1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 ‎(คุณเคท วู้ดครอฟท์) 3 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 ‎ต้องแบบนี้สิ 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 ‎(เรนคอร์ต) 5 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 ‎คุณต้องการผ้าขนหนูแล้วครับ 6 00:01:34,600 --> 00:01:37,680 ‎ฉันต้องการเหล้าต่างหาก ไบรอัน ‎แต่ได้ผ้าขนหนูก็ดีค่ะ ขอบคุณ 7 00:01:40,120 --> 00:01:41,400 ‎ตู้เสื้อผ้านั่นมีเวทมนตร์ชัดๆ 8 00:01:41,480 --> 00:01:43,600 ‎โอ้ มีแค่ของทั่วไปที่ต้องมีนั่นแหละครับ 9 00:01:43,680 --> 00:01:46,000 ‎ตอนถึงวันสิ้นโลก หวังว่าฉันจะอยู่กับคุณนะ 10 00:01:46,080 --> 00:01:47,520 ‎ด้วยความยินดีเลยครับ 11 00:01:49,120 --> 00:01:52,160 ‎ดีใจที่ได้ยินว่าโชคเข้าข้างคุณ ‎ในการพิจารณาคดีบัตเลอร์นะครับ 12 00:01:52,960 --> 00:01:54,360 ‎"โชค" อะไรกันเล่า 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,960 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง 14 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 ‎มีเรื่องดีๆ เข้ามาบ้างไหม 15 00:01:59,840 --> 00:02:04,560 ‎มีของอยู่ในช่องรับเอกสารของคุณครับ ‎ขอบอกเลยว่าเป็นของที่น่าประทับใจน่าดู 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,640 ‎น่าสนใจแฮะ ไว้ฉันจะไปดูค่ะ 17 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 ‎ให้ผมรอไหมครับ 18 00:02:11,560 --> 00:02:12,680 ‎ไม่ต้องค่ะ คุณกลับเถอะ 19 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 ‎แน่ใจนะครับว่าไม่อยากให้ผมทำอะไรให้แล้ว 20 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 ‎ค่ะ แค่นี้แหละ ไบรอัน 21 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 ‎ขอให้มีสุดสัปดาห์แสนบรรเจิดนะคะ 22 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 ‎เรียบร้อยค่ะ คุณผู้หญิง 23 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 ‎- แชมเปญไหมคะ ‎- ขอบคุณ 24 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 ‎- สวัสดี โซฟี ‎- สวัสดี ที่รัก 25 00:03:08,240 --> 00:03:10,960 ‎- โอ้ คุณนายไวท์เฮ้าส์ สบายดีไหม ‎- โอ้ สวัสดีค่ะ 26 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 ‎วันดีๆ แบบนี้จะมีอะไรแย่ไปได้ล่ะคะ 27 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 ‎สวัสดีค่ะ 28 00:03:16,520 --> 00:03:18,240 ‎- อยู่นี่เอง ‎- สวัสดี 29 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 ‎- สุดหล่อของคุณอยู่ไหนล่ะ ‎- ถามได้ดีเลยค่ะ 30 00:03:22,640 --> 00:03:26,480 ‎เขาสัญญาว่าจะออกจากเขตเลือกตั้ง ‎ให้ตรงเวลาสักครั้ง แต่ก็นั่นแหละ 31 00:03:27,000 --> 00:03:29,840 ‎- หนุ่มเจ้าของวันเกิดเป็นยังไงบ้าง ‎- ยังไม่ยอมรับอยู่ค่ะ 32 00:03:29,920 --> 00:03:31,480 ‎- ขอบคุณครับ ‎- คืนนี้ขอให้สนุกนะคะ 33 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 ‎- สวัสดี ‎- ผมไม่ชอบเลข 44 เลย 34 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 ‎สี่สิบสี่เป็นตัวเลขโชคดีที่สุด ‎ในสมัยอียิปต์โบราณเลยนะ 35 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 ‎- เพราะเกี่ยวกับความมั่งคั่งและสติปัญญา ‎- จริงเหรอ 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 ‎เปล่าค่ะ ฉันกุขึ้นมาเอง 37 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 ‎- โซฟีจอมแสบ ‎- สุขสันต์วันเกิดนะ 38 00:03:43,560 --> 00:03:45,720 ‎คุณยังมีเวลาอีกตั้งครึ่งชีวิตรออยู่ 39 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 ‎พวกเราโชคดี 40 00:03:47,360 --> 00:03:49,640 ‎- เจมส์อยู่ไหนล่ะ ‎- ขอฉันไปหาคำตอบก่อนนะ 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 ‎- สุขสันต์วันเกิดนะ มาร์ค ‎- ขอตัวเดี๋ยวนะคะ 42 00:03:52,760 --> 00:03:54,120 ‎- ลูซี่ ‎- เอลลี ที่รัก 43 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 ‎- สวัสดี ‎- คุณกำลังโทรหาเจมส์ ไวท์เฮ้าส์ 44 00:04:00,040 --> 00:04:03,160 ‎ทิ้งชื่อกับเบอร์ของคุณไว้ ‎แล้วผมจะติดต่อกลับทันทีที่ทำได้ 45 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 ‎ที่รักคะ คุณไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 46 00:04:08,240 --> 00:04:09,400 ‎(โซฟี) 47 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 ‎ฉันนับนะ 48 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 ‎ฉันยืนอยู่ที่ขอบถนน และฉันก็นับด้วย 49 00:04:14,000 --> 00:04:17,519 ‎ไฟเขียวรูปคนตัวเล็กๆ นั่นกะพริบแค่ห้าวินาที 50 00:04:17,600 --> 00:04:20,760 ‎- เวลาแค่นั้นไม่พอหรอกใช่ไหมครับ ‎- ไม่เลยค่ะ ท่านรัฐมนตรี 51 00:04:20,839 --> 00:04:23,840 ‎ผมว่าพวกเขากำหนดให้ใช้เวลา ‎ในการข้ามทางม้าลาย 52 00:04:23,920 --> 00:04:25,560 ‎แค่เมตรละวินาทีน่ะครับ 53 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 ‎ฉันรู้ว่าคุณมีเรื่องสำคัญกว่านี้ให้คิดถึง 54 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 ‎แต่ช่วยยกตัวอย่างหน่อยเถอะว่า ‎คนแก่ที่ไหนเดินเร็วแบบนั้นได้ 55 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 ‎ข้อแรก คนแก่ที่ไหนกันล่ะครับ คุณนายเมอร์เรย์ 56 00:04:35,280 --> 00:04:38,000 ‎ผมถือว่าความปลอดภัยของประชาชน ‎เป็นเรื่องส่วนตัวของผมเลย 57 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 ‎สิ่งที่ผมต้องการเพื่อครอบครัว ‎คุณนายเมอร์เรย์จากเธิร์ลส์ดอนก็ต้องได้ด้วย 58 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 ‎เราจะเขียนจดหมาย 59 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 ‎- ทันทีเลยครับ ‎- ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 60 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 ‎- เอาของมาครบนะ ‎- ค่ะท่าน 61 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 ‎โอเค 62 00:05:04,200 --> 00:05:05,280 ‎ช่วยตรงกลับบ้านเลยนะ 63 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 ‎- ได้ครับ ‎- ขอบคุณ 64 00:05:13,040 --> 00:05:15,000 ‎- คุณจะกลับไปอีกไหมคะ ‎- ที่คอร์ซิกาเหรอคะ 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,520 ‎ไปอีกแน่นอนเลยค่ะ 66 00:05:16,600 --> 00:05:19,080 ‎มันเป็นวันหยุดที่ผ่อนคลายที่สุดในชีวิตฉันเลย 67 00:05:19,160 --> 00:05:21,560 ‎เจมส์สอนเด็กๆ ล่องเรือ ส่วนฉันนั่งอยู่ริมหาด 68 00:05:21,640 --> 00:05:25,160 ‎แล้วก็จำขึ้นมาได้ว่าฉันอ่านหนังสือเป็น ‎นิยายหกเล่มแน่ะ สวรรค์ชัดๆ 69 00:05:25,240 --> 00:05:26,680 ‎โอ้ เพิ่งพูดถึงเขาเลย 70 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 ‎เอาจริงๆ ถ้าตายที่คอร์ซิกาได้ ผมก็ยินดีเลยนะ 71 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 ‎ฉันเคยเกือบตายที่คอร์ซิกาแหละ 72 00:05:32,840 --> 00:05:35,240 ‎ฉันไม่เคยรู้เรื่องอาการช็อก ‎จากการแพ้รุนแรงมาก่อน 73 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 ‎จริงๆ นะ ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่า ‎ตัวเองแพ้อาหารทะเลมีเปลือก 74 00:05:39,080 --> 00:05:40,880 ‎กินกุ้งเข้าไปสามคำเอง หน้าฉันนี่แบบ… 75 00:05:40,960 --> 00:05:42,160 ‎ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปแล้ว 76 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 ‎บวมเป่งเหมือนลูกโป่งเลย แบบใหญ่มากๆ 77 00:05:45,080 --> 00:05:47,840 ‎- คอก็กลืนอะไรไม่ได้ ฉันป่วย… ‎- โซฟี 78 00:05:47,920 --> 00:05:48,880 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 79 00:05:48,960 --> 00:05:51,120 ‎เจมส์มาไม่ได้ค่ะ มีเรื่องฉุกเฉินเกิดขึ้น 80 00:05:51,200 --> 00:05:53,600 ‎ปกติจะหมายถึงการอภิปราย ‎เรื่องมลพิษทางเสียง แต่… 81 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 82 00:05:54,960 --> 00:05:56,600 ‎ค่ะ เรียบร้อยดี 83 00:05:56,680 --> 00:05:59,480 ‎- งั้นคุณก็ควรอยู่ต่อนะ ‎-ไม่ได้หรอกค่ะ ฉันเพิ่งรู้เรื่องคริสตีนา 84 00:05:59,560 --> 00:06:02,320 ‎เธอไม่สบาย ฉันเลยต้องกลับไปดูแลเด็กๆ 85 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 ‎งานสนุกมากเลยค่ะ ขอบคุณนะ 86 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 ‎(ไวท์เฮ้าส์) 87 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 ‎เมื่อกี้น่าอายจริงๆ 88 00:07:12,640 --> 00:07:17,000 ‎ภายในเวลาไม่ถึง 30 วินาที ‎ฉันคิดคำแก้ตัวให้คุณไปตั้งสามอย่าง 89 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 ‎เจมส์คะ 90 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 ‎คุณติดค้างฉันนะ 91 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 ‎ผมทำพลาดแล้ว หนใหญ่เลย 92 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 ‎เธอนามสกุลอะไร 93 00:07:42,400 --> 00:07:43,240 ‎ลิทตัน 94 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 ‎โอลิเวีย ลิทตัน 95 00:07:46,480 --> 00:07:48,640 ‎คุณอาจเคยเจอเธอ เธอเป็นผู้ช่วยคนหนึ่งของผม 96 00:07:49,320 --> 00:07:52,160 ‎- เจ้าหน้าที่ธุรการเหรอ ‎- นักวิจัยรัฐสภาน่ะ 97 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 ‎งั้นเธอก็มาใหม่น่ะสิ 98 00:07:53,720 --> 00:07:54,600 ‎ประมาณนั้น 99 00:07:55,360 --> 00:07:56,240 ‎สาวด้วยใช่ไหม 100 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 ‎มันเกิดขึ้นนานประมาณห้าเดือน 101 00:08:01,720 --> 00:08:04,840 ‎ผมยุติความสัมพันธ์สองสัปดาห์ก่อน ‎ทันทีหลังจบการประชุมพรรค 102 00:08:10,400 --> 00:08:11,760 ‎มันไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น 103 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 ‎ผมหลงไปกับคำเยินยอปอปั้น 104 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 ‎มันเป็นแค่เซ็กซ์ 105 00:08:17,600 --> 00:08:22,240 ‎ไม่ใช่ว่าของเรามันไม่ดีนะ เรื่องนั้นคุณก็รู้ 106 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 ‎ผมขอโทษจริงๆ โซฟ 107 00:08:32,720 --> 00:08:33,960 ‎ต้องมีอะไรอีกแน่ 108 00:08:35,240 --> 00:08:37,200 ‎คุณไม่ได้แค่มาบอกฉันเฉยๆ แน่ 109 00:08:37,880 --> 00:08:39,679 ‎ไม่ได้อยากยกภูเขาออกจากอก 110 00:08:40,640 --> 00:08:41,600 ‎ต้องมีอะไรอีกแน่ 111 00:08:44,440 --> 00:08:46,640 ‎- เธอท้องเหรอ ‎- เปล่า พระเจ้า เปล่า 112 00:08:48,200 --> 00:08:49,880 ‎เรื่องนี้กำลังจะเป็นข่าวน่ะ 113 00:08:51,000 --> 00:08:52,680 ‎- เมื่อไร ‎- คืนนี้ 114 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 ‎เดลีเมล์จะตีพิมพ์วันพรุ่งนี้ ‎แต่จะลงในเว็บไซต์คืนนี้ 115 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 ‎คริส คลาร์กกำลังมา 116 00:08:57,040 --> 00:09:00,160 ‎- เขากำลังมาเหรอ ตอนนี้เนี่ยนะ ‎- เราต้องวางหมากนำหน้า 117 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 ‎เราต้องหาทางปกป้องลูกๆ จากเรื่องนี้ต่างหาก 118 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 ‎เราต้องทำทั้งคู่นั่นแหละ 119 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 ‎(เคท วู้ดครอฟท์ เนติกรแห่งพระราชินี) 120 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันยังไม่เริ่มซื้อของ ‎สำหรับวันคริสต์มาสเลย 121 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 ‎คุณซื้อเครื่องดื่มเลี้ยงผมก็ได้ ‎จะได้ประหยัดค่าห่อของขวัญด้วย 122 00:09:31,080 --> 00:09:32,040 ‎ฮัลโหล 123 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 ‎ว่าจะโทรมาถามว่าอยากดื่มกันไหม 124 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 ‎- แต่ฟังเหมือนคุณจัดเรียบร้อยแล้ว ‎- มาดื่มกับเราสิ 125 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 ‎ฉันไม่มีอารมณ์เจอคนเยอะๆ น่ะ 126 00:09:39,480 --> 00:09:41,880 ‎ควรมีนะ ผมได้ข่าว ‎เรื่องผลพิจารณาคดีบัตเลอร์แล้ว 127 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 ‎วันนี้ความจริงเป็นฝ่ายชนะ 128 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 ‎เปล่าเลย วันนี้เคท วู้ดครอฟท์เป็นฝ่ายชนะ 129 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 ‎มีทนายไม่มากหรอกที่ทำคดีนั้นชนะ 130 00:09:49,800 --> 00:09:52,160 ‎นี่คริสต์มาสนะ มาดื่มกับเราน่า 131 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 ‎ฉันเกลียดคริสต์มาส 132 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 ‎ผมก็อยากไปดื่มกับคุณคืนนี้นะ ‎แต่เฟลิซิตีตัดสินใจอยู่ในเมือง 133 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 ‎โอ้ น่าเสียดายจริงๆ 134 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 ‎ไว้ค่อยเจอกันนะ 135 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 ‎ได้เลยค่ะ 136 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 ‎ขอให้สนุก 137 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 ‎"สมาชิกพรรคอนุรักษนิยมชื่อดัง ‎เป็นชู้กับผู้ช่วย" พาดหัวข่าวว่าแบบนี้ 138 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 ‎มันก็ไม่ได้ดีนัก แต่อาจแย่กว่านี้ก็ได้ 139 00:10:40,600 --> 00:10:43,000 ‎พระเจ้าทรงรู้ว่าพวกหัวขวดนี่ทำได้ขนาดไหน 140 00:10:44,160 --> 00:10:48,240 ‎"เพื่อนของนายกรัฐมนตรีลักลอบ ‎พลอดรักในรัฐสภา" ไม่ชอบอันนี้แฮะ 141 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 ‎โอ้ ให้ตายชักสิ 142 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 ‎"สส.ผู้ทรงเสน่ห์ที่สุดในสหราชอาณาจักร 143 00:10:52,840 --> 00:10:56,560 ‎มีเซ็กซ์กับผู้ช่วยสาวในลิฟต์สภาสามัญชน" 144 00:10:56,640 --> 00:11:00,160 ‎"เจมส์ ไวท์เฮ้าส์ รัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย ‎และคนสนิทของนายกรัฐมนตรี 145 00:11:00,240 --> 00:11:03,040 ‎ลักลอบเป็นชู้กับนักวิจัยรัฐสภา 146 00:11:03,120 --> 00:11:04,480 ‎ในตึกรัฐสภาเวสต์มินสเตอร์ 147 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 ‎สามีและคุณพ่อลูกสองคนนี้ยังร่วมห้อง 148 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 ‎กับโอลิเวีย ลิทตันคนงาม วัย 28 ปี ‎ระหว่างการประชุมพรรคด้วย" 149 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 ‎โคตรโง่เลย จริงๆ นะ 150 00:11:16,960 --> 00:11:20,080 ‎- ทำตัวสมเป็นเมียที่ถูกนอกใจเลย ว่าไหม ‎- ผมพูดแทนเธอไม่ได้หรอก 151 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 ‎แต่คุณได้คุยกับเธอเรื่องนี้ใช่ไหม 152 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 ‎- รู้ไหมว่ามันจะเป็นแบบนี้ ‎- ไม่ 153 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 ‎"เขาหลอกใช้เธอ…" 154 00:12:13,800 --> 00:12:18,480 ‎หลักๆ เลย สิ่งที่คุณต้องให้ความสำคัญต่อจากนี้ ‎คือสร้างความไว้วางใจขึ้นมาใหม่ 155 00:12:18,560 --> 00:12:20,720 ‎การประชุมพรรคไม่ได้ใช้เงินของผู้เสียภาษี 156 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 ‎(โอลิเวีย ลิทตัน) 157 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 ‎คิดว่าจะมีใครแยกแยะเรื่องนั้นไหมล่ะ 158 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 ‎ประชาชนจ่ายเงินเดือนให้คุณ ‎มาเป็นรัฐมนตรีในรัฐบาลของพระราชินีนะ 159 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 ‎ไม่มีใครจ่ายภาษีให้คุณไปเอากับผู้ช่วย ‎ในลิฟต์ของสภาสามัญชน 160 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 ‎- เธอเป็นคนฉลาด ‎- พาดหัวข่าวแบบนั้นคงดีกว่าแน่ๆ 161 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 ‎"รัฐมนตรีเอากับสาวสวยรวยสมอง" 162 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 ‎- คล้องจองและตรงประเด็น ‎- ให้ตายชักสิ 163 00:13:10,000 --> 00:13:11,880 ‎ผมไม่สนความเห็นสาธารณชนหรอก 164 00:13:11,960 --> 00:13:14,480 ‎สาธารณชนจะอ่านเรื่องนี้ ‎ในหนังสือพิมพ์เดลีเมล์นะ 165 00:13:14,560 --> 00:13:16,440 ‎อยากคุยเรื่องนั้นกันหน่อยไหม 166 00:13:16,520 --> 00:13:18,600 ‎ประชาชนจะสนับสนุนผม เรื่องนั้นมั่นใจได้เลย 167 00:13:18,680 --> 00:13:21,240 ‎ฉันว่าเธอจะถูกขนานนามว่า ‎"นักวิจัยผู้สวยบาดใจ" แน่นอน 168 00:13:21,760 --> 00:13:24,080 ‎คุณคงไม่พูดอะไรให้เรา ‎ประหลาดใจหรอกใช่ไหม โซฟี 169 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 ‎เช่นอะไรคะ 170 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 ‎เช่นประกาศว่าคุณจะหย่า เล่าเรื่องฝั่งของคุณ 171 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 ‎เรื่องนั้นต้องถามด้วยเหรอ 172 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 ‎- ต้องถามสิ ‎- เธอไม่หย่าอยู่แล้ว 173 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 ‎- ขอโทษนะ ที่รัก ผมไม่ได้ตั้งใจ… ‎- ฉันไม่หย่าอยู่แล้ว 174 00:13:37,720 --> 00:13:40,560 ‎เราแต่งงานกันมาตั้ง 12 ปี มีลูกด้วยกันสองคน 175 00:13:40,640 --> 00:13:43,360 ‎ทำไมฉันต้องโยนทุกอย่างทิ้ง ‎เพราะความผิดพลาดโง่ๆ ครั้งเดียว 176 00:13:46,800 --> 00:13:49,440 ‎และผมไม่จำเป็นต้องยื่นใบลาออกใช่ไหม 177 00:13:49,520 --> 00:13:51,640 ‎ถ้าท่านนายกต้องการแบบนั้น เขาจะพูดตรงๆ 178 00:13:51,720 --> 00:13:53,480 ‎แต่เขาไม่ทิ้งเพื่อนเก่าหรอก 179 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 ‎ยิ่งเพื่อนสนิทของเขาแล้วด้วย ‎และคุณก็เป็นหนึ่งในคนพวกนั้น 180 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 ‎มันบอกไว้ในนี้ 181 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 ‎อีกอย่าง เดี๋ยวนี้แค่มีเซ็กซ์ ‎ไม่ถึงกับทำให้การงานพังพินาศแล้ว 182 00:14:01,160 --> 00:14:04,560 ‎คุณอาจได้แฟนคลับในหมู่ผู้ลงคะแนนเสียง ‎ที่เป็นชายอายุมากกว่าด้วยซ้ำ 183 00:14:05,200 --> 00:14:07,880 ‎แบบว่าพวกเขาไม่มีปัญหาหรอก ‎กับไอ้เรื่องกุ๊กกิ๊กนิดๆ หน่อยๆ 184 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 ‎นอกลู่นอกทางเล็กน้อยกับแม่ม้าสาว 185 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 ‎เธอเป็นคนนะ ไม่ใช่ม้า 186 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 ‎ผมพยายามช่วยสามีคุณอยู่นะ 187 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 ‎และคุณด้วย ในเรื่องนี้ 188 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 ‎งั้นระหว่างนั้น ก็พยายาม ‎อย่าเปิดเผยธาตุแท้ตัวเองมากไปล่ะ 189 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 ‎มีคนมีอารมณ์อยากหาเรื่องด้วย แบบนี้ดีแล้ว 190 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 ‎นั่นแหละที่เราต้องการตอนนี้ 191 00:14:25,320 --> 00:14:28,560 ‎ฟังนะ ไม่ต้องลงรายละเอียด แต่ก็ไม่ปฏิเสธด้วย 192 00:14:28,640 --> 00:14:31,280 ‎คำพูดปฏิเสธมักกลับมาเล่นงานคุณภายหลัง 193 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 ‎เพราะงั้นอย่าสาธยายเยอะ 194 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 ‎สรุปคำพูดของคุณแบบนี้เลยนะ ‎เสียใจอย่างลึกซึ้ง นอกใจชั่ววูบ 195 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 ‎ให้ความสำคัญกับครอบครัวและผู้ลงคะแนนเสียง 196 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 ‎เบี่ยงประเด็นและพูดข้ามไป ‎แต่อย่าปฏิเสธ เข้าใจนะ 197 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- หนูเองค่ะ 198 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 ‎เอ็มเหรอ 199 00:14:49,360 --> 00:14:51,520 ‎- ลูกมานั่งตรงบันไดเหรอ ‎- มานานแค่ไหนแล้วจ๊ะ 200 00:14:51,600 --> 00:14:53,760 ‎- ไม่นานค่ะ ‎- ลูกควรนอนแล้วสิจ๊ะ ลูกรัก 201 00:14:53,840 --> 00:14:54,760 ‎หนูได้ยินเสียงคุยกัน 202 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 ‎- หวัดดีจ้ะ เอมิลี ‎- จำคุณคลาร์กได้ไหม 203 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 ‎แม่พากลับไปนอนนะ มาเถอะจ้ะ 204 00:15:03,240 --> 00:15:05,280 ‎พอล นิวแมนเคยพูดว่าอะไรนะ 205 00:15:05,360 --> 00:15:07,600 ‎"มีสเต๊กในมือแท้ๆ ‎ไปเลือกกินแฮมเบอร์เกอร์ทำไม" 206 00:15:07,680 --> 00:15:10,720 ‎ฟังนะ ไอ้คนทุเรศ นี่ไม่ใช่เรื่องตลก นี่มันชีวิตผม 207 00:15:11,320 --> 00:15:12,920 ‎ผมรักเมียผม เข้าใจไหม 208 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 ‎โธ่ เพื่อน ผมมาที่นี่เพราะท่านนายกสั่งหรอก 209 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 ‎ดี งั้นก็ทำงานของคุณไปสิวะ เพื่อน 210 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 ‎แล้วช่วยผมแก้ไขเรื่องนี้ 211 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 ‎มันจบไปแล้วใช่ไหม 212 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 ‎ครับ 213 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 ‎ครับ 214 00:16:05,400 --> 00:16:07,560 ‎ห้าเดือนเหรอ 215 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 ‎อย่างที่คุณพูด มันเป็นความผิดพลาดโง่ๆ 216 00:16:13,040 --> 00:16:14,480 ‎ที่งานประชุมพรรคเหรอ 217 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 ‎ที่ไหนอีก 218 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 ‎ส่วนใหญ่ที่ทำงาน ปกติตอนดึกๆ 219 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 ‎อะไร บนโต๊ะเลยเหรอ 220 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 ‎ในตู้เก็บไม้กวาดด้วยไหม 221 00:16:25,360 --> 00:16:27,160 ‎บนโซฟาหนังอันทรงเกียรติด้วยหรือเปล่า 222 00:16:29,040 --> 00:16:30,600 ‎คนทั้งสำนักงานรู้ไหม 223 00:16:31,080 --> 00:16:32,040 ‎เราระวังตัวกัน 224 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 ‎เห็นได้ชัดว่าไม่ 225 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 ‎ในห้องโรงแรมล่ะ 226 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 ‎ไม่กี่ครั้ง 227 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 ‎- แล้วมันกี่ครั้ง ‎- ผมไม่ได้นับ 228 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 ‎ฉันอยากรู้ตัวเลขเอาไว้ 229 00:16:45,400 --> 00:16:48,120 ‎- ฉันว่ามันช่วยได้ ‎- ไม่รู้สิ 20 หรือ 30 ครั้งมั้ง 230 00:16:55,080 --> 00:16:57,600 ‎เธอไม่มีความหมายอะไรกับผมทั้งนั้น ‎มันก็แค่เซ็กซ์ 231 00:16:58,640 --> 00:17:01,400 ‎- ไม่มีอะไรเป็นแค่เซ็กซ์หรอก ‎- แต่มันเป็นแค่นั้นจริงๆ โซฟ 232 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 ‎เป็นแค่นั้น 233 00:17:05,440 --> 00:17:08,400 ‎ผมเครียดกับงานมากช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา 234 00:17:09,359 --> 00:17:11,079 ‎ผมได้รับเกียรติให้ดูแลเรื่องการอพยพ 235 00:17:11,160 --> 00:17:13,480 ‎แต่มันซับซ้อนสุดๆ ‎และเป็นเรื่องความเป็นความตายเลย 236 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 ‎ที่ผมเล่าให้คุณฟังมันไม่ถึงเสี้ยวด้วยซ้ำ 237 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 ‎เธอก็แค่อยู่ที่นั่นพอดี 238 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 ‎ผมมันอ่อนแอ 239 00:17:31,680 --> 00:17:34,160 ‎สาบานด้วยชีวิตเลยว่า ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเกิดขึ้นได้ยัง… 240 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 ‎พอเถอะ 241 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 ‎ฉันจะนอนแล้ว 242 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 ‎- คุณพระ ขอโทษครับ ‎- ขอโทษค่ะ เจมส์ 243 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 ‎- ท่านรัฐมนตรี ‎- โอลิเวีย 244 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 ‎ผมเรียกแท็กซี่ให้ไหม 245 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 ‎ก็ดีค่ะ 246 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 ‎หรือจะเลี้ยงเครื่องดื่มฉันอีกก็ได้ 247 00:21:05,480 --> 00:21:07,040 ‎ผมจะพูดสั้นๆ นะครับ 248 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 ‎เบื้องหน้าพวกท่านคือชายผู้เคยทำผิดพลาด 249 00:21:11,720 --> 00:21:14,480 ‎ความสัมพันธ์ชู้สาวชั่ววูบที่ผมมีกับเพื่อนร่วมงาน 250 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 ‎แสดงถึงการไม่ให้เกียรติต่อชีวิตแต่งงานของผม 251 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 ‎ครอบครัวของผมและความไว้วางใจ ‎ที่ผมได้รับจากผู้ลงคะแนนเสียง 252 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 ‎อย่างที่บางครั้งผมได้สอนลูกๆ 253 00:21:25,400 --> 00:21:28,880 ‎ในสถานการณ์ที่ร้ายแรงน้อยกว่านี้มากว่า 254 00:21:29,680 --> 00:21:30,760 ‎"มันเป็นเรื่องไม่โอเค" 255 00:21:31,680 --> 00:21:33,800 ‎การให้อภัยและเข้าใจ ‎เป็นสิ่งที่ต้องลงแรงให้ได้มา 256 00:21:33,880 --> 00:21:38,680 ‎ผมจึงยังไม่คิดขอสิ่งเหล่านั้นจากท่าน ‎แต่ผมอยากขอขันติ 257 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 ‎ขณะที่ผมพยายามแก้ไขความเสียหาย ‎ที่เกิดขึ้นกับครอบครัวที่ผมรัก 258 00:21:42,720 --> 00:21:45,880 ‎และผู้ลงคะแนนเสียงที่เคารพของผม 259 00:21:45,960 --> 00:21:47,160 ‎ขอบคุณทุกท่านครับ 260 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 ‎วันนี้พอเท่านี้ค่ะ 261 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 ‎- สวัสดี ‎- ไงคะ เอลลี 262 00:22:23,960 --> 00:22:26,560 ‎ไงคะ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 263 00:22:27,160 --> 00:22:29,040 ‎ดีนะที่นี่ไม่ใช่สัปดาห์ก่อน 264 00:22:29,560 --> 00:22:32,920 ‎- ขอโทษด้วยที่ออกจากงานวันเกิดมาร์คมาก่อน ‎- อย่าคิดมากเลยค่ะ 265 00:22:39,160 --> 00:22:40,120 ‎เราจะไม่เป็นไรหรอก 266 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 ‎แน่นอนค่ะ 267 00:22:43,640 --> 00:22:46,440 ‎บางครั้งฉันก็คิดว่า ‎เซ็กซ์เป็นต้นกำเนิดของเรื่องชั่วช้าทั้งปวง 268 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 ‎พูดเป็นเล่น เซ็กซ์น่ะยอดเยี่ยมจะตาย 269 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 ‎อย่างน้อยเซ็กซ์ของเราก็เยี่ยม ‎เรื่องนี้ไม่เคยเป็นปัญหาสำหรับเรา 270 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 ‎คุณโชคดีแล้วค่ะ 271 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 ‎และเป็นคนให้อภัยคนได้ง่ายด้วย 272 00:22:58,360 --> 00:22:59,320 ‎ไม่เชิงหรอกค่ะ 273 00:23:00,040 --> 00:23:01,840 ‎อย่างที่เขาบอกนั่นแหละ เขาทำผิดพลาด 274 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 ‎มันก็แค่อารมณ์ชั่ววูบ 275 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 ‎บ๊ายบาย 276 00:23:08,680 --> 00:23:09,800 ‎คุณพูดถูกแล้วค่ะ 277 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 ‎ถ้าแค่การนอกใจทำลายชีวิตคู่ได้ละก็ 278 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 ‎ทั้งโรงเรียนนี้ก็คงไม่มีครอบครัวไหน ‎ที่อยู่กันครบสักครอบครัว 279 00:23:17,200 --> 00:23:19,920 ‎- ลูกตาละครับ ‎- แม่มองก็รู้แล้ว 280 00:23:20,000 --> 00:23:21,520 ‎- ไปนะคะ ‎- อยากไปอวดพ่อแล้ว 281 00:23:30,760 --> 00:23:32,440 ‎- ท่านนายกรัฐมนตรี ‎- สวัสดี 282 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 ‎- ท่านนายก ‎- สวัสดี 283 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 ‎- ท่านนายก ‎- เขาอยู่ใช่ไหม 284 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 ‎ใช่ครับ ผมจะ… 285 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 ‎- เจมส์ ‎- ทอม 286 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 ‎มีอะไรให้ช่วยไหม 287 00:23:45,680 --> 00:23:46,960 ‎มีใครมีช็อกโกแลตไหม 288 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 ‎มีช็อกโกแลตไหม 289 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 ‎อะไรหวานๆ ก็ได้ ให้ได้กินนิดหน่อย 290 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 ‎เรามียี่ห้อเพอร์ซีพิกส์ครับ 291 00:23:51,440 --> 00:23:52,480 ‎โอ้ ดีเลย 292 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 ‎ยังกินของหวานอยู่เหรอ คุณครีโอโสต 293 00:23:54,320 --> 00:23:56,560 ‎แค่เวเฟอร์ทินมินต์ชิ้นเดียว 294 00:23:58,320 --> 00:23:59,280 ‎ขอบคุณ 295 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 ‎ขอบคุณที่ไม่ตัดหางปล่อยวัดฉันนะ 296 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 ‎ยังไม่ทำต่างหาก 297 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 ‎- เรื่องนี้ร้ายแรงที่สุดหรือยัง ‎- ที่สุดแล้ว 298 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 ‎อยากให้หล่อนไม่เป็นลูกน้องนายจัง 299 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 ‎ฉันอยากได้เครื่องย้อนเวลาเลย 300 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 ‎- โซฟีเป็นไงบ้าง ‎- เยี่ยมเลย 301 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 ‎เธอก็เป็นแบบนั้นมาตลอด 302 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 ‎ให้อภัยง่าย 303 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 ‎เดาว่าเธอก็ทำแบบนั้นมาตลอดด้วย 304 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 ‎เปล่านะ 305 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 ‎นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตแต่งงาน 12 ปี ‎สาบานด้วยชีวิตของฉันเลย 306 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 ‎อย่าทำหน้าเครียดนักสิ 307 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 ‎อดีตก็คืออดีต ฉันสนแค่นั้น 308 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 ‎- ท่านนายกครับ รายงาน… ‎- รู้แล้ว ขอบคุณ 309 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 ‎ฉันตั้งใจจะเสนอแก้ไข ‎ร่างพระราชบัญญัติคนเข้าเมือง 310 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 ‎- อยากให้นายอวยพรหน่อย ‎- ได้สิ เอเมนเลย 311 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 ‎ฟังนะ ทำตัวดีๆ กับเมียนายไว้ล่ะ 312 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 ‎นายอาจคิดว่าประชาชนจะจับตาดูฉัน 313 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 ‎แต่พวกเขาจะดูเธอต่างหาก 314 00:24:57,280 --> 00:25:00,560 ‎- แม่คะ ลิเบอร์ทีนคืออะไรคะ ‎- อะไรนะจ๊ะ 315 00:25:00,640 --> 00:25:03,280 ‎ตรงนี้เขียนว่าพ่อเคยเป็นลิเบอร์ทีน 316 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 ‎- ลูกเอาเจ้านี่มาทำอะไรน่ะ ‎- มันอยู่ในห้องทำงานค่ะ 317 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 ‎แม่เคยบอกแล้วไงว่าอย่ายุ่งกับห้องทำงาน ‎อย่าเที่ยวแอบค้นของคนอื่นสิ 318 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 ‎- โทษทีจ้ะ มื้อค่ำคืนนี้ลูกอยากกินอะไร ‎- พิซซ่าดีไหมคะ 319 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 ‎พิซซ่าเหรอ 320 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 ‎เข้าใจคิดนี่ งั้นก็เอาตามนั้น 321 00:25:20,320 --> 00:25:23,160 ‎แต่แม่คะ ลิเบอร์ทีนคืออะไร 322 00:25:23,240 --> 00:25:26,480 ‎มันเป็นชื่อคลับที่พ่อเขาเคยอยู่ ‎ตอนเรียนที่ออกซฟอร์ดกับลุงทอมน่ะ 323 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 ‎แต่คำนี้มันแปลว่าอะไรล่ะ 324 00:25:30,320 --> 00:25:32,080 ‎แปลว่าคนที่ชอบทำเรื่องสนุกๆ น่ะจ้ะ 325 00:25:32,160 --> 00:25:34,400 ‎ลูกอยากกินหน้าเปปเปอโรนี หรือชีสล้วนดี 326 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 ‎- ขอชีสล้วนค่ะ ‎- ได้เลย ไว้ได้แล้วแม่จะเรียกนะ 327 00:25:37,560 --> 00:25:38,720 ‎คริสตีนา 328 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 ‎- เธอช่วยลูกทำการบ้านไม่ใช่เหรอ ‎- เราทำเสร็จแล้วค่ะ 329 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 ‎หนูเป็นลิเบอร์ทีน 330 00:25:45,200 --> 00:25:46,280 ‎ลูกเปล่าเป็น 331 00:25:46,760 --> 00:25:47,600 ‎ทำไมล่ะคะ 332 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 ‎ลองไปถามพ่อเขาดูนะ ไปสิ ‎ได้พิซซ่าแล้วแม่จะเรียก 333 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 ‎เอมิลีจ๊ะ 334 00:25:58,560 --> 00:26:01,680 ‎(เหล่าลิเบอร์ทีนแห่งออกซฟอร์ด ‎เมามันกับการฉลองครั้งสุดท้าย) 335 00:26:04,680 --> 00:26:06,320 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน! 336 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 ‎เหล่าลิเบอร์ทีน จงเงียบงัน! 337 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 ‎โซฟี 338 00:26:11,360 --> 00:26:12,880 ‎โซฟี 339 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 ‎ให้ตายสิ 340 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 ‎บอกทีว่าไอ้น้ำนองๆ ที่ฉันเหยียบคือไซเดอร์ ‎ไม่ใช่ฉี่ของพวกปีหนึ่ง 341 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 ‎ฉันว่าเป็นฉี่ของปีสอง ไม่ก็ปีสามมากกว่า 342 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 ‎แด่ที่เราผ่านพ้นสัปดาห์แรกมาได้ 343 00:26:22,800 --> 00:26:24,360 ‎แด่การหนีจากพ่อกับแม่ 344 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 ‎- ขอโทษนะ ‎- โทษที 345 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 ‎นางใช้ชีวิตนอกห้องสมุดด้วย! 346 00:26:39,040 --> 00:26:41,920 ‎- ตลกตายละ อลิสัน ‎- โอ้ ฉันไม่คิดว่าเธอจะมานี่ 347 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 ‎- ก็เธอบอกว่าอย่าทำตัวเป็นเด็กเฉิ่มบ้าเรียน ‎- แล้วเธอเป็นไหม เด็กเฉิ่มบ้าเรียนน่ะ 348 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 ‎- เป็นสิ ‎- โอ้ ฮอลลี แบร์รี นี่โซฟี กรีนอเวย์ 349 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 ‎ฮอลลี แบร์รีเหรอ 350 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 ‎แม่ฉันท้องตอนคริสต์มาสอีฟน่ะ 351 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 ‎- พระเจ้า ‎- ใช่ อาจเป็นวันคริสต์มาสก็ได้ 352 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 ‎ซด ซด ซด! 353 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 ‎- พวกนั้นทำอะไร ‎- กำลังซดจากก้นน่ะ 354 00:27:05,760 --> 00:27:06,600 ‎ซดจากอะไรนะ 355 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 ‎เป็นเกมดื่มเหล้าที่พวกหนุ่มๆ รักบี้ชอบเล่นกัน 356 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 ‎หนุ่มๆ จากสมาคมบางคนก็ด้วย ‎ฉันเห็นพวกลิเบอร์ทีนสามคนอยู่ทางนั้น 357 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 ‎แม้ผมจะเคารพความเห็น 358 00:27:46,120 --> 00:27:49,520 ‎ของสมาชิกผู้ทรงเกียรติจากมอร์วูด ‎และบาร์นสฟอร์ดจนถึงวันที่ผมลงหลุม 359 00:27:49,600 --> 00:27:52,960 ‎ผมต้องขอแย้งการคัดค้านของเธอ ‎ในเรื่องการแก้ไขนี้ 360 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 ‎ท่านสุภาพสตรีผู้ทรงเกียรติ ‎กังวลเรื่องความยุติธรรม 361 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 ‎รายการเปลี่ยนแปลง ‎ร่างพระราชบัญญัติคนเข้าเมืองนี้ 362 00:27:59,840 --> 00:28:04,120 ‎แสดงถึงแนวทางที่ยุติธรรมที่สุดแล้ว ‎สำหรับทั้งแรงงานที่มีทักษะและแรงงานทักษะต่ำ 363 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 ‎ที่มีในกฎหมายใดๆ ก็ตามในช่วง 50 ปีที่ผ่านมา 364 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 ‎มันครอบคลุมวงกว้างขึ้น ไม่ใช่น้อยลง 365 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 ‎เพื่อนร่วมงานที่เคารพ 366 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 ‎ถ้าผมได้เรียนรู้อะไรก็ตามในช่วงเวลา 44 ปี ‎ที่เกิดมาบนโลก นั่นก็คือเรื่องนี้ 367 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 ‎ถ้ามันดูเหมือนเป็ด เดินเหมือนเป็ด ‎และร้องเหมือนเป็ด 368 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 ‎โหวตเห็นชอบให้เป็ดนั่น 369 00:28:26,280 --> 00:28:28,760 ‎แล้วเป็ดที่ถูกจับได้ว่ามีชู้ 370 00:28:28,840 --> 00:28:30,480 ‎กับลูกเป็ดในปกครองตัวเองล่ะ 371 00:28:31,280 --> 00:28:33,960 ‎ท่านสุภาพบุรุษผู้ทรงเกียรติคิดว่า ‎เป็ดตัวนั้นควรอะไร 372 00:28:34,040 --> 00:28:35,360 ‎- ใช่เลย ‎- ใช่ 373 00:28:35,960 --> 00:28:36,840 ‎ว่ายน้ำครับ 374 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 ‎อยู่ในความสงบด้วย 375 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 ‎เขารอดตัวมาได้ด้วยดีเลยใช่ไหม 376 00:28:50,920 --> 00:28:53,640 ‎นอกจากเรื่องที่เป็นชู้กับลูกน้อง ‎ที่อายุน้อยกว่าตัวเองครึ่งนึง 377 00:28:53,720 --> 00:28:56,280 ‎และอึ๊บเธอในลิฟต์ที่เวสต์มินสเตอร์ ‎ก่อนช่วงพักมื้อสายเหรอครับ 378 00:28:56,360 --> 00:28:59,240 ‎ผมหมายถึงวันนี้ที่สภา ‎และเธอก็ไม่ได้อายุน้อยกว่าเขาครึ่งนึงด้วย 379 00:28:59,320 --> 00:29:01,000 ‎- ก็มันดูเหมือนใช่ ‎- แถมคนยังชอบเขา 380 00:29:01,080 --> 00:29:04,560 ‎คุณเป็นคนบอกผมเองว่าเขาได้ที่สอง ‎บนเว็บเซ็กซี่เอ็มพี หรืออะไรนี่แหละ 381 00:29:04,640 --> 00:29:06,000 ‎เขาขยับขึ้นมาเป็นที่หนึ่งแล้วครับ 382 00:29:06,600 --> 00:29:09,360 ‎เป็นคนแรกของพรรคอนุรักษนิยมแน่นอน 383 00:29:09,840 --> 00:29:12,840 ‎อีกอย่าง เขาเป็นนักการเมือง ‎ที่มีพรสวรรค์โดยธรรมชาติที่สุด 384 00:29:12,920 --> 00:29:14,200 ‎ที่อยู่ฝั่งเดียวกับเราในสภา 385 00:29:14,280 --> 00:29:16,200 ‎แต่ถ้าเขาถูกการเคลื่อนไหว "มีทู" เล่นงาน 386 00:29:16,280 --> 00:29:18,320 ‎การที่คุณภักดีต่อเขาอาจดูไม่ดี 387 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 ‎มันคงทำให้ประชาชนสงสัยว่า ‎อะไรทำให้คุณภักดีต่อเขานะ ท่านนายก 388 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 ‎ความหลังไง ไม่มีอะไรซับซ้อนกว่านั้น 389 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 ‎พายเชพเพิร์ดอันโด่งดัง ‎ของเจมส์ ไวท์เฮ้าส์มาแล้วจ้า 390 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 ‎- เป็นสูตรคุณย่าไม่ใช่เหรอคะ ‎- แต่อร่อยกว่าเดิมจ้ะ 391 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 ‎- นี่เป็นเวอร์ชัน 2.0 ‎- ไม่ได้กินมาเป็นชาติได้ 392 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 ‎พ่อก็ทำให้กินตลอดนี่ 393 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 ‎จริงเหรอคะ คุณถึงได้ให้ทัพเพนซ์ แม่คุณ ‎สอนสูตรให้ถึงสามหนเลยใช่ไหม 394 00:29:52,200 --> 00:29:54,480 ‎งั้นพ่อว่ามันก็ผ่านมาสักพักจริงๆ 395 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 ‎คริสตีนา 396 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 ‎อร่อยเลยค่ะ พ่อ 397 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 ‎- ดีจ้ะ ‎- ผ้าเช็ดปากจ้ะ 398 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 ‎จริงด้วยค่ะ เจมส์ อร่อยมาก 399 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 ‎อร่อยเหาะเลย 400 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 ‎- ดื่มไวน์หน่อยไหมคะ ‎- ขอบคุณครับ 401 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 ‎- คริสตีนา เอาหน่อยไหม ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ 402 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 ‎พ่ออยากดื่มขอบคุณ 403 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 ‎- ให้อะไรคะ ‎- ให้แม่เขา 404 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 ‎ไม่นะ ทำไมคะ 405 00:30:21,720 --> 00:30:23,560 ‎เพราะแม่เป็นผู้หญิงที่วิเศษที่สุดที่พ่อเคยรู้จัก 406 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 ‎- แด่แม่ ‎- แด่แม่ 407 00:30:33,840 --> 00:30:35,160 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ไม่เป็นไร 408 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 ‎- ฉันอ่านร่างเสนอของคุณแล้ว ‎- แล้วคิดว่าไง 409 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 ‎ฉันว่ามันยอดเยี่ยมไปเลย 410 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 ‎แย่จัง พวกหัวเก่าบอกผมว่า ‎มันมีมนุษยธรรมเกินไป 411 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 ‎คุณคิดว่าไง ผมขออีกได้ไหม 412 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 ‎พระเจ้า โทษทีค่ะ ขอโทษด้วย 413 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 ‎หมดเกลี้ยงเลย 414 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 ‎นั่นอธิบายเรื่องที่คุณหาทางเอาเปรียบผมได้เลย 415 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 ‎โอ้ จริงด้วย ขอโทษทีนะคะ 416 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 ‎เธออยู่ที่ไหนน่ะ 417 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 ‎ที่สำนักงานน่ะสิ 418 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 ‎วันศุกร์ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 419 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 ‎บ้าไปแล้ว แวะมาดื่มกันหน่อยสิ 420 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 ‎ก็อยากนะ แต่ฉันติดพันบางอย่างอยู่ 421 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 ‎นี่มันช่วงวันหยุดเทศกาลนะ 422 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 ‎ให้ตายสิ ใช้ชีวิตหน่อย วู้ดครอฟท์ 423 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 ‎ฉันจิบเหล้าสก็อตต์อยู่นะ เผื่อเธอจะดีใจที่ได้ยิน 424 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 ‎ดีแล้ว 425 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 ‎งั้นมาดื่มแชมเปญล้างคอหน่อยก็ได้ 426 00:32:10,720 --> 00:32:14,880 ‎พ่อแม่ของเด็กคนหนึ่งที่ฉันสอน ‎อ่านใจฉันออกเลยว่าอยากได้อะไรจากซานต้า 427 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 ‎- เอ็ดกับลูกๆ เธออยู่ไหนล่ะ ‎- เขาพาเด็กๆ ไปดูหนัง 428 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 ‎ฉันเลยมีเวลาหนึ่งชั่วโมงไม่มากก็น้อย ‎แห่งความสงบ เงียบหู และซักผ้า 429 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 ‎แวะมาหน่อยเถอะน่า 430 00:32:25,360 --> 00:32:27,800 ‎เราจะได้เมากันสนุกๆ ระหว่างเธอดูฉันพับผ้า 431 00:32:28,800 --> 00:32:32,000 ‎ฉันคงจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวหรอก ‎จนกว่าจะอ่านเอกสารพวกนี้เสร็จ 432 00:32:32,080 --> 00:32:33,440 ‎คดีอะไรล่ะ 433 00:32:35,920 --> 00:32:38,800 ‎ก็เหมือนเดิมนั่นแหละ ‎แต่เป็นคนค่อนข้างมีชื่อเสียง 434 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 ‎- ฉันแค่ไม่แน่ใจว่าควรรับทำคดีนี้ไหม ‎- ควรสิยะ 435 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 ‎ฉันไม่ควรพูดถึงคดีนี้กับใครด้วย 436 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 ‎โอ๊ย อย่ามาพูดเหลวไหล เธอบอกฉันได้อยู่แล้ว 437 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 ‎รักเธอนะ 438 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 ‎ขอบคุณค่ะ เคนเนธ เดี๋ยวเจอกันนะ 439 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 ‎ครับ 440 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 ‎นั่นคุณนายไวท์เฮ้าส์ใช่ไหม 441 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 ‎(สำนักงานสื่อ) 442 00:34:32,120 --> 00:34:34,199 ‎นั่นภรรยาของเจมส์ ไวท์เฮ้าส์ไม่ใช่เหรอ 443 00:34:37,760 --> 00:34:39,719 ‎- โซฟี ‎- คุณนายไวท์เฮ้าส์ 444 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 ‎ช่วยออกความเห็นที่สามีคุณนอกใจด้วย 445 00:34:41,679 --> 00:34:43,080 ‎คุณนายไวท์เฮ้าส์คะ 446 00:34:43,159 --> 00:34:44,040 ‎โซฟี 447 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 ‎เจมส์ 448 00:35:39,040 --> 00:35:40,760 ‎- สวัสดี ไวท์เฮ้าส์ค่ะ ‎- สวัสดีครับ 449 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 ‎- ผมรับเสื้อคลุมให้นะ ‎- ขอบคุณค่ะ 450 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 ‎- จริงเหรอ ‎- ผมรู้ 451 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 ‎สวัสดีค่ะ 452 00:35:48,800 --> 00:35:49,720 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีครับ 453 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 ‎- จำลอว์เรนซ์ ฮิวจ์-เดวีส์ได้ใช่ไหม ‎- แน่นอน 454 00:35:52,080 --> 00:35:53,360 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- ดีมากเลย 455 00:35:53,440 --> 00:35:56,000 ‎- ดีค่ะ ‎- ฟังนะ ผมกำลังบอกเจมส์อยู่เลย 456 00:35:56,080 --> 00:35:58,720 ‎ผมเคยเจอสภาพอากาศมาแล้วทุกรูปแบบ 457 00:35:58,800 --> 00:36:01,120 ‎ตลอดเวลาสามทศวรรษครึ่งที่ทำงานที่นี่ 458 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 ‎นี่ไม่ถือเป็นลมกระโชกแรงหรอก ‎ไม่ใช่อากาศแปรปรวนด้วยซ้ำ 459 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 ‎ก็แค่ฝนตกปรอยๆ ที่รัก 460 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 ‎แล้วดูสิ แล้วมันก็ผ่านไป 461 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 ‎ผู้ชายก็เป็นผู้ชายวันยังค่ำละนะ 462 00:36:13,240 --> 00:36:15,400 ‎แต่ผมมั่นใจว่าคนนี้ได้รับบทเรียนแล้ว 463 00:36:16,240 --> 00:36:19,720 ‎เมียผมมักพูดว่า ‎"ครั้งเดียวไม่เป็นไร สองครั้งไสหัวไป" 464 00:36:20,440 --> 00:36:22,320 ‎ผมเลยให้มันเป็นแค่ครั้งเดียว 465 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 ‎ดื่มชาให้อร่อยนะ 466 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 ‎ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะ 467 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 ‎รู้ไหม ฉันนึกว่าตัวเองคงไม่เป็นไรที่มาที่นี่ 468 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 ‎แต่มันกลับทำให้คิดถึง 469 00:36:48,440 --> 00:36:49,400 ‎เรื่องนอกใจเหรอ 470 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 ‎เปล่าค่ะ 471 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 ‎เปล่า สิ่งที่ฉันกลัวน่ะ 472 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 ‎กลัวอะไรครับ 473 00:36:54,160 --> 00:36:56,320 ‎ฉันนึกว่าเราเข้าใจกันดีแล้วเมื่อหลายปีก่อน 474 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 ‎ฉันไม่ใช่แม่ของฉัน 475 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 ‎ฉันจะไม่ใช้ชีวิตแบบแม่ 476 00:37:06,520 --> 00:37:08,960 ‎ฉันจะไม่ยอมเป็นภรรยาที่ทุกข์ทนขมขื่นยาวนาน 477 00:37:10,760 --> 00:37:13,240 ‎"ครั้งเดียวไม่เป็นไร สองครั้งไสหัวไป" ‎หุบปากไปเลย 478 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 ‎ฉันไม่เอาด้วยหรอก 479 00:37:16,520 --> 00:37:19,600 ‎และฉันทำไม่ได้ค่ะ เจมส์ 480 00:37:21,520 --> 00:37:24,160 ‎ยิ่งในตู้ปลาแห่งการเมืองแบบนี้ด้วย 481 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 ‎ฉันเคยคิดมาตลอดว่าชีวิตแต่งงานของเรา… 482 00:37:39,040 --> 00:37:40,320 ‎อยู่เหนือเรื่องพรรค์นั้น 483 00:37:42,240 --> 00:37:43,160 ‎เรามีภูมิคุ้มกัน 484 00:37:48,640 --> 00:37:49,840 ‎ใช่ลิฟต์นั่นไหม 485 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 ‎คุณหมายถึงอะไร 486 00:37:52,720 --> 00:37:55,200 ‎ตัวที่ฉันเพิ่งใช้ขึ้นมาที่นี่น่ะ 487 00:37:55,720 --> 00:37:59,080 ‎ใช่ที่ที่คุณใช้นอกใจไหม 488 00:37:59,160 --> 00:38:01,080 ‎ตัวที่เป็นพาดหัวข่าว 489 00:38:01,880 --> 00:38:02,760 ‎พระเจ้า 490 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 ‎ผมขอโทษจริงๆ 491 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 ‎ผมน่าจะหาที่อื่น… 492 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 ‎แบบนั้นมันสิ้นคิดจริงๆ 493 00:38:16,760 --> 00:38:21,360 ‎โซฟ แม้สัปดาห์นี้จะเลวร้าย ‎และผมทำให้คุณต้องเจอเรื่องต่างๆ นานา 494 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 ‎ผมก็นึกขอบคุณอยู่เรื่องหนึ่ง 495 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 ‎เรื่องที่แน่นอนเลยก็คือ ‎คุณคือคนที่ผมอยากลงโลงไปด้วยกัน 496 00:38:32,200 --> 00:38:33,520 ‎เป็นคนที่ผมยอมตายให้ได้ 497 00:38:37,640 --> 00:38:42,560 ‎สิ่งเดียวที่ผมแคร์ก็คือชดเชยเรื่องนี้ให้คุณ 498 00:38:46,120 --> 00:38:47,280 ‎คุณและลูกๆ 499 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 ‎ถ้าคุณบอกผมมา… 500 00:38:52,840 --> 00:38:54,280 ‎ผมจะสละทุกอย่างนี่เลย 501 00:38:55,600 --> 00:38:56,560 ‎สาบานได้ 502 00:38:57,520 --> 00:39:00,880 ‎ผมจะยืนขึ้นเดี๋ยวนี้และบอกทั้งห้อง ‎ที่เต็มไปด้วยรัฐมนตรีว่าผมขอลาออก 503 00:39:02,880 --> 00:39:03,760 ‎ได้เดี๋ยวนี้เลย 504 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 ‎ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 505 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 ‎ถ้าอนาคตไม่มีคุณ โซฟี ไวท์เฮ้าส์ 506 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 ‎อนาคตนั้นก็ห่วยแตก 507 00:39:47,560 --> 00:39:49,560 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากให้เคนเนธพากลับไปส่ง 508 00:39:50,080 --> 00:39:51,840 ‎แบบนี้คุณจะได้กลับบ้านเร็วขึ้น 509 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 ‎เอาเลย เจมส์ 510 00:40:39,240 --> 00:40:40,880 ‎เร็วเข้า เจมส์ 511 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 ‎ให้ตาย พวกนั้นวิ่งเร็วจัง 512 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 ‎ไม่มีใครหยุดพวกเขาได้เลย 513 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 ‎ถ้าเขาขี้เหร่กว่านี้หน่อย อาจดูยุติธรรมนะ 514 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 ‎แต่ไม่เลย แฟนเธอดีไปหมดทุกด้าน 515 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 ‎แถมได้ตำแหน่งออกซฟอร์ดบลูด้วย 516 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 ‎อโดนิสชัดๆ 517 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 ‎ว่าไงนะ 518 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 ‎เป็นคำที่มาจากภาษาคานาอัน ‎แปลว่า "พระเจ้า" น่ะ 519 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 ‎เป็นเทพแห่งความงามและความปรารถนา 520 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 ‎ฮอลลี เจมส์ ไวท์เฮ้าส์มีแฟนแล้วนะยะ 521 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 ‎สักวันฉันจะแต่งงานกับพ่อหนุ่มนั่น 522 00:41:29,440 --> 00:41:31,240 ‎เธอจะบอกเขาไหมว่าจะแต่งงานกับเขา 523 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 ‎เขารู้อยู่แล้ว 524 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 ‎เขาแค่ยังไม่รู้ตัว 525 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 ‎เจ๋งเลย เพื่อน 526 00:42:02,040 --> 00:42:03,480 ‎(ตำรวจ คำให้การของพยาน) 527 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 ‎(รัฐสภาแห่งสหราชอาณาจักร) 528 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 ‎เจมส์ ดีจังที่ได้เห็นโซฟีที่นี่ 529 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 ‎ขอบคุณครับ 530 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 ‎(ลิฟต์) 531 00:43:07,520 --> 00:43:10,400 ‎(สส.มัลคอล์ม ทเวทส์ ‎อย่ายอมให้พวกเฮงซวยทำลายเราได้) 532 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 ‎(โจทก์: พระราชินี ‎จำเลย: เจมส์ ไวท์เฮ้าส์) 533 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 ‎- คุณไวท์เฮ้าส์ ‎- ครับ 534 00:43:39,240 --> 00:43:40,440 ‎ดาบตำรวจสืบสวนวิลลิสครับ 535 00:43:40,520 --> 00:43:42,960 ‎นี่เพื่อนร่วมงานผม ตำรวจสืบสวนไรดอน 536 00:43:43,480 --> 00:43:45,040 ‎เราพยายามติดต่อคุณแล้ว 537 00:43:45,120 --> 00:43:47,120 ‎ดูเหมือนสำนักงานของคุณไม่รู้ว่าคุณอยู่ไหน 538 00:43:47,200 --> 00:43:49,840 ‎ผมปิดมือถือระหว่างดื่มชากับภรรยาน่ะ 539 00:43:49,920 --> 00:43:51,600 ‎พฤติกรรมแบบคนร้าย ผมรู้ครับ 540 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 ‎- ขอถามได้ไหมว่านี่มันเรื่องอะไร ‎- โอลิเวีย ลิทตัน 541 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 ‎เธอทำไมครับ 542 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 ‎เราอยากถามคำถามคุณสองสามข้อ ‎เกี่ยวกับข้อกล่าวหา 543 00:44:00,400 --> 00:44:02,680 ‎- ข้อกล่าวอะไร ‎- ข่มขืนค่ะ 544 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 ‎ข้อกล่าวหาเรื่องการข่มขืน 545 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์