1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Ez az! 3 00:01:32,800 --> 00:01:34,520 Látom, elkélne egy törülköző. 4 00:01:34,600 --> 00:01:38,000 Egy ital jobban esne, Brian, de a törülköző is megfelel. 5 00:01:39,880 --> 00:01:43,560 - Ez a szekrény tele van varázslattal. - Csak fontos dolgokkal. 6 00:01:43,640 --> 00:01:46,040 Remélem, maga mellett leszek, ha itt az apokalipszis. 7 00:01:46,120 --> 00:01:47,520 Megtiszteltetés lenne. 8 00:01:49,000 --> 00:01:52,400 Örömmel hallom, hogy a Butler-per szerencsésen alakult. 9 00:01:52,920 --> 00:01:54,400 Hogy hogy „szerencsésen”? 10 00:01:54,920 --> 00:01:56,960 Nem tudom, hogy csinálta. 11 00:01:57,960 --> 00:01:59,680 Jött valami érdekes? 12 00:01:59,760 --> 00:02:04,480 Várja valami a levelek között. Szerintem elég figyelemre méltó. 13 00:02:04,560 --> 00:02:06,640 Érdekes. Majd megnézem. 14 00:02:08,320 --> 00:02:09,360 Megvárjam? 15 00:02:11,560 --> 00:02:12,680 Ne, menjen csak! 16 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 Biztos, hogy nem tehetek semmit? 17 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 De, valamit tehet, Brian. 18 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Legyen csodás hétvégéje! 19 00:02:59,960 --> 00:03:01,280 Tessék, hölgyem! 20 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 - Pezsgőt? - Köszönöm. 21 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 - Szia, Sophie! - Szia, kedves! 22 00:03:08,200 --> 00:03:10,920 - Ó, Mrs. Whitehouse, hogy vagy? - Ó, szervusz. 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,720 Mi baj történhet egy ilyen szép napon? 24 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Helló! 25 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 - Hát itt vagy. - Helló! 26 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 - Hol van a lovagod? - Ez egy nagyon jó kérdés. 27 00:03:22,640 --> 00:03:26,480 Megígérte, hogy ez egyszer időben eljön a választókerületből, de… 28 00:03:26,960 --> 00:03:29,160 - Hogy van a szülinapos? - Dacosan. 29 00:03:29,800 --> 00:03:31,400 - Köszönöm. - Szép estét! 30 00:03:31,480 --> 00:03:33,760 - Helló! - Nem tetszik ez a 44. 31 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 Az ősi Egyiptomban a 44 volt a legszerencsésebb szám. 32 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 - A gazdagság és a bölcsesség száma. - Tényleg? 33 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Nem, most találtam ki. 34 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 - Ne cukkolj! - Boldog szülinapot! 35 00:03:43,040 --> 00:03:45,720 Még előtted áll a fél életed. 36 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 Szerencsénkre. 37 00:03:47,320 --> 00:03:49,640 - James hol van? - Mindjárt kiderítem. 38 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 - Boldog szülinapot, Mark! - Elnézést! 39 00:03:52,760 --> 00:03:54,120 - Lucy! - Ellie, drágám! 40 00:03:58,440 --> 00:03:59,920 James Whitehouse-t hívta. 41 00:04:00,000 --> 00:04:03,480 Adja meg a nevét és a számát, és amint tudom, visszahívom. 42 00:04:03,560 --> 00:04:06,120 Drága férjem, hol a faszban vagy? 43 00:04:08,240 --> 00:04:09,400 SOPHIE 44 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 Számoltam. 45 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 Álltam a járda szélén, és számoltam. 46 00:04:13,960 --> 00:04:17,440 A kis, zöld emberke pedig csak öt másodpercig villogott. 47 00:04:17,520 --> 00:04:20,640 - Ez nem elég idő, igaz? - Nem az, miniszter úr. 48 00:04:20,720 --> 00:04:23,640 Azt hiszem, úgy látták, hogy a gyalogátkelőkhöz 49 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 elég méterenként egy másodperc. 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 Tudom, hogy van ennél fontosabb dolga is, 51 00:04:28,880 --> 00:04:31,840 de mutasson nekem egy öreglányt, aki ezt megugorja. 52 00:04:31,920 --> 00:04:34,040 Előbb mutasson egy öreglányt, Mrs. Murray! 53 00:04:35,440 --> 00:04:38,000 A választóim biztonsága a személyes ügyem. 54 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 Ugyanazt akarom önöknek, mint amit a családomnak. 55 00:04:41,920 --> 00:04:43,240 Írunk egy levelet. 56 00:04:43,320 --> 00:04:45,800 - Azonnal. - Nagyon szépen köszönöm. 57 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Megvan minden? 58 00:04:55,680 --> 00:04:56,960 - Meg, uram. - Jó. 59 00:05:04,160 --> 00:05:05,280 Egyenesen haza, kérlek. 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,520 - Máris. - Köszönöm! 61 00:05:13,040 --> 00:05:14,920 - Visszamennél? - Korzikára? 62 00:05:15,000 --> 00:05:16,440 Gondolkodás nélkül. 63 00:05:16,520 --> 00:05:19,000 Életem legpihentetőbb nyaralása volt. 64 00:05:19,080 --> 00:05:23,080 Amíg James és a gyerekek vitorláztak, eszembe jutott, hogy tudok olvasni. 65 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Négy regényt. Jézusom! 66 00:05:25,160 --> 00:05:26,680 Hoppá! Emlegetett szamár. 67 00:05:27,200 --> 00:05:30,080 - Én ott boldogan meghalnék. - Én majdnem meg is haltam. 68 00:05:30,160 --> 00:05:32,720 JAMES VALAMI KÖZBEJÖTT. TALÁLKOZZUNK OTTHON! 69 00:05:32,840 --> 00:05:35,240 Addig nem is hallottam az anafilaxiás sokkról. 70 00:05:36,480 --> 00:05:38,960 Akkor még nem tudtam a kagylóallergiámról. 71 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 Három falat garnéla. Az arcom… 72 00:05:40,920 --> 00:05:42,160 Bocsánat, el kell mennem. 73 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 úgy felfúvódott, mint egy lufi. Óriásira. 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,840 - Elzáródott a torkom, hánytam… - Sophie! 75 00:05:47,920 --> 00:05:48,760 Mi történt? 76 00:05:48,840 --> 00:05:51,200 James nem tud jönni. Sürgős dolga van, 77 00:05:51,280 --> 00:05:53,600 ami általában egy zajszennyezés miatti vitát jelent. 78 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Minden rendben? 79 00:05:54,960 --> 00:05:56,520 Teljes mértékben. Igen. 80 00:05:56,600 --> 00:05:59,440 - Akkor maradj! - Nem lehet. Krystyna most írt. 81 00:05:59,520 --> 00:06:02,200 Rosszul van, nekem kell vigyázni a gyerekekre. 82 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 Nagyon kellemes este volt. Köszönöm! 83 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 Ez elég kínos volt. 84 00:07:12,640 --> 00:07:17,000 Három külön kifogást kellett kitalálnom miattad fél perc alatt. 85 00:07:19,040 --> 00:07:19,880 James? 86 00:07:27,160 --> 00:07:28,280 Jössz nekem eggyel. 87 00:07:36,520 --> 00:07:38,840 Elcsesztem, de csúnyán. 88 00:07:40,560 --> 00:07:42,160 Van vezetékneve? 89 00:07:42,240 --> 00:07:43,160 Lytton. 90 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Olivia Lytton. 91 00:07:46,400 --> 00:07:48,800 Ismerheted is. Az egyik segédem. 92 00:07:49,320 --> 00:07:51,680 - Adminisztratív? - Parlamenti kutató. 93 00:07:52,200 --> 00:07:53,160 Akkor még új? 94 00:07:53,680 --> 00:07:54,600 Viszonylag. 95 00:07:55,320 --> 00:07:56,200 És fiatal? 96 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Nagyjából öt hónapig tartott. 97 00:08:01,720 --> 00:08:04,840 Két hete zártam le, egyből a pártkongresszus után. 98 00:08:10,320 --> 00:08:11,560 Nem jelentett semmit. 99 00:08:12,920 --> 00:08:14,400 A hiúságomat legyezgette. 100 00:08:15,400 --> 00:08:17,360 De csak szex volt. 101 00:08:17,440 --> 00:08:22,360 Nem mintha ezzel közöttünk valaha is bármi baj lett volna. Ezt te is tudod. 102 00:08:25,320 --> 00:08:26,760 Nagyon sajnálom, Soph. 103 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 Van még valami. 104 00:08:35,240 --> 00:08:39,480 Nem csak azért mondod el, hogy elmondhasd. Hogy megszabadulj a tehertől. 105 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Van még valami. 106 00:08:44,400 --> 00:08:46,640 - Terhes? - Nem. Istenem, nem! 107 00:08:48,120 --> 00:08:49,680 Le fogja hozni az újság. 108 00:08:50,920 --> 00:08:52,600 - Mikor? - Ma este. 109 00:08:52,680 --> 00:08:54,960 A Daily Mail holnap dobja be. Online ma este. 110 00:08:55,040 --> 00:08:56,960 Chris Clarke már úton van ide. 111 00:08:57,040 --> 00:09:00,080 - Idejön? Most? - Fel kell készülnünk. 112 00:09:00,160 --> 00:09:02,840 Azt kell kitalálnunk, hogy védjük meg a gyerekeket. 113 00:09:02,920 --> 00:09:04,600 Mindkettő fontos. 114 00:09:06,360 --> 00:09:08,280 KATE WOODCROFT, KIRÁLYI TANÁCSOS 115 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Még előttem az egész karácsonyi bevásárlás. 116 00:09:11,560 --> 00:09:14,520 Nekem vehetsz egy italt. Ahhoz még csomagolópapír se kell. 117 00:09:31,120 --> 00:09:32,040 Halló? 118 00:09:33,760 --> 00:09:35,320 El akartalak hívni inni. 119 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 - De úgy hallom, elkéstem. - Csatlakozz! 120 00:09:37,600 --> 00:09:39,320 Nincs kedvem a tömeghez. 121 00:09:39,400 --> 00:09:41,880 Pedig lehetne. Hallottam a Butler-ügyről. 122 00:09:42,640 --> 00:09:44,080 Ma az igazság nyert. 123 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 Nem, ma Kate Woodcroft nyert. 124 00:09:46,680 --> 00:09:48,920 Ez nem sok ügyvédnek jött volna össze. 125 00:09:49,720 --> 00:09:53,280 - Itt a karácsony. Gyere! - Utálom a karácsonyt. 126 00:09:55,120 --> 00:09:59,400 Áthívtalak volna estére, de Felicity jobbnak találta, ha marad. 127 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 Ez igazán találó tőle. 128 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 Látlak a napokban? 129 00:10:04,840 --> 00:10:05,760 Persze. 130 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 Jó szórakozást! 131 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 „A top tory félrelép a segédjével”. Ez a főcím. 132 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Nem ragyogó, de lehetne rosszabb is. 133 00:10:40,600 --> 00:10:42,920 Ezektől már ez is nagy teljesítmény. 134 00:10:44,080 --> 00:10:48,240 „A kormányfő barátjának légyottjai a legfelső körökben.” Nem cseng jól. 135 00:10:49,160 --> 00:10:50,560 Ó, baszd meg! 136 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 „Az ország legvonzóbb képviselője 137 00:10:52,840 --> 00:10:56,520 a női segédjével szexelt az alsóház liftjében.” 138 00:10:56,600 --> 00:11:00,200 „James Whitehouse belügyminiszter, a miniszterelnök bizalmasa, 139 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 viszonyt folytatott a parlamenti kutatójával 140 00:11:03,120 --> 00:11:04,560 a Westminster-palotában. 141 00:11:04,640 --> 00:11:07,120 A házas, kétgyerekes apa 142 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 a vonzó, 28 éves Olivia Lyttonnal a pártkongresszus alatt is szobára ment.” 143 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 Ezt a hülyeséget! Minden értelemben. 144 00:11:16,960 --> 00:11:20,160 - Klasszikus női sértődés. - Nem beszélhetek a nevében. 145 00:11:20,240 --> 00:11:22,320 De beszéltél már vele? 146 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 - Tudtad, hogy ez lesz? - Nem. 147 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 „Kihasználta a nőt…” 148 00:12:13,800 --> 00:12:18,480 A legfontosabb feladatod mostantól, hogy újraépítsd a bizalmat. 149 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 A pártkongresszust nem az adófizetők álljak. 150 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 Szerinted ez érdekel valakit? 151 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 Az utca embere állja a miniszteri fizetésed őfelsége kormányában, 152 00:12:29,200 --> 00:12:32,240 és nem azért fizet, hogy segédeket dugj a liftben. 153 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 - Ő egy ragyogó elme. - Na, ez egy jobb főcím lenne. 154 00:13:02,280 --> 00:13:04,840 „Az elmés kurtizánt kufircoló képviselő.” 155 00:13:04,920 --> 00:13:07,360 - Alliterál, és lényegre törő. - Úristen! 156 00:13:09,920 --> 00:13:11,800 Most leszarom az utca emberét. 157 00:13:11,880 --> 00:13:14,440 Ezt fogja olvasni a Daily Mailben. 158 00:13:14,520 --> 00:13:18,600 - Van kedved erről csevegni? - Az emberek támogatni fognak, ez biztos. 159 00:13:18,680 --> 00:13:21,760 Gondolom megkapja majd a „kurtizán kutató” nevet. 160 00:13:21,840 --> 00:13:25,320 - Ugye nem húzol majd semmi meglepőt? - Úgy mint? 161 00:13:26,200 --> 00:13:29,520 Mondjuk behozod a saját nézőpontodat azzal, hogy elválsz. 162 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 Ezt még kérdezni kell? 163 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 - Még szép. - Nem válik el. 164 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 - Sajnálom, nem úgy… - Nyilván nem válok el. 165 00:13:37,720 --> 00:13:40,200 12 éve házasok vagyunk. Két gyermekünk van. 166 00:13:40,720 --> 00:13:43,360 Miért dobnám ezt el egy hülye hiba miatt? 167 00:13:46,680 --> 00:13:48,920 Nem kell benyújtanom a lemondásomat? 168 00:13:49,000 --> 00:13:53,480 Az a miniszterelnökön múlik, de nem hagyja magára a régi barátait, 169 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 különösen nem a legközelebbieket, és te ilyen vagy. 170 00:13:56,720 --> 00:13:57,920 Itt írják. 171 00:13:58,000 --> 00:14:00,920 A szex mára amúgy sem jelenti a karrier végét. 172 00:14:01,000 --> 00:14:04,560 Az idősebb férfi szavazók közt még rajongókat is szerezhetsz. 173 00:14:05,160 --> 00:14:07,880 Ők aligha fognak fennakadni egy kis tipi-tapin, 174 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 egy kis suttyom kamatyon egy kancával. 175 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 Ő egy nő, nem egy ló. 176 00:14:11,480 --> 00:14:13,920 A férjednek próbálok segíteni. 177 00:14:14,720 --> 00:14:16,400 És neked is, ami azt illeti. 178 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Nem muszáj teljesen beletenned magad. 179 00:14:20,400 --> 00:14:23,160 Valaki felhúzta a bokszkesztyűt. Nagyon helyes. 180 00:14:23,240 --> 00:14:25,080 Pontosan erre lesz szükségünk. 181 00:14:25,160 --> 00:14:31,280 Na, figyeljetek! Nem mondunk részleteket, de nem is tagadunk, az gyakran visszanyal. 182 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Ezért nem fejtünk ki semmit. 183 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 A szövegetek nagyjából ennyi: mély fájdalom, rövid affér, 184 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 a lényeg a család és a választók, 185 00:14:39,560 --> 00:14:42,760 tereljetek, ignoráljatok, de soha ne tagadjatok, értem? 186 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 - Ki van ott? - Én. 187 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 Em? 188 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 - Itt ültél a lépcsőn? - Mióta? 189 00:14:51,440 --> 00:14:53,560 - Nem régóta. - Aludnod kéne, szívem. 190 00:14:53,640 --> 00:14:54,760 Hangokat hallottam. 191 00:14:55,440 --> 00:14:57,560 - Szia, Emily! - Emlékszel Clarke bácsira? 192 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Menjünk aludni! Gyere! 193 00:15:03,240 --> 00:15:05,200 Hogy is mondta Paul Newman? 194 00:15:05,280 --> 00:15:07,600 „Minek hamburgereznél, ha van otthon steak?” 195 00:15:07,680 --> 00:15:10,720 Idefigyelj, te kis fasz! Ez nem valami vicc, hanem az életem. 196 00:15:10,800 --> 00:15:12,920 Szeretem őt. Érted? 197 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Pajtás, a miniszterelnök kért, hogy jöjjek ide. 198 00:15:15,960 --> 00:15:19,040 Így van. Szóval végezd a munkád, pajtás, 199 00:15:19,120 --> 00:15:20,800 és segíts rendbe hozni ezt. 200 00:16:00,240 --> 00:16:01,280 Vége van? 201 00:16:02,080 --> 00:16:02,920 Igen. 202 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 Igen. 203 00:16:04,880 --> 00:16:07,480 Öt hónapig? 204 00:16:07,560 --> 00:16:10,600 Az volt, amit mondtál: egy ostoba hiba. 205 00:16:12,960 --> 00:16:14,400 A pártkongresszuson? 206 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 És még hol? 207 00:16:16,360 --> 00:16:19,480 Munkában többnyire. Általában késő este. 208 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 Az íróasztalon? 209 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 A kamrában a söprűk közt? 210 00:16:25,320 --> 00:16:27,160 A tiszteletre méltó bőrkanapán? 211 00:16:29,040 --> 00:16:32,040 - Az irodában mindenki tudta? - Vigyáztunk. 212 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Nem úgy néz ki. 213 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Hotelszobákban? 214 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Néhányszor. 215 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 - Hányszor? - Nem számoltam. 216 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Szeretnék hallani egy számot. 217 00:16:45,320 --> 00:16:48,120 - Azt hiszem, segítene. - Nem tudom, 20–30-szor. 218 00:16:55,000 --> 00:16:57,600 Nem jelent nekem semmit. Csak szexeltünk. 219 00:16:58,520 --> 00:17:00,960 - Nincs olyan, hogy csak szex. - Ez az volt. 220 00:17:02,480 --> 00:17:03,440 Ez csak az volt. 221 00:17:05,360 --> 00:17:08,440 Nagyon stresszes volt a munka az elmúlt pár hónapban. 222 00:17:09,320 --> 00:17:13,040 Megtisztelő a bevándorlásügy fejéjének lenni, de hihetetlenül nehéz, 223 00:17:13,120 --> 00:17:16,280 konkrétan élet-halál kérdés, még a töredékét sem mondtam el. 224 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 És… és Olivia egyszerűen csak ott volt. 225 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Gyenge voltam. 226 00:17:32,040 --> 00:17:35,120 - Esküszöm, én sem értem, hogy kezdődött… - Elég! 227 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 Lefekszem. 228 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 - Istenem, sajnálom. - Bocs, James. 229 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 - Miniszter úr! - Olivia! 230 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Rendeljek neked egy taxit? 231 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Igen. 232 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Vagy még inkább egy italt. 233 00:21:05,480 --> 00:21:07,040 Rövidre fogom. 234 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Önök előtt áll egy ember, aki hibát követett el. 235 00:21:11,640 --> 00:21:14,480 A rövid viszonyom egy kollégámmal 236 00:21:15,080 --> 00:21:17,320 tiszteletlenség volt a házasságom, 237 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 a családom és választóim bizalma felé. 238 00:21:22,560 --> 00:21:25,240 Ahogy időnként a gyerekeimnek mondani szoktam, 239 00:21:25,320 --> 00:21:28,880 merőben kevésbé súlyos körülmények között, 240 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 nem okés. 241 00:21:31,800 --> 00:21:34,640 A megbocsátást és a megértést ki kell érdemelni, 242 00:21:34,720 --> 00:21:38,680 így nem gondolom, hogy ilyet kérhetek, viszont türelmet azt kérnék, 243 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 hogy helyrehozzam a kárt, mit szeretett családomnak 244 00:21:42,720 --> 00:21:45,800 és nagyra becsült választóimnak okoztam. 245 00:21:45,880 --> 00:21:47,120 Köszönöm mindenkinek. 246 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 Ennyi volt mára. 247 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 - Helló! - Szia, Ellie! 248 00:22:23,840 --> 00:22:26,560 Szia! Örülök, hogy látlak. 249 00:22:27,160 --> 00:22:29,040 Örülök, hogy eltelt egy hét. 250 00:22:29,560 --> 00:22:32,920 - Bocsánat, hogy eljöttem a partiról. - Ne is törődj vele! 251 00:22:39,040 --> 00:22:40,320 Minden rendben lesz. 252 00:22:40,400 --> 00:22:41,640 Persze, hogy rendben. 253 00:22:43,560 --> 00:22:46,000 Néha úgy érzem, a szex minden gonosz forrása. 254 00:22:46,520 --> 00:22:48,240 Fenéket! A szex nagyon jó. 255 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 Legalábbis közöttünk. Soha nem volt vele gondunk. 256 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 Szerencsés vagy. 257 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 És nagyon megbocsátó. 258 00:22:58,360 --> 00:22:59,200 Aligha. 259 00:23:00,040 --> 00:23:01,840 Ahogy mondta is, hibázott. 260 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 Félrelépett. 261 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Viszlát! 262 00:23:08,680 --> 00:23:12,600 Igazad van. Ha a hűtlenség elég lenne egy házasság szétveréséhez, 263 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 egy épkézláb család nem lenne az egész suliban. 264 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 - Ez egy szemgolyó. - Anya is látja. 265 00:23:20,200 --> 00:23:22,120 - Szia! - Alig várom, hogy apa is lássa. 266 00:23:30,760 --> 00:23:32,600 - Miniszterelnök úr! - Jó napot! 267 00:23:33,600 --> 00:23:35,440 - Miniszterelnök úr! - Jó napot! 268 00:23:37,280 --> 00:23:38,680 - Miniszterelnök úr! - Itt van? 269 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Igen, itt, csak… 270 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 - James! - Tom! 271 00:23:43,960 --> 00:23:45,080 Hozhatunk valamit? 272 00:23:45,640 --> 00:23:46,960 Van esetleg csokoládé? 273 00:23:47,480 --> 00:23:48,440 Csokoládé? 274 00:23:48,520 --> 00:23:50,120 Bármi édes. Csak egy falat. 275 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 Van gumicukrunk. 276 00:23:51,440 --> 00:23:52,480 Ó, köszönöm! 277 00:23:52,560 --> 00:23:56,560 - Még egy kis édességet, Monsieur? - Csak egy ostyavékony mentát. 278 00:23:58,320 --> 00:23:59,200 Köszönöm! 279 00:24:03,520 --> 00:24:05,920 Köszönöm, hogy nem raktatok ki. 280 00:24:06,000 --> 00:24:07,120 Még. 281 00:24:08,760 --> 00:24:11,280 - Eljutottunk a mélypontig? - El. 282 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 Bár máshova lett volna beosztva! 283 00:24:13,280 --> 00:24:14,720 Bár lenne egy időgépem! 284 00:24:14,800 --> 00:24:16,920 - Sophie hogy van? - Elég jól. 285 00:24:17,000 --> 00:24:18,440 Ő mindig is ilyen volt. 286 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Megbocsátó. 287 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 Mondhatni, ez is jellemző rá. 288 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Nem! 289 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 A 12 év házasság alatt ez volt az első, az életemre esküszöm. 290 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 Ne nézz ilyen komoran! 291 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 Részemről ami történt, megtörtént. 292 00:24:34,320 --> 00:24:36,840 - Miniszterelnök úr, a titkára… - Tudom. Köszönöm. 293 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Be akartam terjeszteni a bevándorlásügyi módosítást. 294 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 - A jóváhagyásoddal. - Jó, módosíts! 295 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 De a feleségedhez légy jó! 296 00:24:47,080 --> 00:24:49,520 Talán azt hiszed, az emberek tőlem várnak valamit, 297 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 de tőle fognak. 298 00:24:57,280 --> 00:24:59,960 - Anya, mi az a libertine? - Hogy mondod? 299 00:25:00,560 --> 00:25:03,280 Ez azt írja, hogy apa libertine volt. 300 00:25:04,000 --> 00:25:06,680 - Hogy került ez hozzád? - A dolgozószobában volt. 301 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Mondtam, hogy ne menj be oda, ne fürkészgess! 302 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 - Bocsi. Mit szeretnél vacsorázni? - Pizzát? 303 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Pizzát? 304 00:25:17,640 --> 00:25:20,240 Jó ötlet. Legyen pizza! 305 00:25:20,320 --> 00:25:22,200 De anya, mi az a libertine? 306 00:25:23,240 --> 00:25:26,480 Egy klub volt, aminek apa és Tom bácsi a tagjai voltak. 307 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 De mit jelent ez a szó? 308 00:25:29,800 --> 00:25:32,080 Szabados embert, aki szereti jól érezni magát. 309 00:25:32,160 --> 00:25:34,400 Szalámisat vagy sajtosat szeretnél? 310 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 - Inkább sajtosat. - Oké. Szólok, ha kész van. 311 00:25:37,560 --> 00:25:38,720 Krystyna? 312 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 - Nem a háziban segített? - Kész vagyunk. 313 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Libertine vagyok. 314 00:25:45,200 --> 00:25:47,560 - Nem, nem vagy az. - Miért nem? 315 00:25:48,160 --> 00:25:50,600 Apádat kérdezd! Menj! Szólok, ha kész. 316 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Emily? 317 00:25:58,560 --> 00:26:00,760 AZ OXFORDI LIBERTINE-EK VÉGSŐ HAJRÁJA 318 00:26:04,320 --> 00:26:07,720 A libertine-ek hallgatnak! 319 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Sophie! 320 00:26:11,360 --> 00:26:12,840 Sophie! 321 00:26:12,920 --> 00:26:14,040 Bassza meg! 322 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 Nagyon remélem, hogy ciderbe léptem, nem egy gólya húgytócsájába. 323 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Valószínűbb, hogy már pár éve ott van. 324 00:26:20,400 --> 00:26:24,240 - Arra, hogy az első hét mögöttünk van! - Hogy meglógtunk anyától és apától! 325 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 - Bocsi. - Bocsi. 326 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 A könyvtáron kívül is életben maradt. 327 00:26:38,920 --> 00:26:41,920 - Nagyon vicces, Alison. - Nem hittem, hogy eljössz. 328 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 - Te mondtad, hogy ne legyek könyvmoly. - Az vagy? Egy könyvmoly? 329 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 - Igen. - Ó, Holly Berry, Sophie Greenaway. 330 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Holly Berry? 331 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 Karácsony estéjén fogantam. 332 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 - Jézus! - Igen, az is felmerült. 333 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Húzd! Húzd! 334 00:27:01,040 --> 00:27:04,560 - Mit csinálnak? - Análvedelnek. 335 00:27:05,760 --> 00:27:06,600 Anál mit? 336 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 Ez a rögbis fiúk egyik kedvenc ivós játéka. 337 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 A klubos fiúknak is. Ott van három libertine srác. 338 00:27:44,040 --> 00:27:45,840 …és bár a sírig méltányolom 339 00:27:45,920 --> 00:27:49,520 a tiszteletre méltó Morewood-Barnsford-i képviselő véleményét, 340 00:27:49,600 --> 00:27:52,880 a módosítással kapcsolatos ellenvetését vitatnom kell. 341 00:27:52,960 --> 00:27:56,800 A tiszteletre méltó képviselő asszony úgy érzi, hogy nem korrekt. 342 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 A bevándorlási törvényjavaslat jelen módosítása 343 00:27:59,840 --> 00:28:04,120 a magasan és alacsonyan képzett munkások számára is az elmúlt 50 év 344 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 legigazságosabb törvénye. 345 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 Jobban befogadó, nem kevésbé. 346 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Tisztelt kollégák, 347 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 ha van valami, amit a földön töltött 44 évem alatt megtanultam, akkor az ez: 348 00:28:18,040 --> 00:28:22,200 ha kacsának látszik, kacsaként jár, és kacsaként hápog, 349 00:28:22,280 --> 00:28:24,400 akkor szavazzanak igennel a kacsára! 350 00:28:26,280 --> 00:28:27,880 És ha a kacsát azon kapják, 351 00:28:27,960 --> 00:28:30,640 hogy viszonya van egy beosztott kiskacsájával? 352 00:28:31,280 --> 00:28:33,960 Mit kellene csinálnia egy ilyen kacsának? 353 00:28:34,040 --> 00:28:35,360 - Így van. - Igen. 354 00:28:35,920 --> 00:28:36,840 Úsznia. 355 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Rendet! 356 00:28:49,480 --> 00:28:50,760 Jól viselkedett? 357 00:28:50,840 --> 00:28:53,560 Azon túl, hogy egy fele olyan idős beosztottját 358 00:28:53,640 --> 00:28:56,280 kefélgette a westminsteri liftben a tízórai előtt? 359 00:28:56,360 --> 00:28:59,320 Úgy értem, a parlamentben. És nem kétszer olyan idős. 360 00:28:59,400 --> 00:29:00,960 - Annyinak tűnik. - Plusz népszerű. 361 00:29:01,040 --> 00:29:04,640 Te mondtad, hogy őt tartják a második legszexibb képviselőnek. 362 00:29:04,720 --> 00:29:06,000 Már az elsőnek. 363 00:29:06,600 --> 00:29:09,280 A konzervatív pártban biztosan az első. 364 00:29:09,800 --> 00:29:14,360 Emellett, lássuk be, ő a legtehetségesebb politikus az alsóház ezen oldalán. 365 00:29:14,440 --> 00:29:18,360 Viszont ha rákap a MeToo, kérdőjeles további hűséget szavazni neki. 366 00:29:18,440 --> 00:29:21,440 Az emberekben felmerülne a kérdés, hogy „mi miatt”. 367 00:29:22,120 --> 00:29:24,160 A múlt miatt. Ennyi az egész. 368 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 James Whitehouse híres pásztorpitéje. 369 00:29:39,240 --> 00:29:42,200 - Ez nem mama receptje? - Annak a fejlesztése. 370 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 - A 2.0-s változat. - Rég ettünk már ilyet. 371 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 Folyton ilyet csinálok. 372 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 Tényleg? Ezért kellett Tuppence-nek háromszor is elmagyaráznia a receptet? 373 00:29:52,200 --> 00:29:54,480 Lehet, hogy mégsem most volt. 374 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyna. 375 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Nagyon finom, apa. 376 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 - Örülök. - Szalvéta! 377 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 Igen, James, nagyon jó. 378 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Nagyon finom. 379 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 - Egy kis bort? - Igen, köszönöm. 380 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 - Krystyna, egy kicsit? - Nem, köszönöm. 381 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Pohárköszöntőt mondanék. 382 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 - Mire? - Anyára. 383 00:30:20,080 --> 00:30:23,840 - Ne! Miért? - Mert nem ismerek nála csodálatosabb nőt. 384 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 - Anyára! - Anyára! 385 00:30:33,840 --> 00:30:35,160 - Bocsánat! - Ugyan! 386 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 - Olvastam a tervezetet. - És? 387 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Szerintem zseniális. 388 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Kár, hogy a keményvonalasok szerint túl humánus. 389 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 Mit gondolsz, igyak még? 390 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 Istenem, bocs. Bocsi! 391 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Kiürült. 392 00:31:00,320 --> 00:31:03,160 Legalább már értjük, hogy tudtál így kihasználni. 393 00:31:03,240 --> 00:31:05,520 Ó, igen. Nagyon restellem. 394 00:31:50,320 --> 00:31:51,440 Merre vagy? 395 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 Az irodában. 396 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 Pénteken késő este? 397 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Ne hülyéskedj! Gyere át egy italra! 398 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Jó lenne, de bejött valami. 399 00:31:59,760 --> 00:32:01,600 Mindjárt itt a karácsony. 400 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 Az istenit, élj egy kicsit, Woodcroft! 401 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 Örömmel közlöm, hogy épp whiskyt kortyolgatok. 402 00:32:06,680 --> 00:32:07,760 Helyes! 403 00:32:07,840 --> 00:32:10,200 Le is kísérheted valami szénsavassal. 404 00:32:10,720 --> 00:32:14,800 Az egyik diákom szülei pontosan tudták, mit kértem a Télapótól. 405 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 - Hol van Ed és a gyerekek? - Moziba mentek. 406 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 Szóval vár rám nagyjából egyórányi béke, nyugalom és mosatlan ruha. 407 00:32:23,400 --> 00:32:24,800 Na, légyszi! 408 00:32:25,320 --> 00:32:27,800 Kellemesen berúgunk, és megnézheted, hogy hajtogatok. 409 00:32:28,760 --> 00:32:31,560 Nem tudnék figyelni, amíg ezt be nem fejezem. 410 00:32:32,080 --> 00:32:33,440 Mi az az „ez”? 411 00:32:35,880 --> 00:32:38,800 A szokásos. De elég nagy kaliberű. 412 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 - Nem tudom, hogy elvállaljam-e. - Persze, vállald! 413 00:32:44,120 --> 00:32:48,440 - Nem szabadna beszélnem róla. - Jaj, ne viccelj már! Nekem elmondhatod. 414 00:32:50,240 --> 00:32:51,200 Szeretlek. 415 00:33:38,920 --> 00:33:40,600 Köszönöm, Kenneth. Viszlát! 416 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 Rendben. 417 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 Ez nem Mrs. Whitehouse? 418 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 SAJTÓIRODA 419 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Az nem James Whitehouse felesége? 420 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 - Sophie! - Mrs. Whitehouse! 421 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 Mit szól a férje afférjához? 422 00:34:41,680 --> 00:34:43,080 Mrs. Whitehouse! 423 00:34:43,160 --> 00:34:44,160 Sophie! 424 00:35:06,120 --> 00:35:07,240 James! 425 00:35:38,920 --> 00:35:40,920 - Jó napot! Whitehouse. - Jó napot! 426 00:35:41,000 --> 00:35:42,880 - Szabad a kabátját? - Köszönöm. 427 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 - Komolyan? - Nem semmi. 428 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Jó napot! 429 00:35:48,800 --> 00:35:49,720 - Jó napot! - Szia! 430 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 - Emlékszel Lawrence Hughes-Daviesre? - Persze. 431 00:35:52,080 --> 00:35:53,360 - Hogy van? - Remekül. 432 00:35:53,440 --> 00:35:56,000 - Jó. - Épp azt mondtam Jamesnek, 433 00:35:56,080 --> 00:35:58,760 hogy az itt töltött három és fél évtized alatt 434 00:35:58,840 --> 00:36:01,120 mindenféle időjárást láttam már, 435 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 de ez még szélrohamnak is gyenge. Nem sok port kavar. 436 00:36:05,960 --> 00:36:07,880 Csak egy kis eső, drágám. 437 00:36:07,960 --> 00:36:11,040 És nézd, már vége is! 438 00:36:11,600 --> 00:36:15,560 A fiúk már csak ilyenek, de James biztosan megtanulta a leckét. 439 00:36:16,080 --> 00:36:19,920 A feleségem mindig azt mondta, „az első rendicsek, a második ég veled.” 440 00:36:20,440 --> 00:36:22,320 Az elsőnél maradtam. 441 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Jó étvágyat! 442 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 Elnézést emiatt. 443 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 Azt hittem, nem zavar majd, hogy ide kell jönni, 444 00:36:44,760 --> 00:36:46,880 de mindent eszembe juttat. 445 00:36:48,400 --> 00:36:49,320 A viszonyomat? 446 00:36:49,880 --> 00:36:50,760 Nem. 447 00:36:50,840 --> 00:36:52,200 Nem, a félelmemet. 448 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 Mitől? 449 00:36:54,040 --> 00:36:56,520 Azt hittem, ezt évekkel ezelőtt tisztáztuk. 450 00:36:58,040 --> 00:37:00,160 Nem az anyám vagyok. 451 00:37:01,400 --> 00:37:04,200 Nem fogok úgy élni, mint az anyám. 452 00:37:06,440 --> 00:37:08,960 Nem leszek a hosszan tűrő feleség. 453 00:37:10,600 --> 00:37:13,840 „Az első rendicsek, a második ég veled.” Baszd meg! 454 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Nem érdekel. 455 00:37:16,520 --> 00:37:19,600 Ezt nem megy, James. 456 00:37:21,520 --> 00:37:24,160 Különösen nem a politika kirakatában. 457 00:37:33,000 --> 00:37:36,080 Mindig azt hittem, hogy a mi házasságunk… 458 00:37:39,080 --> 00:37:40,240 különb. 459 00:37:42,120 --> 00:37:43,160 Immunis. 460 00:37:48,560 --> 00:37:49,760 Ez volt a lift? 461 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Hogy érted? 462 00:37:52,720 --> 00:37:55,200 Amelyik felhozott ide. 463 00:37:55,720 --> 00:37:58,600 Ez volt az afférod egyik helyszíne? 464 00:37:59,120 --> 00:38:01,080 Ez került az újságok címlapjára? 465 00:38:01,800 --> 00:38:02,640 Jézusom. 466 00:38:04,760 --> 00:38:05,840 Nagyon sajnálom. 467 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 Egy másik helyet kellett volna… 468 00:38:10,800 --> 00:38:11,920 Nem gondoltam át. 469 00:38:16,640 --> 00:38:21,360 Akármilyen borzalmas is volt ez a hét, és minden, amin át kellett esned miattam, 470 00:38:22,200 --> 00:38:24,240 egyvalamiért hálás vagyok. 471 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 A bizonyosságért, hogy te vagy az, aki mellett meg akarok halni. 472 00:38:32,240 --> 00:38:33,640 Akiért meghalnék. 473 00:38:37,640 --> 00:38:42,560 Nem érdekel semmi, csak az, hogy helyrehozzam a veled a dolgokat. 474 00:38:46,000 --> 00:38:47,440 Veled és a gyerekekkel. 475 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 Ha arra kérsz… 476 00:38:52,760 --> 00:38:54,200 ezt az egészet feladom. 477 00:38:55,600 --> 00:38:56,640 Esküszöm. 478 00:38:57,400 --> 00:39:00,880 Itt és most felállok, és lemondok az összes képviselő előtt. 479 00:39:02,840 --> 00:39:03,720 Most azonnal. 480 00:39:05,880 --> 00:39:07,000 Hogyha ezt akarod. 481 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Az a jövő, amelyikben te, Sophie Whitehouse, nem vagy benne, 482 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 egy kalap lópikula. 483 00:39:47,560 --> 00:39:49,560 Biztosan ne vigyen haza Kenneth? 484 00:39:50,040 --> 00:39:51,800 Így hamarabb hazaérsz. 485 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Hajrá, James! 486 00:40:39,240 --> 00:40:40,840 Hajrá, James! 487 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Basszus, de gyorsak! 488 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Megállíthatatlanok. 489 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Ha legalább egy kicsit sötét lenne! 490 00:40:52,400 --> 00:40:55,320 De nem, a barátodnak leosztottak minden jó lapot, 491 00:40:55,400 --> 00:40:57,720 még az Oxford kitüntetett sportolója címet is. 492 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Egy Adónisz. 493 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 Mi? 494 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Egy kánaánita szóból ered. Azt jelenti, „úr”. 495 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 Ő volt a szépség és a vágy istene. 496 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, James Whitehouse már foglalt. 497 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Egy nap a felesége leszek. 498 00:41:29,440 --> 00:41:31,240 Erről neki is szólsz majd? 499 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Tudja. 500 00:41:32,400 --> 00:41:34,600 Csak még nem tudja, hogy tudja. 501 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Ez az, öreg! 502 00:42:02,080 --> 00:42:03,440 RENDŐRSÉGI TANÚVALLOMÁS 503 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 A PARLAMENT HÁZAI 504 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 James, jó volt Sophie-t itt látni. 505 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 Köszönöm! 506 00:43:07,520 --> 00:43:10,400 NE HAGYD, HOGY A ROHADÉKOK ELKAPJANAK! 507 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 A KIRÁLYNŐ KONTRA JAMES WHITEHOUSE 508 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 - Mr. Whitehouse! - Igen? 509 00:43:39,240 --> 00:43:42,960 Willis nyomozó őrmester, ő pedig a kollégám, Rydon segédnyomozó. 510 00:43:43,480 --> 00:43:47,080 - Próbáltuk elérni. - Úgy tűnt, az irodája a nyomát vesztette. 511 00:43:47,160 --> 00:43:49,840 Kikapcsoltam a telefont, amíg a feleségemmel ettem. 512 00:43:49,920 --> 00:43:51,600 Tudom, ez már bűntettgyanús. 513 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 - Miről lenne szó? - Olivia Lyttonról. 514 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 Mi van vele? 515 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 Szeretnénk feltenni néhány kérdést egy váddal kapcsolatban. 516 00:44:00,400 --> 00:44:02,680 - Milyen váddal? - Erőszakkal. 517 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 Nemi erőszak vádjával. 518 00:46:16,680 --> 00:46:19,600 A feliratot fordította: Hornyák Levente