - Máš spát, zlato. 196 00:14:53,720 --> 00:14:54,760 Slyšela jsem hlasy. 197 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 - Ahoj. - Vzpomínáš na pana Clarka? 198 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Pojď si lehnout. No tak. 199 00:15:03,240 --> 00:15:07,560 Jak to říká Paul Newman? „Proč chodit na burger, když máš doma steak.“ 200 00:15:07,640 --> 00:15:10,720 Poslouchej, ty hajzle. To není vtip, je to můj život. 201 00:15:11,320 --> 00:15:12,920 Miluju ji. Jasný? 202 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Kámo, jsem tu jen proto, že mi to řekl premiér. 203 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Jo, tak dělej svoji práci, kámo, 204 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 a pomoz mi to napravit. 205 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 Je po všem? 206 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Ano. 207 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 Ano. 208 00:16:05,400 --> 00:16:07,560 Pět měsíců? 209 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 Byla to, jak jsi sama řekla, hloupá chyba. 210 00:16:13,040 --> 00:16:14,480 Na sjezdu strany? 211 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 Kde dál? 212 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 Hlavně v práci. Obvykle pozdě v noci. 213 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 Kde, na stolech? 214 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 V kumbále? 215 00:16:25,320 --> 00:16:27,160 Na tvé ctihodné kožené pohovce? 216 00:16:29,040 --> 00:16:30,520 Věděla to celá kancelář? 217 00:16:31,080 --> 00:16:32,160 Byli jsme opatrní. 218 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Očividně ne. 219 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Hotelové pokoje? 220 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Párkrát. 221 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 - Kolikrát? - Nepočítal jsem to. 222 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Chtěla bych mít konkrétní představu. 223 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 - Pomůže mi to. - Nevím, dvacetkrát, třicetkrát. 224 00:16:55,080 --> 00:16:57,600 Ale nic pro mě neznamená. Byl to jen sex. 225 00:16:58,600 --> 00:17:00,960 - Nikdy to není jen sex. - Ale byl, Soph. 226 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 Byl. 227 00:17:05,440 --> 00:17:08,400 Posledních pár měsíců v práci bylo stresujících. 228 00:17:09,400 --> 00:17:11,200 Jsem rád, že mi dali imigraci, 229 00:17:11,280 --> 00:17:14,200 ale je to šíleně složité, otázky života a smrti. 230 00:17:14,280 --> 00:17:15,960 Vůbec netušíš, jak moc. 231 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 Ona… Prostě tam byla. 232 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Byl jsem slabý. 233 00:17:31,920 --> 00:17:35,160 - Je pro mě záhadou, jak to vůbec začalo… - To stačí. 234 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 Jdu si lehnout. 235 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 - Bože, promiňte. - Promiň, Jamesi. 236 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 - Pane ministře. - Olivie. 237 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Mám vám objednat taxi? 238 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Ano. 239 00:19:12,920 --> 00:19:14,720 Nebo další drink. 240 00:21:05,480 --> 00:21:07,040 Řeknu to jednoduše. 241 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Stojí před vámi muž, který udělal chybu. 242 00:21:11,720 --> 00:21:14,480 Tímto krátkým poměrem s mou kolegyní 243 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 jsem zneuctil své manželství, 244 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 svou rodinu a důvěru svých voličů. 245 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 Jak občas říkám svým dětem, 246 00:21:25,400 --> 00:21:28,880 za mnohem méně závažných okolností, 247 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 „to se nedělá.“ 248 00:21:31,880 --> 00:21:33,880 Odpuštění se musí zasloužit, 249 00:21:33,960 --> 00:21:38,680 proto o ně zatím nežádám, ale žádám vás o trpělivost. 250 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 Pokusím se napravit újmu, kterou jsem způsobil rodině 251 00:21:42,720 --> 00:21:45,880 a mým váženým voličům. 252 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Děkuji vám všem. 253 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 To je vše. 254 00:22:22,440 --> 00:22:23,800 - Ahoj. - Ahoj, Ellie. 255 00:22:23,880 --> 00:22:24,800 Ahoj. 256 00:22:25,600 --> 00:22:27,160 Moc ráda tě vidím. 257 00:22:27,240 --> 00:22:29,080 Ještě že už není minulý týden. 258 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 - Promiň mi tu Markovu oslavu. - Nic si z toho nedělej. 259 00:22:39,160 --> 00:22:40,120 Zvládneme to. 260 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 Samozřejmě, že jo. 261 00:22:43,640 --> 00:22:46,080 Občas si říkám, že ze sexu pramení veškeré zlo. 262 00:22:46,600 --> 00:22:48,320 To je blbost. Sex je skvělý. 263 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 Aspoň ten náš je skvělý. S tím nikdy nebyl problém. 264 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 Máš štěstí. 265 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 A dokážeš odpouštět. 266 00:22:58,400 --> 00:22:59,240 Ani ne. 267 00:23:00,040 --> 00:23:01,840 Jak sám řekl, udělal chybu. 268 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 Byl to jen úlet. 269 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Ahoj! 270 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Máš pravdu. 271 00:23:10,280 --> 00:23:15,480 Kdyby k rozpadu manželství stačila nevěra, ve škole by nebyla jediná úplná rodina. 272 00:23:17,200 --> 00:23:19,760 - To je oční bulva. - Ona to vidí. 273 00:23:20,280 --> 00:23:21,520 - Čau. - Ukážu ji tátovi. 274 00:23:30,760 --> 00:23:32,720 - Pane premiére. - Dobré odpoledne. 275 00:23:33,640 --> 00:23:35,680 - Pane premiére. - Dobré odpoledne. 276 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 - Pane. - Je uvnitř? 277 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Ano, je. Já jen… 278 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 - Jamesi. - Tome. 279 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 Dáš si něco? 280 00:23:45,680 --> 00:23:46,880 Máte tady čokoládu? 281 00:23:47,480 --> 00:23:48,320 Čokoládu? 282 00:23:48,400 --> 00:23:51,360 - Cokoli sladkého. Na chuť. - Máme gumové bonbony. 283 00:23:51,440 --> 00:23:52,480 To beru. 284 00:23:52,560 --> 00:23:54,280 Chcete sladké, pane Kreozote? 285 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Jen mátovou čokoládku. 286 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 Díky. 287 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 Díky, že jsi mě v tom nenechal. 288 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Zatím. 289 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 - Tohle je to nejhorší? - Ano. 290 00:24:11,360 --> 00:24:13,240 Kéž by to nebyla tvá podřízená. 291 00:24:13,320 --> 00:24:14,760 Kéž bych měl stroj času. 292 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 - Co Sophie? - Docela dobrá. 293 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Taková byla odjakživa. 294 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Shovívavá. 295 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 Taková asi taky byla odjakživa. 296 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Ne. 297 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 Tohle bylo poprvé za 12 let manželství, přísahám. 298 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 Netvař se tak vážně. 299 00:24:28,640 --> 00:24:30,480 Pro mě to je minulost. 300 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 - Pane premiére, diář… - Vím. Díky. 301 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Předložím novelu imigračního zákona. 302 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 - S tvým požehnáním. - Ano, předlož. 303 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 Buď na tu svoji ženu hodný. 304 00:24:47,080 --> 00:24:49,520 Možná si myslíš, že veřejnost sleduje mě, 305 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 ale budou sledovat ji. 306 00:24:57,360 --> 00:25:00,560 - Mami, co je Libertin? - Prosím? 307 00:25:00,640 --> 00:25:03,280 Píše se tu, že táta byl Libertin. 308 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 - Co s tím děláš? - Bylo to v pracovně. 309 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Říkala jsem ti, ať do pracovny nechodíš. Nečmuchej. 310 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 - Promiň. Co si dáš k večeři? - Pizzu? 311 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Pizzu? 312 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 Dobrý nápad. Jdeme na to. 313 00:25:20,320 --> 00:25:23,160 Ale mami, co je Libertin? 314 00:25:23,240 --> 00:25:26,480 Spolek v Oxfordu, ve kterém byl táta se strejdou Tomem. 315 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 Ale co znamená to slovo? 316 00:25:30,320 --> 00:25:32,080 Je to někdo, kdo se rád baví. 317 00:25:32,160 --> 00:25:34,400 Dáš si salámovou nebo sýrovou? 318 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 - Sýrovou, prosím. - Dobře. Zavolám tě, až to bude. 319 00:25:37,560 --> 00:25:38,720 Krystyno? 320 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 - Nepomáhala ti s úkoly? - Už je mám hotové. 321 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Já jsem Libertin. 322 00:25:45,200 --> 00:25:46,280 Ne, nejsi. 323 00:25:46,760 --> 00:25:47,600 Proč ne? 324 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 Zeptej se táty. Běž. Zavolám tě na jídlo. 325 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Emily? 326 00:25:58,560 --> 00:26:00,720 OXFORDŠTÍ LIBERTINI SE LOUČÍ 327 00:26:04,680 --> 00:26:06,320 Omerta, Libertini! 328 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 Do toho, Libertini! 329 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Sophie! 330 00:26:11,360 --> 00:26:12,880 Sophie! 331 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Do prdele. 332 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 Prosím, že jsem šlápla do cideru a ne do chcanek prváků. 333 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 To budou chcanky druháků nebo třeťáků. 334 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Tak na to, že jsme přežily první týden. 335 00:26:22,800 --> 00:26:24,480 Na to, že jsme utekly našim. 336 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 - Pardon. - Pardon. 337 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 Ona dokáže žít mimo knihovnu! 338 00:26:39,000 --> 00:26:41,920 - Moc vtipný, Alison. - Nečekala jsem, že přijdeš. 339 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 - Říkalas, že nemám být takový suchar. - A jsi? Suchar? 340 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 - Ano. - Holly Berryová, Sophie Greenawayová. 341 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Holly Berryová? 342 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 Počali mě na Štědrý den. 343 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 - Ježíš. - Jo, to byla druhá možnost. 344 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Na ex! 345 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 - Co to dělají? - Alkoholovej klystýr. 346 00:27:05,720 --> 00:27:06,560 Cože? 347 00:27:06,640 --> 00:27:08,960 Chlastací hra, ragbisti to mají rádi. 348 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 A kluci ze spolku taky. Vidím tam trojici Libertinů. 349 00:27:44,040 --> 00:27:46,600 …zatímco budu až za hrob respektovat 350 00:27:46,680 --> 00:27:49,520 názor ctihodné kolegyně z Morewoodu a Barnsfordu, 351 00:27:49,600 --> 00:27:52,960 její připomínky k této novele zpochybňuji. 352 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 Ctihodná dáma se obává o spravedlnost. 353 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Tato navrhovaná změna zákona o imigraci 354 00:27:59,840 --> 00:28:03,080 představuje nejspravedlivější přístup ke kvalifikovaným 355 00:28:03,160 --> 00:28:06,920 i nekvalifikovaným pracovníkům za posledních 50 let. 356 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 Je mnohem více inkluzivní, ne méně. 357 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Vážení kolegové, 358 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 jestli jsem se za těch 44 let na Zemi něco naučil, pak je to tohle. 359 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 Pokud to vypadá jako kachna, chodí to jako kachna a kváká jako kachna, 360 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 tak pro tu kachnu hlasujte. 361 00:28:26,280 --> 00:28:30,480 A když tu kachnu načapají, jak si užívá s podřízeným káčátkem? 362 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Co by podle ctihodného pána měla ta kachna dělat? 363 00:28:34,200 --> 00:28:35,360 - Jo. - Ano. 364 00:28:35,920 --> 00:28:36,800 Plavat. 365 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Klid! 366 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 Takže si počínal dobře? 367 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 Mimo to, že měl poměr s o polovinu mladší podřízenou 368 00:28:54,040 --> 00:28:56,280 a píchal ji ve westminsterském výtahu? 369 00:28:56,360 --> 00:28:59,320 Myslím dnes, ve sněmovně. A není o polovinu mladší. 370 00:28:59,400 --> 00:29:01,000 - Vypadá tak. - Je oblíbený. 371 00:29:01,080 --> 00:29:04,600 Tys mi říkal, že je podle sexymp.co.uk druhý nebo kolikátý. 372 00:29:04,680 --> 00:29:06,000 Už je na prvním místě. 373 00:29:06,600 --> 00:29:09,360 Tak to je určitě u konzervativců poprvé. 374 00:29:09,840 --> 00:29:12,840 Kromě toho je to nejnadanější politik 375 00:29:12,920 --> 00:29:14,360 na naší straně sněmovny. 376 00:29:14,440 --> 00:29:16,200 Ale když ho smete Me Too, 377 00:29:16,280 --> 00:29:18,400 vaše loajalita bude působit bláhově. 378 00:29:18,480 --> 00:29:21,600 Lidé si budou říkat, na čem se zakládá, pane premiére. 379 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Na minulosti. Nic víc v tom není. 380 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 Proslulý pastýřský koláč Jamese Whitehouse. 381 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 - Není to babiččin recept? - Je lepší. 382 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 - Tohle je verze 2.0. - To jsme dlouho neměli. 383 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 Vždyť ho dělám pořád. 384 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 Vážně? Proto ti Tuppence musela ten recept třikrát vysvětlovat? 385 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 Už to je nějaký ten pátek. 386 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyno. 387 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Je to mňamka, tati. 388 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 - Super. - Ubrousky. 389 00:30:04,120 --> 00:30:05,720 Ano, Jamesi. Moc dobré. 390 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Mňamka. 391 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 - Dáš si víno? - Ano, prosím. 392 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 - Krystyno, chceš? - Ne, díky. 393 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Chtěl bych si připít. 394 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 - Na co? - Na mámu. 395 00:30:20,080 --> 00:30:23,560 - Ne. Proč? - Je to nejúžasnější žena, kterou znám. 396 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 - Na mámu. - Na mámu. 397 00:30:33,840 --> 00:30:35,200 - Promiň. - To je dobrý. 398 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 - Přečetla jsem si ten tvůj návrh. - A? 399 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Podle mě je boží. 400 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Škoda, že pro zastánce tvrdé linie je moc humánní. 401 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 Co myslíš? Můžu si dát ještě trochu? 402 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 Bože, promiň. 403 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Teď je prázdná. 404 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 To vysvětluje, jak jsi mě dokázala využít. 405 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 No jo, za to se omlouvám. 406 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 Kde jsi? 407 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 V kanceláři. 408 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 Takhle pozdě, v pátek? 409 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 To je na hlavu. Stav se na skleničku. 410 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Ráda bych, ale něco tady řeším. 411 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 Vždyť jsou svátky. 412 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 Do prdele, žij taky trochu, Woodcroftová. 413 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 Piju skotskou, to tě určitě potěší. 414 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Super. 415 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 No, můžeš to zapít něčím šumivým. 416 00:32:10,720 --> 00:32:14,880 Rodiče jednoho dítěte z mé třídy asi věděli, co jsem chtěla od Ježíška. 417 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 - Kde máš Eda a děti? - Šli do kina. 418 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 Takže mám ještě asi hodinu ticha, klidu a žehlení. 419 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 No tak, prosím? 420 00:32:25,360 --> 00:32:27,800 Cinkneme se a já u toho poskládám prádlo. 421 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 Dokud neprojdu ty papíry, nebudu v klidu. 422 00:32:32,600 --> 00:32:33,440 Co to je? 423 00:32:35,960 --> 00:32:38,800 Klasika. Ale na vysokých postech. 424 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 - Nevím, jestli to mám brát. - Samozřejmě, že jo. 425 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 Neměla bych o tom mluvit. 426 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 Nebuď směšná. Mně to rozhodně říct můžeš. 427 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 Mám tě ráda. 428 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 Díky, Kennethe. Tak zatím. 429 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 Ano. 430 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 Paní Whitehouseová? 431 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 TISKOVÁ KANCELÁŘ 432 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Není to manželka Jamese Whitehouse? 433 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 - Sophie. - Paní Whitehouseová. 434 00:34:39,800 --> 00:34:43,080 - Řeknete nám něco k té aféře? - Paní Whitehouseová. 435 00:34:43,160 --> 00:34:44,040 Sophie. 436 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 Jamesi. 437 00:35:39,040 --> 00:35:41,160 - Dobrý den, Whitehouseová. - Dobrý den. 438 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 - Vezmu vám kabát? - Díky. 439 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 - Vážně? - Já vím. 440 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Zdravím. 441 00:35:48,800 --> 00:35:49,720 - Zdravím. - Ahoj. 442 00:35:49,800 --> 00:35:51,960 - Lawrence Hughes-Davies, pamatuješ? - Ano. 443 00:35:52,040 --> 00:35:53,360 - Jak se máte? - Skvěle. 444 00:35:53,440 --> 00:35:56,000 - Dobře. - Zrovna jsem něco Jamesovi říkal. 445 00:35:56,080 --> 00:35:58,720 Za těch třicet pět let, co tu jsem, 446 00:35:58,800 --> 00:36:01,120 jsem zažil nejrůznější povětří. 447 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 Tohle se nedá považovat za průtrž. Není to znepokojivé.  448 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 Jen trochu prší, drahá. 449 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 A podívej, už je jasno. 450 00:36:11,760 --> 00:36:15,120 Kluci jsou holt kluci, tenhle se z toho určitě poučil. 451 00:36:16,240 --> 00:36:19,720 Má žena vždy říkala: „Jednou a dost.“ 452 00:36:20,440 --> 00:36:22,320 Tak jsem to dvakrát nepokoušel. 453 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Užijte si čaj. 454 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 Omlouvám se. 455 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 Myslela jsem, že pro mě nebude problém sem jít, 456 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 ale všechno se to vrací. 457 00:36:48,480 --> 00:36:49,400 Ta aféra? 458 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Ne. 459 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 Ne, můj strach. 460 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 Z čeho? 461 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 Myslela jsem, že už v tom máme jasno. 462 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 Já nejsem svá matka. 463 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 Nebudu žít stejný život jako ona. 464 00:37:06,520 --> 00:37:08,960 Nebudu jen tiše trpět. 465 00:37:10,760 --> 00:37:13,240 „Jednou a dost.“ Ani hovno. 466 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Nemám zájem. 467 00:37:16,520 --> 00:37:19,600 A nedokážu to, Jamesi. 468 00:37:21,520 --> 00:37:24,160 Zvlášť v tom politickém akvárku. 469 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Vždycky jsem si myslela, že naše manželství… 470 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 bylo lepší. 471 00:37:42,240 --> 00:37:43,160 Imunní. 472 00:37:48,640 --> 00:37:49,720 Byl to ten výtah? 473 00:37:51,040 --> 00:37:51,920 Jak to myslíš? 474 00:37:52,720 --> 00:37:55,200 Ten, kterým jsem sem přijela. 475 00:37:55,720 --> 00:37:58,960 Tam jsi mi s ní zahýbal? 476 00:37:59,040 --> 00:38:01,080 Je to ten, co se dostal do novin? 477 00:38:01,880 --> 00:38:02,760 Kriste. 478 00:38:04,800 --> 00:38:05,720 Moc mě to mrzí. 479 00:38:07,360 --> 00:38:09,640 Měl jsem si najít jiné… 480 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Bylo to bezohledné. 481 00:38:16,720 --> 00:38:21,360 Soph, tento týden byl hrozný, tak jako to, čemu jsem tě vystavil, 482 00:38:22,280 --> 00:38:24,040 ale za něco jsem vděčný. 483 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 Jsem si teď jistý, že chci zemřít po tvém boku. 484 00:38:32,320 --> 00:38:33,560 Zemřel bych pro tebe. 485 00:38:37,640 --> 00:38:42,560 Záleží mi jen na tom, abych to s tebou urovnal. 486 00:38:46,120 --> 00:38:47,280 S tebou a s dětmi. 487 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 Stačí říct… 488 00:38:52,800 --> 00:38:53,920 a všeho se vzdám. 489 00:38:55,680 --> 00:38:56,520 Přísahám. 490 00:38:57,520 --> 00:39:00,880 Postavím se a všem těm poslancům tady řeknu, že rezignuji. 491 00:39:02,880 --> 00:39:03,760 Hned teď. 492 00:39:05,880 --> 00:39:07,080 Jestli si to přeješ. 493 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Budoucnost bez tebe, Sophie Whitehouseová, 494 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 by stála za hovno. 495 00:39:47,640 --> 00:39:49,480 Nechceš, aby tě odvezl Kenneth? 496 00:39:50,160 --> 00:39:51,720 Takhle to bude rychlejší. 497 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Do toho, Jamesi! 498 00:40:39,240 --> 00:40:40,880 Do toho, Jamesi! 499 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Zatraceně, jsou rychlí. 500 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Jsou nezastavitelní. 501 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Kdyby byl trochu divný, bylo by to být fér. 502 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 Ale ne, tvůj kluk získal ty nejlepší karty, 503 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 včetně sportovního vyznamenání. 504 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Adonis. 505 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 Co? 506 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Pochází z kanaánského slova „pán“. 507 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 Je to bůh krásy a touhy. 508 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, James Whitehouse je zadaný. 509 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Jednou si toho kluka vezmu. 510 00:41:29,440 --> 00:41:31,240 Řekneš mu, že si ho vezmeš? 511 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 On to ví. 512 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 Ale zatím neví, že to ví. 513 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Jo, kámo. 514 00:42:02,040 --> 00:42:03,360 POLICIE VÝPOVĚĎ SVĚDKA 515 00:42:12,680 --> 00:42:15,000 PARLAMENT 516 00:42:16,600 --> 00:42:19,000 Jamesi. Bylo hezké tu zase vidět Sophie. 517 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 Díky. 518 00:42:26,640 --> 00:42:27,520 VÝTAH 519 00:43:07,520 --> 00:43:10,400 AŤ TĚ TI GRÁZLOVÉ NEDOSTANOU 520 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 KORUNA VS JAMES WHITEHOUSE 521 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 - Pane Whitehousi. - Ano? 522 00:43:39,240 --> 00:43:40,560 Detektiv seržant Willis. 523 00:43:40,640 --> 00:43:43,080 A má kolegyně, detektiv konstábl Rydonová. 524 00:43:43,600 --> 00:43:47,040 Snažili jsme se s vámi spojit, ale nepodařilo se nám to. 525 00:43:47,120 --> 00:43:49,880 Vypnul jsem mobil, měl jsem schůzku s manželkou. 526 00:43:49,960 --> 00:43:51,560 Já vím, je to trestné. 527 00:43:51,640 --> 00:43:54,160 - Řeknete mi, o co jde? - O Olivii Lyttonovou. 528 00:43:55,520 --> 00:43:56,640 Co s ní? 529 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 Rádi bychom vám položili pár otázek souvisejících s obviněním. 530 00:44:00,400 --> 00:44:02,680 - Obviněním z čeho? - Ze znásilnění. 531 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 Obvinění ze znásilnění. 532 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová