1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 SRA. K. WOODCROFT 3 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 É isso, porra! 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 FÓRUM DE WREN 5 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 Precisa de uma toalha. 6 00:01:34,600 --> 00:01:37,680 Preciso de uma bebida, Brian, mas aceito uma toalha. 7 00:01:40,040 --> 00:01:41,400 Esse armário é mágico. 8 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 Só tem o básico, senhora. 9 00:01:43,560 --> 00:01:46,000 Quero estar ao seu lado quando o apocalipse vier. 10 00:01:46,080 --> 00:01:47,520 Seria um prazer. 11 00:01:49,120 --> 00:01:52,160 Fico feliz em saber que teve sorte no caso Butler. 12 00:01:53,000 --> 00:01:54,360 Como assim, "sorte"? 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,960 Não sei como consegue, senhora. 14 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Chegou algo decente? 15 00:01:59,840 --> 00:02:01,640 Tem algo no seu escaninho. 16 00:02:02,160 --> 00:02:04,120 Creio que seja importante. 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,640 Intrigante. Vou dar uma olhada. 18 00:02:08,400 --> 00:02:09,360 Devo esperar? 19 00:02:11,600 --> 00:02:12,680 Não, pode ir. 20 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 Não deseja mais nada mesmo? 21 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Na verdade, sim, Brian. 22 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Aproveite o fim de semana. 23 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 Pronto, senhora. 24 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 - Champanhe? - Obrigada. 25 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 - Oi, Sophie. - Olá, querida. 26 00:03:08,240 --> 00:03:10,960 - Olá, Sra. Whitehouse. Como vai? - Oi. 27 00:03:11,040 --> 00:03:13,680 O que poderia estar ruim neste dia lindo? 28 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Olá. 29 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 - Você chegou. - Oi. 30 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 - Cadê seu lindo marido? - Ótima pergunta. 31 00:03:22,640 --> 00:03:26,440 Ele prometeu que sairia da reunião com o eleitorado no horário… 32 00:03:26,960 --> 00:03:29,440 - Como está o aniversariante? - Em negação. 33 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 - Obrigado. - Aproveite. 34 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 - Olá. - Odeio o número 44. 35 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 O 44 é o número da sorte no Egito antigo. 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 - É associado à riqueza e sabedoria. - É sério? 37 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Não, eu inventei. 38 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 - Sua atrevida. - Parabéns. 39 00:03:43,560 --> 00:03:45,720 Você tem metade da vida pela frente. 40 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 Temos sorte. 41 00:03:47,360 --> 00:03:49,640 - Cadê o James? - Vou descobrir. 42 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 - Parabéns, Mark. - Com licença. 43 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 - Lucy. - Olá, querida. 44 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 - Olá! - Aqui é James Whitehouse. 45 00:04:00,040 --> 00:04:03,160 Deixe seu nome e telefone que retornarei em breve. 46 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 Meu querido esposo, cadê você, porra? 47 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 Eu contei. 48 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 Fiquei na calçada e contei. 49 00:04:14,000 --> 00:04:17,520 O sinal verde piscou por apenas cinco segundos. 50 00:04:17,600 --> 00:04:20,760 - E não é tempo o suficiente, né? - Não, ministro. 51 00:04:20,840 --> 00:04:25,560 Acho que decidiram que faixas de pedestres só precisavam de um segundo por metro. 52 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 Sei que o senhor tem coisas mais importantes a fazer, 53 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 mas me mostre uma velha que consegue atravessar. 54 00:04:31,920 --> 00:04:34,640 Me mostre a velha primeiro, Sra. Murray. 55 00:04:35,520 --> 00:04:38,000 A segurança dos meus eleitores importa. 56 00:04:38,080 --> 00:04:41,760 O que quero pra minha família é o que quero pra Sra. Murray, de Thurlsdon. 57 00:04:41,840 --> 00:04:43,240 Mandaremos uma carta. 58 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 - Agora mesmo. - Muito obrigada. 59 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 - Pegou tudo? - Sim. 60 00:04:56,120 --> 00:04:56,960 Ótimo. 61 00:05:04,200 --> 00:05:05,280 Direto pra casa. 62 00:05:05,360 --> 00:05:06,480 - Claro. - Obrigado. 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,960 - Você voltaria? - Para Córsega? 64 00:05:15,040 --> 00:05:16,440 Num piscar de olhos. 65 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Foram as férias mais relaxantes que já tive. 66 00:05:19,160 --> 00:05:23,120 James ensinou as crianças a velejar. Fiquei na praia e voltei a ler. 67 00:05:23,200 --> 00:05:25,160 Li quatro romances. Um paraíso. 68 00:05:25,240 --> 00:05:26,680 Falando no diabo… 69 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 Eu ficaria feliz em morrer em Córsega. 70 00:05:29,920 --> 00:05:31,040 Quase morri lá. 71 00:05:31,120 --> 00:05:32,840 ACONTECEU ALGO. ME ENCONTRE EM CASA. 72 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 Não sabia o que era choque anafilático. 73 00:05:36,400 --> 00:05:38,880 Não sabia que era alérgica a frutos do mar. 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,880 Um pedaço de camarão. Meu rosto… 75 00:05:40,960 --> 00:05:42,160 Lamento, preciso ir. 76 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 …explodiu como um balão. Ficou enorme. 77 00:05:45,080 --> 00:05:47,840 - Minha garganta fechou… - Sophie. 78 00:05:47,920 --> 00:05:48,880 O que houve? 79 00:05:48,960 --> 00:05:53,600 James não virá. Houve uma emergência. Deve ser um debate sobre poluição sonora… 80 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Está tudo bem? 81 00:05:54,960 --> 00:05:56,600 Com certeza. Claro. 82 00:05:56,680 --> 00:05:59,480 - Então fique. - Não posso. Falei com Krystyna. 83 00:05:59,560 --> 00:06:02,320 Ela não está bem. Preciso cuidar das crianças. 84 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Sua festa está linda. Obrigada. 85 00:07:09,120 --> 00:07:10,640 Foi constrangedor. 86 00:07:12,640 --> 00:07:17,000 Inventei três desculpas diferentes em menos de 30 segundos por sua causa. 87 00:07:19,080 --> 00:07:20,000 James? 88 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Você me deve uma. 89 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 Eu fiz uma merda gigantesca. 90 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 Qual o sobrenome dela? 91 00:07:42,400 --> 00:07:43,240 Lytton. 92 00:07:44,520 --> 00:07:45,600 Olivia Lytton. 93 00:07:46,440 --> 00:07:48,640 Já deve tê-la visto. É uma assessora. 94 00:07:49,320 --> 00:07:52,160 - Administrativa? - Pesquisadora parlamentar. 95 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 Então é novata? 96 00:07:53,720 --> 00:07:54,600 Relativamente. 97 00:07:55,360 --> 00:07:56,240 E jovem? 98 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Durou cinco meses. 99 00:08:01,720 --> 00:08:05,080 Terminei há duas semanas, após a convenção do partido. 100 00:08:10,320 --> 00:08:11,520 Não significou nada. 101 00:08:13,040 --> 00:08:14,080 Fiquei fascinado. 102 00:08:15,480 --> 00:08:17,400 Foi só sexo. 103 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 Não que houvesse algo errado nisso 104 00:08:20,320 --> 00:08:22,240 entre a gente, você sabe disso. 105 00:08:25,360 --> 00:08:26,720 Me perdoe, Soph. 106 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 Tem mais. 107 00:08:35,280 --> 00:08:37,200 Não me contou só por contar. 108 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Não foi pra desabafar. 109 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Tem mais. 110 00:08:44,440 --> 00:08:46,640 - Ela está grávida? - Céus, não! 111 00:08:48,200 --> 00:08:49,880 A história virá a público. 112 00:08:50,960 --> 00:08:52,600 - Quando? - Hoje. 113 00:08:52,680 --> 00:08:55,040 No Mail. Impresso, amanhã. Online, hoje. 114 00:08:55,120 --> 00:08:56,960 Chris Clarke está vindo. 115 00:08:57,040 --> 00:09:00,160 - Ele está vindo? Agora? - Precisamos cuidar disso. 116 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Temos que ver como proteger as crianças. 117 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 Temos que fazer as duas coisas. 118 00:09:06,360 --> 00:09:07,760 CONSELHEIRA DA RAINHA 119 00:09:08,800 --> 00:09:11,480 Ainda não comecei a fazer as compras de Natal. 120 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 Pode me pagar uma bebida e economizar um pacote. 121 00:09:31,080 --> 00:09:32,040 Alô. 122 00:09:33,720 --> 00:09:35,320 Queria saber se quer beber. 123 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 - Acho que já está bebendo. - Venha. 124 00:09:37,600 --> 00:09:41,880 - Não estou a fim de ver muita gente. - Deveria. Soube do caso Butler. 125 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 A verdade venceu. 126 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 Não, Kate Woodcroft venceu. 127 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 Poucos advogados conseguiriam isso. 128 00:09:49,800 --> 00:09:52,080 É época de Natal. Venha nos encontrar. 129 00:09:52,160 --> 00:09:53,280 Odeio o Natal. 130 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 Teria te chamado antes, mas a Felicity resolveu ficar na cidade. 131 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 Nossa, que infelicidade. 132 00:10:02,760 --> 00:10:03,680 Te vejo depois? 133 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 Claro. 134 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Divirta-se. 135 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 A manchete: "Político de alto escalão tem caso com assessora." 136 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Não é ótimo, mas poderia ser pior. 137 00:10:40,600 --> 00:10:43,080 Vai saber do que esses idiotas são capazes. 138 00:10:44,120 --> 00:10:48,240 "Amigo do primeiro-ministro tem encontros nos corredores do poder." Odiei. 139 00:10:49,160 --> 00:10:50,560 Ah, pelo amor de Deus. 140 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 "O mais belo ministro britânico 141 00:10:52,840 --> 00:10:56,400 transou com a assessora num elevador na Câmara dos Comuns. 142 00:10:56,480 --> 00:11:00,200 James Whitehouse, ministro do Interior e confidente do primeiro-ministro, 143 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 tinha um caso com sua pesquisadora parlamentar 144 00:11:03,120 --> 00:11:07,120 no Palácio de Westminster. O pai de dois filhos dividiu um quarto 145 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 com a bela Olivia Lytton, 28 anos, durante a convenção do partido." 146 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 Foi foda e idiota. Literalmente. 147 00:11:16,960 --> 00:11:20,160 - Ela é a típica desprezada? - Não posso falar por ela. 148 00:11:20,240 --> 00:11:22,320 Mas você falou com ela antes? 149 00:11:22,400 --> 00:11:24,600 - Sabia que isso ia acontecer? - Não. 150 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 "Ele a usou…" 151 00:12:13,800 --> 00:12:18,360 Basicamente, sua prioridade agora é reconstruir a confiança. 152 00:12:18,440 --> 00:12:21,000 A convenção não é paga pelo contribuinte. 153 00:12:23,040 --> 00:12:24,720 Acha que verão a diferença? 154 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 O contribuinte paga seu salário como ministro do governo. 155 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 Não te pagam para transar no elevador da Câmara. 156 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 - Ela é muito inteligente. - Isso daria uma ótima manchete. 157 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 "Ministro come cavalona crânio." 158 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 - Tem aliteração e é direto. - Céus. 159 00:13:10,000 --> 00:13:11,880 Não ligo pro contribuinte. 160 00:13:11,960 --> 00:13:14,480 Mas é ele que vai ler isso no Daily Mail. 161 00:13:14,560 --> 00:13:16,440 Quer conversar sobre isso? 162 00:13:16,520 --> 00:13:18,600 Sei que o contribuinte me apoiará. 163 00:13:18,680 --> 00:13:21,320 Espero que a chamem de "assessora admirável". 164 00:13:21,840 --> 00:13:24,080 Não pretende nos surpreender, né? 165 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 Como assim? 166 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 Pedindo o divórcio. Contando seu lado da história. 167 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Precisa perguntar? 168 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 - Claro. - Ela não vai embora. 169 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 - Desculpe, eu não… - Claro que não vou. 170 00:13:37,640 --> 00:13:40,200 Somos casados há 12 anos. Temos dois filhos. 171 00:13:40,720 --> 00:13:43,960 Por que jogar isso pro alto por causa de um erro idiota? 172 00:13:46,760 --> 00:13:49,440 E eu não preciso renunciar ao cargo? 173 00:13:49,520 --> 00:13:53,480 Se quiser, o primeiro-ministro dirá, mas ele não abandona os amigos. 174 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 Principalmente os mais próximos. E você é um deles. 175 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 É o que diz aqui. 176 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Além disso, sexo não arruína carreiras atualmente. 177 00:14:01,160 --> 00:14:04,560 Você pode até ganhar fãs entre os eleitores mais velhos. 178 00:14:05,160 --> 00:14:10,000 Eles não vão se incomodar por causa de uma diversão com uma potranca. 179 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 Ela não é um cavalo. 180 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 Só quero ajudar seu marido. 181 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 E você também. 182 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Tente não se revelar muito no processo. 183 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 Ela está bem agressiva. Isso é ótimo. 184 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 É disso que precisamos agora. 185 00:14:25,320 --> 00:14:28,560 Ouça, não dê detalhes, mas também não negue. 186 00:14:28,640 --> 00:14:31,280 A negação pode voltar para te assombrar. 187 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Portanto, nada de detalhes. 188 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 O resumo é: profundo arrependimento, breve caso, 189 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 família e eleitores em 1º lugar, 190 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 desvie, rejeite, mas nunca negue. Entendeu? 191 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 - Quem está aí? - Eu. 192 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 Em? 193 00:14:49,280 --> 00:14:50,400 Está na escada? 194 00:14:50,480 --> 00:14:52,280 - Há quanto tempo? - Não muito. 195 00:14:52,360 --> 00:14:54,760 - Já devia estar dormindo. - Ouvi vozes. 196 00:14:55,480 --> 00:14:57,560 - Oi, Emily. - Lembra-se do Sr. Clarke? 197 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Vou te levar pra cama. Vamos. 198 00:15:03,240 --> 00:15:04,840 O que Paul Newman disse? 199 00:15:05,360 --> 00:15:07,600 "Por que comer hambúrguer quando se tem bife?" 200 00:15:07,680 --> 00:15:10,720 Seu idiota, isso não é brincadeira, é minha vida. 201 00:15:11,320 --> 00:15:12,920 Eu a amo, entendeu? 202 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Amigão, só vim porque o primeiro-ministro mandou. 203 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Então faça seu trabalho, "amigão", 204 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 e me ajude a resolver isso. 205 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 Acabou? 206 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Sim. 207 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 Sim. 208 00:16:04,880 --> 00:16:07,160 Cinco meses? 209 00:16:07,680 --> 00:16:10,600 Foi, como você disse, um erro idiota. 210 00:16:12,920 --> 00:16:14,480 Na convenção do partido? 211 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 E onde mais? 212 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 Muitas vezes no trabalho. Normalmente à noite. 213 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 Nas mesas? 214 00:16:22,320 --> 00:16:23,360 No depósito? 215 00:16:25,280 --> 00:16:27,160 No ilustre sofá de couro? 216 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Todo o escritório sabia? 217 00:16:31,080 --> 00:16:32,040 Tomamos cuidado. 218 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Parece que não. 219 00:16:36,800 --> 00:16:38,000 Em quartos de hotel? 220 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Algumas vezes. 221 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 - Quantas vezes? - Eu não contei. 222 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Gostaria de ter um número em mente. 223 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 - Seria útil para mim. - Sei lá, 20 ou 30 vezes. 224 00:16:55,080 --> 00:16:57,600 Não significou nada. Foi só sexo. 225 00:16:58,640 --> 00:17:00,960 - Nunca é só sexo. - Mas foi, Soph. 226 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 Foi. 227 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 Ando muito estressado no trabalho nos últimos meses. 228 00:17:09,280 --> 00:17:11,160 Foi uma honra pegar a pasta de Imigração, 229 00:17:11,240 --> 00:17:13,440 mas é complexa, uma situação de vida e morte. 230 00:17:13,520 --> 00:17:15,960 Não contei nem uma fração do que houve. 231 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 E ela estava ali. 232 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Eu fui fraco. 233 00:17:31,840 --> 00:17:34,160 Foi um mistério como tudo começou… 234 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 Já chega. 235 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 Vou pra cama. 236 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 - Me desculpe! - Desculpe, James. 237 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 - Ministro. - Olivia. 238 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Devo chamar um táxi? 239 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Sim. 240 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Ou pode me pagar outra bebida. 241 00:21:05,440 --> 00:21:06,600 Serei claro. 242 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Diante de vocês está um homem que errou. 243 00:21:11,680 --> 00:21:14,040 Meu breve caso com uma colega 244 00:21:15,080 --> 00:21:17,280 mostrou desrespeito ao meu casamento, 245 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 à minha família e à confiança dos eleitores. 246 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 Como costumo dizer aos meus filhos 247 00:21:25,400 --> 00:21:28,880 sob circunstâncias bem menos graves, 248 00:21:29,720 --> 00:21:30,760 "não foi legal". 249 00:21:31,800 --> 00:21:33,800 Perdão e compreensão devem ser conquistados, 250 00:21:33,880 --> 00:21:38,680 e não pretendo pedir isso agora, mas peço paciência 251 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 enquanto reparo o dano causado à minha família 252 00:21:42,720 --> 00:21:45,880 e aos meus estimados eleitores. 253 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Obrigado a todos. 254 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 Isso é tudo. 255 00:22:22,280 --> 00:22:23,720 - Olá. - Oi, Ellie. 256 00:22:23,800 --> 00:22:24,640 Oi. 257 00:22:25,520 --> 00:22:26,560 Que bom te ver. 258 00:22:27,160 --> 00:22:29,040 Que bom que não é a semana passada. 259 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 - Desculpe por ter ido embora. - Não se preocupe. 260 00:22:39,160 --> 00:22:40,120 Vamos ficar bem. 261 00:22:40,640 --> 00:22:41,760 Claro que vão. 262 00:22:43,520 --> 00:22:45,960 Acho que sexo é a raiz de todos os males. 263 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 Que bobagem. Sexo é ótimo. 264 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 Nosso sexo é ótimo, pelo menos. Nunca foi um problema. 265 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 Você tem sorte. 266 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 E é uma pessoa muito indulgente. 267 00:22:58,400 --> 00:22:59,320 Nem tanto. 268 00:22:59,920 --> 00:23:01,840 Ele admitiu que cometeu um erro. 269 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 Foi só um caso. 270 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Tchau! 271 00:23:08,680 --> 00:23:09,760 Tem razão. 272 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Se traições destruíssem casamentos, 273 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 nenhuma família desta escola estaria intacta. 274 00:23:17,200 --> 00:23:19,840 - É um olho. - Ela está vendo. 275 00:23:20,360 --> 00:23:22,120 - Tchau. - Vou mostrar pro papai. 276 00:23:30,680 --> 00:23:32,440 - Primeiro-ministro. - Boa tarde. 277 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 - Primeiro-ministro. - Boa tarde. 278 00:23:37,440 --> 00:23:38,680 - Senhor. - Ele está aí? 279 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Sim. Eu vou… 280 00:23:41,000 --> 00:23:42,720 - James. - Tom. 281 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 Quer algo? 282 00:23:45,680 --> 00:23:46,960 Alguém tem chocolate? 283 00:23:47,480 --> 00:23:50,120 - Chocolate? - Ou outro doce. Quero beliscar. 284 00:23:50,200 --> 00:23:52,480 - Temos balas de goma. - Ótimo. 285 00:23:52,560 --> 00:23:56,560 - Ainda comendo doces, Sr. Creosote? - Só um chocolatinho de menta. 286 00:23:58,320 --> 00:23:59,280 Obrigado. 287 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 Obrigado por não me abandonar. 288 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Ainda. 289 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 - Isso é o pior? - É. 290 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 Queria que não fosse sua funcionária. 291 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 Queria ter uma máquina do tempo. 292 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 - E a Sophie? - Está muito bem. 293 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Ela sempre foi assim. 294 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Indulgente. 295 00:24:20,080 --> 00:24:22,800 - Acho que ela sempre foi assim também. - Não. 296 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 Foi a 1ª vez em 12 anos de casamento, eu juro. 297 00:24:26,480 --> 00:24:27,920 Não precisa ficar sério. 298 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 No que me diz respeito, é passado. 299 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 - Primeiro-ministro… - Já sei. Obrigado. 300 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Planejo apresentar a emenda à Lei de Imigração. 301 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 - Com sua bênção. - Pode apresentar. 302 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 Seja bom com sua esposa. 303 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 Deve achar que estão de olho em mim, 304 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 mas estão de olho nela. 305 00:24:57,280 --> 00:24:59,960 - Mamãe, o que é um libertino? - Como? 306 00:25:00,560 --> 00:25:03,280 Aqui diz que o papai era um libertino. 307 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 - Onde achou isso? - No escritório. 308 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Mandei não entrar no escritório. Não seja xereta. 309 00:25:12,000 --> 00:25:14,320 - Desculpe. O que quer jantar? - Pizza? 310 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Pizza? 311 00:25:17,640 --> 00:25:20,240 Ótima ideia. Vamos lá. 312 00:25:20,320 --> 00:25:22,200 Mas o que é um libertino? 313 00:25:23,240 --> 00:25:26,480 Era um clube em Oxford aonde o papai ia com o tio Tom. 314 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 Mas o que significa? 315 00:25:30,320 --> 00:25:34,400 Alguém que gosta de se divertir. Quer de peperoni ou de queijo? 316 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 - De queijo. - Tá. Quando estiver pronto, eu aviso. 317 00:25:37,560 --> 00:25:38,720 Krystyna? 318 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 - Ela não estava te ajudando com a lição? - Terminamos. 319 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Sou uma libertina. 320 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Não é, não. 321 00:25:46,760 --> 00:25:47,600 Por que não? 322 00:25:48,120 --> 00:25:50,600 Pergunte ao seu pai. Já te chamo pra comer. 323 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Emily? 324 00:25:58,560 --> 00:26:01,520 LIBERTINOS DE OXFORD CURTEM AS ÚLTIMAS COMEMORAÇÕES 325 00:26:04,400 --> 00:26:06,320 Omertà dos Libertinos! 326 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 Vamos, Libertinos! 327 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Sophie! 328 00:26:11,360 --> 00:26:12,880 Sophie! 329 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Pelo amor de Deus! 330 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 Me diga que pisei em sidra, não em mijo. 331 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Deve ser mijo de um aluno do 3º ano. 332 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Por sobrevivermos à 1ª semana! 333 00:26:22,800 --> 00:26:24,640 Por escaparmos dos nossos pais! 334 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 - Desculpe. - Desculpe. 335 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 Ela saiu da biblioteca! 336 00:26:38,920 --> 00:26:41,920 - Que engraçado, Alison. - Não achei que você viria. 337 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 - Você me disse pra não ser chata. - E você é uma chata? 338 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 - Sou. - Holly Berry, Sophie Greenaway. 339 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Holly Berry? 340 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 Fui concebida na véspera de Natal. 341 00:26:53,360 --> 00:26:56,120 - Cristo! - Essa era outra possibilidade. 342 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Vira! 343 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 - O que estão fazendo? - Bebendo na bunda. 344 00:27:05,760 --> 00:27:06,600 Bebendo onde? 345 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 É um jogo de bebida dos rapazes do rúgbi. 346 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 De alguns rapazes do clube também. Vi um trio do Libertinos ali. 347 00:27:44,040 --> 00:27:47,280 …embora eu vá para o túmulo respeitando a opinião 348 00:27:47,360 --> 00:27:52,960 da representante de Morewood e Barnsford, devo contestar as objeções dela à emenda. 349 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 Essa ilustre senhora está preocupada com justiça. 350 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 A proposta de mudança na Lei de Imigração 351 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 representa uma abordagem mais justa 352 00:28:02,120 --> 00:28:04,120 para trabalhadores de diversas qualificações 353 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 do que qualquer legislação nos últimos 50 anos! 354 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 Ela é mais inclusiva, não menos! 355 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Estimados colegas, 356 00:28:12,160 --> 00:28:17,160 se aprendi algo em meus 44 anos na Terra, foi isto: 357 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 se parece um pato, anda como um pato e grasna como um pato, 358 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 votem sim no pato! 359 00:28:26,280 --> 00:28:30,480 E se o pato tiver um caso com a patinha que é funcionária dele? 360 00:28:31,280 --> 00:28:33,960 O que o cavalheiro acha que o pato deve fazer? 361 00:28:34,040 --> 00:28:35,360 - É! - Isso mesmo! 362 00:28:35,920 --> 00:28:36,840 Nadar. 363 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Ordem! 364 00:28:49,520 --> 00:28:50,840 Ele se saiu bem? 365 00:28:50,920 --> 00:28:53,880 Além de sair com uma funcionária que tem metade da idade dele 366 00:28:53,960 --> 00:28:56,280 e transar com ela no elevador de manhã? 367 00:28:56,360 --> 00:28:59,360 Me referia à Câmara. E ela não é tão nova assim. 368 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 - Parece. - Ele é popular. 369 00:29:01,080 --> 00:29:04,720 Você falou que ele estava em 2º lugar no site de políticos sensuais. 370 00:29:04,800 --> 00:29:06,000 Passou pro 1º lugar. 371 00:29:06,600 --> 00:29:09,360 Um feito único para um membro do Partido Conservador. 372 00:29:09,880 --> 00:29:14,280 Além disso, ele é o político mais talentoso do nosso lado da Câmara. 373 00:29:14,360 --> 00:29:16,200 Se o movimento Me Too comentar, 374 00:29:16,280 --> 00:29:18,320 sua lealdade parecerá imprudente. 375 00:29:18,400 --> 00:29:21,640 Faria o público se perguntar por que o senhor o protege. 376 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 História. Nada mais complicado. 377 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 A famosa torta de carne com batata do James Whitehouse. 378 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 - Não é a receita da vovó? - Melhorada. 379 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 - É a versão 2.0. - Não a comemos há muito tempo. 380 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 Mas eu sempre faço. 381 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 Sério? Por isso a Tuppence ensinou a receita a você três vezes? 382 00:29:52,200 --> 00:29:54,480 Acho que não a faço há um tempinho. 383 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyna. 384 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Está delicioso, papai. 385 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 - Ótimo. - Guardanapos. 386 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 É, James, está ótima. 387 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Deliciosa. 388 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 - Quer vinho? - Por favor. 389 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 - Krystyna, quer? - Não, obrigada. 390 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Quero fazer um brinde. 391 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 - A quê? - À mamãe. 392 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 Não. Por quê? 393 00:30:21,720 --> 00:30:23,800 A mulher mais incrível que conheço. 394 00:30:24,360 --> 00:30:25,720 - À mamãe. - À mamãe. 395 00:30:33,840 --> 00:30:35,160 - Desculpe. - Tudo bem. 396 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 - Li o seu projeto de proposta. - E? 397 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Achei excelente. 398 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Que pena. Os radicais acharam humano demais. 399 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 O que acha? Posso tomar mais? 400 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 Céus, me desculpe. 401 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Agora está vazia. 402 00:31:00,320 --> 00:31:03,200 Isso explica como você se aproveitou de mim. 403 00:31:03,280 --> 00:31:05,520 Ah, sim. Me desculpe por isso. 404 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 Onde você está? 405 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 No escritório. 406 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 A essa hora numa sexta-feira? 407 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Que maluquice! Vamos beber. 408 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Eu adoraria, mas estou trabalhando. 409 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 É fim de ano. 410 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 Pelo amor de Deus, vá viver, Woodcroft. 411 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 Bem, estou tomando uísque. 412 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Ótimo. 413 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 Fica melhor com espumante. 414 00:32:10,720 --> 00:32:14,400 Uma criança da minha sala sabia o que eu pedi ao Papai Noel. 415 00:32:16,320 --> 00:32:17,480 E Ed e as crianças? 416 00:32:17,560 --> 00:32:18,960 Foram ao cinema. 417 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 Terei um pouco mais de uma hora de paz, silêncio e roupas lavadas. 418 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Vamos, por favor? 419 00:32:25,360 --> 00:32:27,800 Ficaremos bêbadas enquanto você me vê dobrar roupa. 420 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 Ficarei ocupada até terminar de ler isto. 421 00:32:32,600 --> 00:32:33,440 O que é? 422 00:32:35,880 --> 00:32:36,720 O de sempre, 423 00:32:37,240 --> 00:32:38,800 mas é muito importante. 424 00:32:40,000 --> 00:32:41,600 Não sei se devo pegar o caso. 425 00:32:42,480 --> 00:32:43,520 Claro que deve. 426 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 Eu não devia comentar. 427 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 Não seja ridícula. Pode me contar. 428 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 Te amo. 429 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 Obrigada, Kenneth. Até logo. 430 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 Sim. 431 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 É a Sra. Whitehouse? 432 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 GABINETE DE IMPRENSA 433 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Não é a esposa de James Whitehouse? 434 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 - Sophie! - Sra. Whitehouse! 435 00:34:39,800 --> 00:34:43,080 - Fale sobre o caso do seu marido! - Sra. Whitehouse! 436 00:34:43,160 --> 00:34:44,040 Sophie! 437 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 James. 438 00:35:39,040 --> 00:35:40,720 - Olá. Whitehouse. - Oi. 439 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 - Posso pegar seu casaco? - Obrigada. 440 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 - Sério? - Eu sei. 441 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Olá. 442 00:35:48,800 --> 00:35:49,720 - Olá. - Olá. 443 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 - Lembra-se do Lawrence Hughes-Davies? - Claro. 444 00:35:52,080 --> 00:35:53,360 - Como vai? - Bem. 445 00:35:53,440 --> 00:35:56,000 - Ótimo. - Eu estava falando pro James. 446 00:35:56,080 --> 00:35:58,720 Testemunhei todos os tipos de clima 447 00:35:58,800 --> 00:36:01,120 nas três décadas e meia que estou aqui. 448 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 Isso não é uma tempestade nem uma chuva forte. 449 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 É só uma garoa, querida. 450 00:36:08,120 --> 00:36:08,960 E, veja, 451 00:36:09,840 --> 00:36:10,800 já passou. 452 00:36:11,680 --> 00:36:13,160 Garotos aprontam, 453 00:36:13,240 --> 00:36:15,400 mas sei que este aprendeu a lição. 454 00:36:16,160 --> 00:36:19,720 Minha esposa dizia: "Uma vez, legal. Duas, tchau." 455 00:36:20,440 --> 00:36:21,880 Parei na primeira vez. 456 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Aproveitem o chá. 457 00:36:38,680 --> 00:36:40,040 Me desculpe por aquilo. 458 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 Eu achei que estava bem para vir aqui, 459 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 mas está trazendo tudo de volta. 460 00:36:48,440 --> 00:36:49,400 O caso? 461 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Não. 462 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 Não. Meu medo. 463 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 De quê? 464 00:36:54,160 --> 00:36:56,320 Achei que tinha deixado claro. 465 00:36:58,080 --> 00:36:59,960 Não sou minha mãe. 466 00:37:01,480 --> 00:37:04,120 Não vou viver a vida da minha mãe. 467 00:37:06,440 --> 00:37:08,880 Não serei a esposa sofredora e tolerante. 468 00:37:10,680 --> 00:37:13,240 "Uma vez, legal. Duas, tchau." Nem fodendo. 469 00:37:15,040 --> 00:37:16,000 Não quero isso. 470 00:37:16,520 --> 00:37:19,400 E não posso fazer isso, James. 471 00:37:21,480 --> 00:37:24,160 Principalmente nesse aquário que é a política. 472 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Sempre achei que nosso casamento fosse… 473 00:37:39,120 --> 00:37:40,320 superior. 474 00:37:42,200 --> 00:37:43,160 Imune. 475 00:37:48,560 --> 00:37:49,840 Foi naquele elevador? 476 00:37:50,960 --> 00:37:52,040 Como assim? 477 00:37:52,640 --> 00:37:55,200 O elevador que peguei pra vir aqui. 478 00:37:55,720 --> 00:37:59,080 Foi um dos lugares do seu caso? 479 00:37:59,160 --> 00:38:01,080 Foi o lugar que saiu no jornal? 480 00:38:01,840 --> 00:38:02,760 Céus. 481 00:38:04,760 --> 00:38:05,920 Me perdoe. 482 00:38:07,360 --> 00:38:09,520 Eu devia ter encontrado outro… 483 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Foi imprudente. 484 00:38:16,640 --> 00:38:18,480 Soph, essa semana foi horrível. 485 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 Eu te fiz passar por muita coisa. 486 00:38:22,240 --> 00:38:23,920 Mas sou grato por algo. 487 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 A certeza de que é ao seu lado que eu quero morrer. 488 00:38:32,240 --> 00:38:33,480 Eu morreria por você. 489 00:38:37,640 --> 00:38:42,560 Resolver tudo com você é a única coisa com a qual me importo. 490 00:38:46,000 --> 00:38:47,280 Você e as crianças. 491 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 Se você me pedir… 492 00:38:52,760 --> 00:38:54,280 abro mão de tudo isso. 493 00:38:55,640 --> 00:38:56,560 Eu juro. 494 00:38:57,520 --> 00:39:00,880 Eu me levanto e renuncio no meio de todos esses ministros. 495 00:39:02,800 --> 00:39:03,680 Agora mesmo. 496 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 Se for o que você quer. 497 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Se o meu futuro não incluir você, Sophie Whitehouse, 498 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 então ele será uma merda. 499 00:39:47,560 --> 00:39:49,560 Não quer que Kenneth te leve? 500 00:39:50,080 --> 00:39:51,800 Você voltará mais cedo assim. 501 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Vamos, James! 502 00:40:39,240 --> 00:40:40,840 Vamos, James! 503 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Caramba, eles são rápidos! 504 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 São imbatíveis. 505 00:40:49,600 --> 00:40:50,640 Seria mais justo 506 00:40:50,720 --> 00:40:52,320 se ele fosse meio burro. 507 00:40:52,400 --> 00:40:54,080 Mas, não, seu namorado tem 508 00:40:54,160 --> 00:40:57,720 as melhores qualidades, incluindo o prêmio Oxford Blue. 509 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Um Adônis. 510 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 O quê? 511 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Vem da língua canaanita. Significa "senhor". 512 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 É o deus da beleza e do desejo. 513 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, James Whitehouse é comprometido. 514 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Vou me casar com ele um dia. 515 00:41:29,440 --> 00:41:31,160 Você vai contar isso a ele? 516 00:41:31,240 --> 00:41:32,320 Ele sabe. 517 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 Só não sabe que sabe. 518 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 É, cara. 519 00:42:02,240 --> 00:42:03,440 POLÍCIA DEPOIMENTO 520 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 CASAS DO PARLAMENTO 521 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 James. Foi bom ver a Sophie aqui. 522 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 Obrigado. 523 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 ELEVADOR 524 00:43:07,480 --> 00:43:10,400 MINISTRO NÃO DEIXE ESSES DESGRAÇADOS TE DERRUBAREM 525 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 A RAINHA CONTRA JAMES WHITEHOUSE 526 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 - Sr. Whitehouse. - Sim? 527 00:43:39,160 --> 00:43:42,960 Detetive sargento Willis. Minha colega, detetive policial Rydon. 528 00:43:43,480 --> 00:43:45,320 Estávamos tentando contatá-lo. 529 00:43:45,400 --> 00:43:47,120 Seu escritório não o localizou. 530 00:43:47,200 --> 00:43:49,800 Desliguei o celular enquanto tomava chá com minha esposa. 531 00:43:49,880 --> 00:43:52,680 Comportamento criminoso, eu sei. Qual o assunto? 532 00:43:52,760 --> 00:43:54,160 Olivia Lytton. 533 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 O que tem ela? 534 00:43:56,720 --> 00:43:59,880 Queremos fazer algumas perguntas sobre uma alegação. 535 00:44:00,400 --> 00:44:01,640 Alegação de quê? 536 00:44:01,720 --> 00:44:02,680 Estupro, senhor. 537 00:44:03,200 --> 00:44:04,640 Uma alegação de estupro. 538 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 Legendas: Viviam Oliveira