1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 DRA. K. WOODCROFT 3 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Foda-se, consegui. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 TRIBUNAL DE WREN 5 00:01:32,920 --> 00:01:34,360 Precisa de uma toalha. 6 00:01:34,440 --> 00:01:37,800 Preciso de uma bebida, Brian, mas contento-me com uma toalha. 7 00:01:40,000 --> 00:01:43,480 - Esse armário é mágico. - Ora, só tem o básico. 8 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 Quando vier o apocalipse, espero estar consigo. 9 00:01:45,960 --> 00:01:47,400 Seria um prazer. 10 00:01:49,000 --> 00:01:52,160 Fico feliz por saber que teve sorte no julgamento do Butler. 11 00:01:52,960 --> 00:01:54,280 Como assim, "sorte"? 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,960 Não sei como consegue. 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Chegou algo decente? 14 00:01:59,840 --> 00:02:04,560 Há algo no seu escaninho. Algo impressionante, diria eu. 15 00:02:04,640 --> 00:02:06,200 Intrigante. Vou ver. 16 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 Devo esperar? 17 00:02:11,560 --> 00:02:12,680 Não, vá. 18 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 Não há nada que eu possa fazer? 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Sim, há, Brian. 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Tenha um excelente fim de semana. 21 00:02:59,960 --> 00:03:01,280 Pronto, minha senhora. 22 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 - Champanhe? - Obrigada. 23 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 - Olá, Sophie. - Olá, querida. 24 00:03:08,640 --> 00:03:10,960 - Sra. Whitehouse. Como está? - Olá. 25 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 O que pode ser mau neste dia lindo? 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Olá. 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,240 - Aqui está ela. - Olá. 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 - A tua cara-metade linda? - Perguntas bem. 29 00:03:22,640 --> 00:03:26,120 Prometeu que deixava o círculo eleitoral a horas, mas… 30 00:03:26,920 --> 00:03:29,400 - Como está o aniversariante? - Em negação. 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 - Obrigado. - Boa noite. 32 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 - Olá. - Não gosto do número 44. 33 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 No Egito Antigo, era o número que dava mais sorte. 34 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 - Muito associado a riqueza e sabedoria. - É verdade? 35 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Não, inventei agora. 36 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 - Sua danada. - Parabéns. 37 00:03:43,040 --> 00:03:45,200 Tens metade da vida pela frente. 38 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 Temos sorte. 39 00:03:47,360 --> 00:03:49,640 - Onde está o James? - Vou descobrir. 40 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 - Parabéns, Mark. - Com licença. 41 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 - Lucy. - Ellie, querida. 42 00:03:57,800 --> 00:03:59,840 - Olá. - Ligou para James Whitehouse. 43 00:03:59,920 --> 00:04:03,040 Deixe o seu nome e número. Ligarei mal seja possível. 44 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Meu querido, onde estás, foda-se? 45 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 Eu contei. 46 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 Fiquei na berma e contei. 47 00:04:13,960 --> 00:04:17,400 E o homenzinho verde do sinal piscou durante uns cinco segundos. 48 00:04:17,480 --> 00:04:20,640 - Não é tempo suficiente, pois não? - Não, ministro. 49 00:04:20,720 --> 00:04:25,560 Acho que decidiram que as passadeiras só precisavam de um segundo por metro. 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 Sei que tem coisas mais importantes a considerar, 51 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 mas há alguma velhota que ande assim tão depressa? 52 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 A senhora não é nenhuma velhota. 53 00:04:35,440 --> 00:04:38,000 Levo a peito a segurança dos meus eleitores. 54 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 Quero para a minha família o mesmo que quero para si. 55 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 Vamos escrever uma carta. 56 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 - Imediatamente. - Muito obrigada. 57 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 - Tens tudo? - Sim. 58 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Está bem. 59 00:05:04,200 --> 00:05:06,480 - Para casa, por favor. Obrigado. - Claro. 60 00:05:13,040 --> 00:05:14,920 - Voltavas lá? - À Córsega? 61 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Nem pensava duas vezes. Nunca tive férias tão relaxantes. 62 00:05:19,080 --> 00:05:23,080 O James ensinou os miúdos a velejar. Eu fiquei na praia a pôr a leitura em dia. 63 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Quatro romances. Foi o paraíso. 64 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 Fala-se no diabo… 65 00:05:27,320 --> 00:05:31,000 - Não me importava de morrer na Córsega. - Eu quase morri lá. 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,880 TIVE UM IMPREVISTO. VEMO-NOS EM CASA. 67 00:05:32,960 --> 00:05:35,240 Não sabia o que era um choque anafilático. 68 00:05:36,400 --> 00:05:40,880 Não sabia que era alérgica a marisco. Dei três dentadas num camarão e fiquei… 69 00:05:40,960 --> 00:05:42,160 Desculpa, tenho de ir. 70 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 … com a cara toda inchada. Estava enorme. 71 00:05:45,080 --> 00:05:47,160 - A minha garganta inflamou… - Sophie. 72 00:05:47,880 --> 00:05:51,200 - O que se passa? - O James não vem, teve uma emergência. 73 00:05:51,280 --> 00:05:53,600 Deve ter tido um debate sobre poluição sonora… 74 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Está tudo bem? 75 00:05:54,960 --> 00:05:56,560 Claro, sim. 76 00:05:56,640 --> 00:05:59,360 - Então, fica. - Não, a Krystyna mandou mensagem. 77 00:05:59,440 --> 00:06:02,320 Não se sente bem. Tenho de cuidar dos miúdos. 78 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Adorei a festa. Obrigada. 79 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 Foi bastante embaraçoso. 80 00:07:12,640 --> 00:07:17,000 Inventei três desculpas diferentes em menos de 30 segundos em teu nome. 81 00:07:19,080 --> 00:07:19,920 James? 82 00:07:27,200 --> 00:07:28,360 Deves-me um favor. 83 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 Fiz merda da grossa. 84 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 Ela tem apelido? 85 00:07:42,280 --> 00:07:43,120 Lytton. 86 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Olivia Lytton. 87 00:07:46,400 --> 00:07:48,680 Deves conhecer. É uma das minhas assistentes. 88 00:07:49,320 --> 00:07:52,080 - Administrativa? - Investigadora parlamentar. 89 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 É nova lá? 90 00:07:53,640 --> 00:07:54,520 Relativamente. 91 00:07:55,360 --> 00:07:56,240 E jovem? 92 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Andei com ela cinco meses. 93 00:08:01,720 --> 00:08:04,840 Acabei há duas semanas, após o congresso do partido. 94 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 Não significou nada. 95 00:08:12,920 --> 00:08:14,160 Fiquei lisonjeado. 96 00:08:15,480 --> 00:08:17,400 Foi só sexo. 97 00:08:17,480 --> 00:08:22,120 Não que alguma vez tenha havido problemas nessa área entre nós. Tu sabes. 98 00:08:25,320 --> 00:08:26,800 Peço imensa desculpa. 99 00:08:32,680 --> 00:08:33,600 Há mais. 100 00:08:35,240 --> 00:08:37,320 Não estás a dizer isso só para seres sincero. 101 00:08:37,840 --> 00:08:39,360 Para desabafares. 102 00:08:40,600 --> 00:08:41,480 Há mais. 103 00:08:44,320 --> 00:08:46,520 - Ela está grávida? - Não. Credo, não. 104 00:08:48,120 --> 00:08:49,880 A história vai ser divulgada. 105 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 - Quando? - Esta noite. 106 00:08:52,680 --> 00:08:56,840 O The Mail vai publicar online esta noite. O Chris Clarke vem para cá. 107 00:08:56,920 --> 00:09:00,040 - Ele vem cá? Agora? - Temos de nos antecipar a isto. 108 00:09:00,120 --> 00:09:02,800 Temos de descobrir como proteger os nossos filhos. 109 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 Temos de fazer as duas coisas. 110 00:09:06,360 --> 00:09:07,880 ADVOGADA PRIMUS INTER PARES 111 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Não acredito que ainda não fiz compras de Natal. 112 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 Paga-me um copo e poupas no papel de embrulho. 113 00:09:31,120 --> 00:09:32,040 Estou? 114 00:09:33,760 --> 00:09:35,320 Ia convidar-te para um copo. 115 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 - Mas já trataste disso. - Vem cá ter. 116 00:09:37,600 --> 00:09:39,280 Não me apetece confusões. 117 00:09:39,360 --> 00:09:41,760 Mas devia apetecer. Soube do resultado do Butler. 118 00:09:42,560 --> 00:09:43,920 Hoje, a verdade ganhou. 119 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 Não, ganhou a Kate Woodcroft. 120 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 Poucos advogados o conseguiriam. 121 00:09:49,720 --> 00:09:52,080 É época natalícia. Vem ter connosco. 122 00:09:52,160 --> 00:09:53,200 Odeio o Natal. 123 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 Dizia-te para ires dormir lá a casa, mas a Felicity decidiu ficar por cá. 124 00:10:00,520 --> 00:10:01,800 Que infelicidade. 125 00:10:02,720 --> 00:10:03,800 Vemo-nos em breve? 126 00:10:04,800 --> 00:10:05,760 Claro. 127 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Diverte-te. 128 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 A manchete será: "Tóri de topo tem caso com assistente." 129 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Não é genial, mas podia ser pior. 130 00:10:40,600 --> 00:10:43,120 Estes idiotas são bem capazes disso. 131 00:10:44,080 --> 00:10:48,240 "Amigo do PM tem encontros amorosos nos corredores do poder." Não gosto. 132 00:10:49,120 --> 00:10:50,560 Foda-se esta merda. 133 00:10:50,640 --> 00:10:54,560 "O deputado mais elegante da Grã-Bretanha fez sexo com a assistente 134 00:10:54,640 --> 00:10:56,560 num elevador da Câmara dos Comuns. 135 00:10:56,640 --> 00:11:00,160 James Whitehouse, ministro do Interior e confidente do primeiro-ministro, 136 00:11:00,240 --> 00:11:03,040 teve um caso com a sua investigadora parlamentar 137 00:11:03,120 --> 00:11:04,480 no Palácio de Westminster. 138 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 O pai de dois filhos também partilhou um quarto 139 00:11:07,200 --> 00:11:11,920 com a deslumbrante Olivia Lytton, de 28 anos, durante o congresso." 140 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 Fodeste tudo. Literalmente. 141 00:11:16,960 --> 00:11:20,080 - É a típica ressabiada? - Não posso falar por ela. 142 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 Mas falaste com ela antes disto? 143 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 - Sabias que ia acontecer? - Não! 144 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 "Ele usou-a…" 145 00:12:13,800 --> 00:12:18,480 Basicamente, a tua prioridade agora é recuperar a confiança de todos. 146 00:12:18,560 --> 00:12:20,720 O congresso não é pago pelos contribuintes. 147 00:12:23,080 --> 00:12:24,720 Achas que alguém faz distinções? 148 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 O Zé Povinho paga-te para seres ministro do governo de Sua Majestade, 149 00:12:29,200 --> 00:12:32,240 não para comeres assistentes no elevador da Câmara. 150 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 - Ela tem uma mente brilhante. - Isso daria uma manchete melhor. 151 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 "Ministro papa pita boa e esperta." 152 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 - Aliterativo e direto. - Valha-me Deus. 153 00:13:09,880 --> 00:13:11,880 Estou a cagar-me para o Zé Povinho. 154 00:13:11,960 --> 00:13:15,960 O Zé Povinho vai ler isto no Daily Mail. Queres falar sobre isso? 155 00:13:16,440 --> 00:13:18,480 O Zé Povinho vai apoiar-me. 156 00:13:18,560 --> 00:13:21,320 Deduzo que lhe chamem "investigadora arrebatadora". 157 00:13:21,840 --> 00:13:24,080 Não nos vais fazer surpresas? 158 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 Como por exemplo? 159 00:13:26,200 --> 00:13:29,520 Anunciar que o vais deixar, dar a tua versão da história. 160 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Precisas de perguntar? 161 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 - Claro. - Claro que não me vai deixar. 162 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 - Desculpa… - Claro que não o vou deixar. 163 00:13:37,640 --> 00:13:40,320 Estamos casados há 12 anos, temos dois filhos. 164 00:13:40,800 --> 00:13:43,360 Porque abdicaria disso por um erro estúpido? 165 00:13:46,760 --> 00:13:49,440 E não tenho de pedir a demissão? 166 00:13:49,520 --> 00:13:53,480 O PM di-lo-á se quiser que te demitas, mas não abandona velhos amigos. 167 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 Especialmente os mais chegados, como tu. 168 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 É o que diz aqui. 169 00:13:58,160 --> 00:14:01,000 E, hoje em dia, o sexo já não arruína carreiras. 170 00:14:01,080 --> 00:14:04,560 Podes até ganhar fãs entre o eleitorado masculino mais velho. 171 00:14:05,160 --> 00:14:09,480 Não vão levar a mal umas brincadeiras, umas voltinhas com uma potranca. 172 00:14:09,560 --> 00:14:11,400 Ela não é um cavalo. 173 00:14:11,480 --> 00:14:13,760 Estou a tentar ajudar o teu marido. 174 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 E a ti também. 175 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Entretanto, tenta não revelar muito de ti. 176 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 Alguém está lixado! Muito bom. 177 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 É mesmo disso que precisamos. 178 00:14:25,320 --> 00:14:28,560 Ouve, não dês detalhes, mas não negues nada. 179 00:14:28,640 --> 00:14:31,280 Isso acaba sempre por correr mal. 180 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Portanto, não desenvolvas muito. 181 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 Diz só que estás muito arrependido, foi um caso breve, 182 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 dá prioridade à tua família e eleitores. 183 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 Desvia a conversa e desvaloriza, mas nunca negues. 184 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 - Quem está aí? - Eu. 185 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 Em? 186 00:14:49,160 --> 00:14:51,520 - Estavas nas escadas? - Há quanto tempo? 187 00:14:51,600 --> 00:14:53,760 - Não muito. - Devias estar a dormir. 188 00:14:53,840 --> 00:14:54,760 Ouvi vozes. 189 00:14:55,480 --> 00:14:57,560 - Olá, Emily. - Lembras-te do Sr. Clarke? 190 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Anda para a cama, vá. 191 00:15:03,240 --> 00:15:07,600 Como dizia o Paul Newman? "Quem tem bife em casa, não come hambúrgueres na rua." 192 00:15:07,680 --> 00:15:10,720 Ouve, idiota. Isto não é uma piada, é a minha vida. 193 00:15:10,800 --> 00:15:12,520 Eu amo-a. Entendes? 194 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Companheiro, só estou aqui por ordem do PM. 195 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Pois. Então, companheiro, faz o teu trabalho, caralho, 196 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 e ajuda-me a resolver isto. 197 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 Já acabou? 198 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Sim. 199 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 Sim. 200 00:16:04,880 --> 00:16:07,160 Cinco… meses? 201 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 Como disseste, foi um erro estúpido. 202 00:16:12,960 --> 00:16:14,400 No congresso? 203 00:16:15,240 --> 00:16:16,320 Onde mais? 204 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 No trabalho, sobretudo. Normalmente, à noite. 205 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 Nas secretárias? 206 00:16:22,360 --> 00:16:23,680 No armário das vassouras? 207 00:16:25,280 --> 00:16:27,160 No "honrado" sofá de couro? 208 00:16:29,040 --> 00:16:30,520 Todos sabiam no gabinete? 209 00:16:31,040 --> 00:16:32,000 Tivemos cuidado. 210 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Parece que não. 211 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Quartos de hotel? 212 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Algumas vezes. 213 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 - Quantas? - Bem, eu não contei. 214 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Gostaria de ter um número em mente. 215 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 - Seria útil para mim. - Não sei, 20, 30. 216 00:16:55,080 --> 00:16:57,600 Eu não gosto dela, foi só sexo. 217 00:16:58,640 --> 00:17:00,960 - Nada é só sexo. - Mas foi, Soph. 218 00:17:02,600 --> 00:17:03,440 Foi. 219 00:17:05,400 --> 00:17:08,600 Tenho andado stressado no trabalho nos últimos meses. 220 00:17:09,320 --> 00:17:13,440 É uma honra ter a pasta da imigração, mas é complexa e muita responsabilidade. 221 00:17:13,520 --> 00:17:15,960 Não te contei sequer uma fração. 222 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 Ela… Ela estava simplesmente lá. 223 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Fui fraco. 224 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Sinceramente, nem sei como começou… 225 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 Basta. 226 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 Vou deitar-me. 227 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 - Céus, desculpe. - Desculpe, James. 228 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 - Ministro. - Olivia. 229 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Chamo-lhe um táxi? 230 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Sim. 231 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Ou pode pagar-me outro copo. 232 00:21:05,400 --> 00:21:06,600 Vou ser claro. 233 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Diante de vós, está um homem que cometeu um erro. 234 00:21:11,640 --> 00:21:14,040 O meu caso breve com uma colega 235 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 desrespeitou o meu casamento, 236 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 a minha família e a confiança dos meus eleitores. 237 00:21:22,560 --> 00:21:25,200 Como às vezes digo aos meus filhos, 238 00:21:25,280 --> 00:21:28,920 em circunstâncias muito menos graves, 239 00:21:29,720 --> 00:21:30,760 isto não se faz. 240 00:21:31,800 --> 00:21:36,040 Devemos merecer o perdão e a compreensão, por isso, não posso pedir já isso, mas… 241 00:21:36,680 --> 00:21:38,640 … peço paciência, 242 00:21:39,120 --> 00:21:42,640 enquanto tento reparar os danos causados à minha querida família 243 00:21:42,720 --> 00:21:45,880 e aos meus estimados eleitores. 244 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Obrigado a todos. 245 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 Por hoje é tudo. 246 00:22:22,280 --> 00:22:23,800 - Olá. - Olá, Ellie. 247 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Olá. 248 00:22:25,520 --> 00:22:26,560 É bom ver-te. 249 00:22:27,160 --> 00:22:29,120 É bom que não seja a semana passada. 250 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 - Peço desculpa por ter saído da festa. - Esquece isso. 251 00:22:39,040 --> 00:22:40,000 Vamos ficar bem. 252 00:22:40,480 --> 00:22:41,600 Claro que sim. 253 00:22:43,520 --> 00:22:46,000 Às vezes, acho que o sexo é a raiz de todo o mal. 254 00:22:46,480 --> 00:22:48,280 Que disparate, o sexo é ótimo. 255 00:22:49,000 --> 00:22:52,160 Pelo menos, o sexo entre nós é. Nunca foi um problema. 256 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Tens sorte. 257 00:22:54,720 --> 00:22:57,480 E és muito clemente. 258 00:22:58,400 --> 00:22:59,240 Não. 259 00:22:59,960 --> 00:23:01,880 Como ele disse, cometeu um erro. 260 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 Um caso é só isso. 261 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Adeus! 262 00:23:08,760 --> 00:23:12,600 Tens razão. Se a infidelidade bastasse para arruinar um casamento, 263 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 não restaria uma família nesta escola. 264 00:23:17,200 --> 00:23:20,000 - É um olho. - Ela bem vê que é um olho. 265 00:23:20,080 --> 00:23:21,520 - Adeus. - Vou mostrar ao papá. 266 00:23:30,640 --> 00:23:32,480 - Primeiro-ministro. - Boa tarde. 267 00:23:33,520 --> 00:23:35,280 - Primeiro-ministro. - Boa tarde. 268 00:23:37,320 --> 00:23:38,680 - Primeiro-ministro. - Ele está? 269 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Sim, eu vou… 270 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 - James. - Tom. 271 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 Queres algo? 272 00:23:45,680 --> 00:23:46,960 Alguém tem chocolate? 273 00:23:47,480 --> 00:23:50,120 - Chocolate? - Algo doce para mordiscar. 274 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 Temos gomas. 275 00:23:51,440 --> 00:23:54,240 - Obrigado. - Continua a comer doces, Sr. Creosote? 276 00:23:54,320 --> 00:23:56,560 Só um chocolate fino de menta. 277 00:23:58,280 --> 00:23:59,120 Obrigado. 278 00:24:03,400 --> 00:24:05,920 Obrigado por não me abandonares. 279 00:24:06,000 --> 00:24:07,120 Por enquanto. 280 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 - Bem, isto é o pior? - Sim. 281 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 Pena que fosse tua assistente. 282 00:24:13,280 --> 00:24:16,080 - Pena não ter uma máquina do tempo. - Como está a Sophie? 283 00:24:16,160 --> 00:24:18,200 - Fabulosa. - Sempre foi fabulosa. 284 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Clemente. 285 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 Acho que também sempre o foi. 286 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Não. 287 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 Juro que foi a primeira vez em 12 anos de casamento. 288 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 Não fiques tão sério. 289 00:24:28,520 --> 00:24:30,840 Para mim, o que lá vai, lá vai. 290 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 - Primeiro-ministro… - Eu sei. Obrigado. 291 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Ia apresentar a alteração à lei da imigração. 292 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 - Com a tua bênção. - Sim, altera. 293 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 Trata bem a tua mulher. 294 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 Podes achar que o público estará de olho em mim, 295 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 mas estará de olho nela. 296 00:24:57,240 --> 00:25:00,560 - Mamã, o que é um Libertino? - O quê? 297 00:25:00,640 --> 00:25:03,280 Diz aqui que o papá foi um Libertino. 298 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 - Onde arranjaste isto? - No escritório. 299 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Disse-te para não ires lá. Não sejas bisbilhoteira. 300 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 - Desculpa. O que queres para o jantar? - Piza? 301 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Piza? 302 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 Boa ideia! Vamos a isso. 303 00:25:20,320 --> 00:25:22,800 Mas, mamã, o que é um Libertino? 304 00:25:23,280 --> 00:25:26,480 Era um clube em que o papá andou com o tio Tom, em Oxford. 305 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 Mas o que significa isso? 306 00:25:30,320 --> 00:25:34,400 É alguém que gosta de se divertir. Queres com chouriço ou só queijo? 307 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 - Só queijo, por favor. - Chamo-te quando estiver pronta. 308 00:25:37,560 --> 00:25:38,720 Krystyna? 309 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 - Não te estava a ajudar com o TPC? - Já acabámos. 310 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Eu sou uma Libertina. 311 00:25:45,160 --> 00:25:46,200 Não, não és. 312 00:25:46,680 --> 00:25:47,520 Porque não? 313 00:25:48,120 --> 00:25:50,600 Pergunta ao papá. Vai. Chamo-te para comer. 314 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Emily? 315 00:25:58,560 --> 00:26:01,200 LIBERTINOS DE OXFORD GASTAM OS ÚLTIMOS CARTUCHOS 316 00:26:04,200 --> 00:26:06,320 Omertà dos Libertinos! 317 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 Força, Libertinos! 318 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Sophie! 319 00:26:11,360 --> 00:26:12,880 Sophie! 320 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Foda-se! 321 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 Diz-me que a poça que pisei era de cidra e não de mijo fresco. 322 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Deve é ser mijo de há três anos. 323 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Um brinde à nossa primeira semana! 324 00:26:22,800 --> 00:26:24,520 A fugirmos aos nossos pais! 325 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 - Desculpa. - Desculpa. 326 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 Ela praticamente vive na biblioteca! 327 00:26:39,040 --> 00:26:41,920 - Que engraçadinha, Alison. - Pensei que não vinhas. 328 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 - Disseste-me para não ser tão croma. - E és? Uma croma? 329 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 - Sim. - Holly Berry, Sophie Greenaway. 330 00:26:49,760 --> 00:26:53,280 - Holly Berry (Baga de Azevinho)? - Fui concebida na véspera de Natal. 331 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 - Cristo. - Era outro nome possível. 332 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Bota abaixo! 333 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 - O que estão a fazer? - Chama-se "emborca anal". 334 00:27:05,760 --> 00:27:06,600 O quê? 335 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 É uma brincadeira de que os rapazes gostam. 336 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 Alguns dos rapazes do clube também. Vejo ali três Libertinos. 337 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 … e, embora vá para a cova 338 00:27:46,120 --> 00:27:49,520 a respeitar a opinião da honrada deputada por Morewood e Barnsford, 339 00:27:49,600 --> 00:27:52,960 tenho de contestar as suas objeções a esta alteração. 340 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 A senhora está preocupada com a justiça. 341 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Esta proposta de alteração da lei de imigração 342 00:27:59,840 --> 00:28:04,120 é a abordagem mais equitativa para trabalhadores com e sem qualificações 343 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 de toda a legislação dos últimos 50 anos! 344 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 É mais inclusiva, não menos! 345 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Caros colegas, 346 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 se aprendi alguma coisa nos meus 44 anos nesta Terra, foi isto. 347 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 Se se parece com um pato, anda como um pato e grasna como um pato, 348 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 votem a favor do pato! 349 00:28:26,280 --> 00:28:30,480 E um pato apanhado a ter um caso com uma patinha ao serviço dele? 350 00:28:31,200 --> 00:28:33,960 O que deve fazer esse pato, honrado cavalheiro? 351 00:28:34,040 --> 00:28:35,360 - Sim. - Sim. 352 00:28:35,880 --> 00:28:36,760 Nadar. 353 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Ordem! 354 00:28:49,520 --> 00:28:50,840 Ele saiu-se bem? 355 00:28:50,920 --> 00:28:53,840 Além de andar com uma subalterna com metade da idade dele 356 00:28:53,920 --> 00:28:56,280 e a foder num elevador de Westminster? 357 00:28:56,360 --> 00:28:59,360 Referia-me a hoje, na Câmara. E ela não tem metade da idade dele. 358 00:28:59,440 --> 00:29:01,000 - Parece. - Ele é popular. 359 00:29:01,080 --> 00:29:04,640 Disseste-me que ele é o segundo no sexymp.co.uk. 360 00:29:04,720 --> 00:29:06,000 Está em primeiro. 361 00:29:06,600 --> 00:29:09,360 É o primeiro deputado conservador a chegar lá. 362 00:29:09,840 --> 00:29:14,280 E não há outro político com um dom tão natural no nosso lado da Câmara. 363 00:29:14,360 --> 00:29:18,320 Se ele for alvo do MeToo, a tua lealdade pode parecer imprudente. 364 00:29:18,400 --> 00:29:21,400 O público começaria a perguntar em que se baseia. 365 00:29:22,080 --> 00:29:24,400 História. Não há nada mais complicado. 366 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 O famoso empadão do James Whitehouse. 367 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 - Não é a receita da avó? - Só que melhor. 368 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 - É a versão 2.0. - Não comemos isto há séculos. 369 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 Farto-me de fazer isto. 370 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 Foi por isso que pediste à Tuppence para te explicar a receita três vezes? 371 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 Já não faço há algum tempo. 372 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyna. 373 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Está delicioso, papá. 374 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 - Ótimo. - Guardanapos. 375 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 Sim, James. Muito bom. 376 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Tão delicioso. 377 00:30:09,400 --> 00:30:11,080 - Queres vinho? - Por favor. 378 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 - Krystyna, queres? - Não, obrigada. 379 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Gostaria de propor um brinde. 380 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 - A quê? - À mamã. 381 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 Não. Porquê? 382 00:30:21,720 --> 00:30:23,760 É a mulher mais maravilhosa que conheço. 383 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 - À mamã. - À mamã. 384 00:30:33,840 --> 00:30:35,320 - Desculpa. - Não faz mal. 385 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 - Li o rascunho da tua proposta. - E? 386 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Acho que é espetacular. 387 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Que pena. O núcleo duro diz que é demasiado humana. 388 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 O que achas? Posso beber mais? 389 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 Céus, desculpa! 390 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Está vazia. 391 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 Isso explica como te aproveitaste de mim. 392 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 Sim. Peço desculpa. 393 00:31:50,320 --> 00:31:51,440 Onde estás? 394 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 No escritório. 395 00:31:52,840 --> 00:31:54,320 A esta hora de uma sexta? 396 00:31:54,400 --> 00:31:57,480 Isso é de loucos. Vem cá beber um copo. 397 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Adorava, mas estou aqui entretida. 398 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 É época natalícia. 399 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 Foda-se, vive um pouco, Woodcroft. 400 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 Informo-te que estou a beber uísque. 401 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Ótimo! 402 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 Bem, podes beber algo com gás a seguir. 403 00:32:10,720 --> 00:32:14,880 Os pais de um miúdo da minha turma sabiam o que pedi ao Pai Natal. 404 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 - O Ed e os teus miúdos? - Ele levou-os ao cinema. 405 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 Tenho mais ou menos uma hora de paz, sossego e roupa para dobrar. 406 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Vá lá, por favor. 407 00:32:25,360 --> 00:32:27,800 Embebedamo-nos enquanto me vês dobrar. 408 00:32:28,760 --> 00:32:31,480 Enquanto não acabar isto, vou estar distraída. 409 00:32:32,080 --> 00:32:33,440 O que é? 410 00:32:35,840 --> 00:32:38,800 O habitual, mas bastante importante. 411 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 - Só não sei se devo aceitar este. - Claro que deves. 412 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 Não devia falar disto. 413 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 Não sejas ridícula, podes contar-me. 414 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 Adoro-te. 415 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 Obrigada, Kenneth. Até já. 416 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 Sim. 417 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 É a Sra. Whitehouse? 418 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 GABINETE DE IMPRENSA 419 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Não é a mulher do James Whitehouse? 420 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 - Sophie! - Sra. Whitehouse. 421 00:34:39,800 --> 00:34:43,080 - Pode comentar o caso do seu marido? - Sra. Whitehouse. 422 00:34:43,160 --> 00:34:44,040 Sophie! 423 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 James. 424 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 - Olá, chamo-me Whitehouse. - Olá. 425 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 - O seu casaco. - Obrigada. 426 00:35:43,480 --> 00:35:44,600 - A sério? - Eu sei. 427 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Olá. 428 00:35:48,800 --> 00:35:49,720 - Olá. - Olá. 429 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 - Lembras-te do Lawrence Hughes-Davies? - Claro. 430 00:35:52,080 --> 00:35:53,360 - Como está? - Ótimo. 431 00:35:53,440 --> 00:35:56,000 - Que bom. - Ouça, estava a dizer ao James. 432 00:35:56,080 --> 00:35:58,720 Já vi todo o tipo de condições meteorológicas 433 00:35:58,800 --> 00:36:01,120 nas três décadas e meia em que cá estou. 434 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 Isto não é sequer uma tempestade. Nem uma agitação. 435 00:36:05,960 --> 00:36:07,880 Só uma chuvinha, querida. 436 00:36:07,960 --> 00:36:08,800 E veja, 437 00:36:09,880 --> 00:36:11,040 já passou. 438 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 Os rapazes são como são, 439 00:36:13,240 --> 00:36:15,400 mas este já aprendeu a lição. 440 00:36:16,120 --> 00:36:19,720 A minha esposa dizia sempre: "Uma vez, sim. Duas, é o fim." 441 00:36:20,440 --> 00:36:22,320 Eu só fiz isso uma vez. 442 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Bom lanche. 443 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 Desculpa lá isto. 444 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 Sabes, pensei que conseguia vir cá, 445 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 mas estou a lembrar-me de tudo. 446 00:36:48,400 --> 00:36:49,240 Do caso? 447 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Não. 448 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 Não, do meu medo. 449 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 De quê? 450 00:36:54,080 --> 00:36:56,320 Pensei que tinha ficado claro há anos. 451 00:36:58,040 --> 00:37:00,040 Não sou a minha mãe. 452 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 Não vou viver a vida da minha mãe. 453 00:37:06,520 --> 00:37:08,960 Não serei a esposa eternamente sofredora. 454 00:37:10,640 --> 00:37:13,240 "Uma vez, sim. Duas, é o fim." Vai-te foder. 455 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Não estou interessada. 456 00:37:16,520 --> 00:37:19,600 E não consigo fazer isto, James. 457 00:37:21,520 --> 00:37:24,160 Especialmente no aquário da política. 458 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Sempre achei que o nosso casamento era… 459 00:37:39,040 --> 00:37:40,200 … superior. 460 00:37:42,120 --> 00:37:43,040 Imune. 461 00:37:48,520 --> 00:37:49,720 Foi neste elevador? 462 00:37:50,920 --> 00:37:51,920 A que te referes? 463 00:37:52,600 --> 00:37:55,200 O elevador em que eu subi agora. 464 00:37:55,720 --> 00:37:58,560 Foi esse um dos locais do teu caso? 465 00:37:59,120 --> 00:38:01,080 O que chegou aos jornais? 466 00:38:01,840 --> 00:38:02,680 Credo. 467 00:38:04,760 --> 00:38:05,960 Peço imensa desculpa. 468 00:38:07,280 --> 00:38:09,720 Devia ter procurado outro… 469 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Foi imprudente. 470 00:38:16,680 --> 00:38:21,360 Por mais horrível que tenha sido esta semana e tudo o que te fiz passar, 471 00:38:22,160 --> 00:38:24,080 estou grato por uma coisa. 472 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 A certeza de que tu és a pessoa com quem quero morrer. 473 00:38:32,240 --> 00:38:33,480 Por quem eu morreria. 474 00:38:37,560 --> 00:38:42,560 Só me interessa remediar a situação contigo. 475 00:38:46,120 --> 00:38:47,280 Tu e os miúdos. 476 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 Se me pedires… 477 00:38:52,800 --> 00:38:54,240 … abdico disto tudo. 478 00:38:55,640 --> 00:38:56,480 Juro. 479 00:38:57,400 --> 00:39:00,880 Levanto-me e digo a esta sala cheia de deputados que me demito. 480 00:39:02,800 --> 00:39:03,680 Agora. 481 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 Se assim quiseres. 482 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Se o futuro não te incluir, Sophie Whitehouse, 483 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 o futuro é uma merda. 484 00:39:47,480 --> 00:39:49,480 Não queres que o Kenneth te leve? 485 00:39:50,000 --> 00:39:51,760 Assim, chegas a casa mais cedo. 486 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Vá lá, James! 487 00:40:39,240 --> 00:40:40,880 Força, James! 488 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Caraças, são rápidos. 489 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 São imparáveis. 490 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Se fosse burrinho, podia parecer justo. 491 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 Mas não, o teu namorado tem tudo bom, 492 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 incluindo ser um dos melhores atletas de Oxford. 493 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Um Adónis. 494 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 O quê? 495 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Vem da palavra cananeia que designa "senhor". 496 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 É o deus da beleza e do desejo. 497 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, o James Whitehouse tem namorada. 498 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Um dia, vou casar com ele. 499 00:41:29,440 --> 00:41:32,320 - Vais dizer-lhe isso? - Ele sabe. 500 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 Só não sabe que sabe. 501 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Sim, amigo. 502 00:42:02,240 --> 00:42:03,440 DEPOIMENTO DA VÍTIMA 503 00:42:12,680 --> 00:42:15,000 CÂMARAS DO PARLAMENTO 504 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 James. É bom ver a Sophie aqui. 505 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 Obrigado. 506 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 ELEVADOR 507 00:43:07,520 --> 00:43:10,400 DEPUTADO MALCOLM THWAITES "IGNORARUM BASTARDIS" 508 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 A COROA CONTRA JAMES WHITEHOUSE 509 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 - Sr. Whitehouse. - Sim? 510 00:43:39,240 --> 00:43:42,960 Inspetor Willis. Esta é a minha colega, a estagiária Rydon. 511 00:43:43,480 --> 00:43:47,120 - Temos tentado contactá-lo. - Não sabem de si no seu gabinete. 512 00:43:47,200 --> 00:43:49,840 Desliguei o telemóvel para lanchar com a minha esposa. 513 00:43:49,920 --> 00:43:52,680 É um ato criminoso, eu sei. Do que se trata? 514 00:43:52,760 --> 00:43:53,680 Olivia Lytton. 515 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 O que tem ela? 516 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 Gostaríamos de lhe fazer perguntas em relação a uma alegação. 517 00:44:00,400 --> 00:44:01,640 Alegação de quê? 518 00:44:01,720 --> 00:44:02,680 Violação. 519 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 Uma alegação de violação. 520 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 Legendas: Georgina Torres