1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 To, jebote. 3 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 SUD 4 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 Trebate ručnik, gospođice. 5 00:01:34,600 --> 00:01:37,680 Trebam piće, Briane, ali može i ručnik. 6 00:01:40,120 --> 00:01:41,400 Taj je ormar čaroban. 7 00:01:41,480 --> 00:01:43,600 Ma, samo osnovne stvari, gospođice. 8 00:01:43,680 --> 00:01:46,000 Kad dođe apokalipsa, hoću vas uza se. 9 00:01:46,080 --> 00:01:47,520 Bit će mi zadovoljstvo. 10 00:01:49,000 --> 00:01:52,320 Drago mi je da vas je sreća pomazila u Butlerovu procesu. 11 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 Kako mislite „sreća”? 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,960 Ne znam kako vam to uspijeva. 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Je li došlo što pristojno? 14 00:01:59,840 --> 00:02:04,560 Imate neki bolji predmet u pretincu. 15 00:02:04,640 --> 00:02:06,640 Zanimljivo. Pogledat ću. 16 00:02:08,440 --> 00:02:09,360 Da pričekam? 17 00:02:11,640 --> 00:02:12,680 Ne, slobodni ste. 18 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 Sigurno je to sve? 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,200 Ima još nešto, Briane. 20 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Želim vam ugodan vikend. 21 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 Izvolite, gospođo. 22 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 -Pjenušac? -Hvala. 23 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 -Hej, Sophie. -Bok, dušo. 24 00:03:08,240 --> 00:03:10,960 -Gđo Whitehouse. Kako ide? -Zdravo. 25 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Što može biti loše na ovako divan dan? 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,040 Zdravo. 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,240 -Evo je. -Zdravo. 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 -Gdje ti je zgodna polovica? -Jako dobro pitanje. 29 00:03:22,640 --> 00:03:26,480 Obećao je da će se jednom izvući od političkih obveza, ali… 30 00:03:27,000 --> 00:03:29,120 -Kako je slavljenik? -U poricanju. 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,480 -Hvala. -Uživajte. 32 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 -Zdravo. -Ne sviđa mi se broj 44. 33 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 To je najsretniji broj u drevnom Egiptu. 34 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 -Povezan s bogatstvom i mudrošću. -Ma je li? 35 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Ne, izmislila sam to. 36 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 -Baš drsko. -Sretan rođendan. 37 00:03:43,560 --> 00:03:45,720 Još je pola života pred tobom. 38 00:03:45,800 --> 00:03:46,760 Imamo sreće. 39 00:03:47,360 --> 00:03:49,600 -Gdje je James? -Saznat ću. 40 00:03:49,680 --> 00:03:51,760 -Sretan rođendan, Frank. -Oprostite. 41 00:03:52,760 --> 00:03:54,120 -Lucy! -Ellie, dušo. 42 00:03:57,920 --> 00:03:59,960 Dobili ste Jamesa Whitehousea. 43 00:04:00,040 --> 00:04:03,160 Ostavite ime i broj, javit ću se čim prije. 44 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 Dragi, gdje si, jebote? 45 00:04:08,240 --> 00:04:09,400 SOPHIE 46 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 Brojila sam. 47 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 Stajala sam na pločniku i brojila. 48 00:04:14,080 --> 00:04:17,520 Mali zeleni čovječuljak svijetlio je samo pet sekundi. 49 00:04:17,600 --> 00:04:20,760 -To nije dovoljno dugo, zar ne? -Nipošto, ministre. 50 00:04:20,840 --> 00:04:25,560 Mislim da su odlučili da pješački prijelaz treba samo sekundu po metru. 51 00:04:25,640 --> 00:04:31,760 Znam da imate važnijega posla, ali koja bi to starica stigla? 52 00:04:31,840 --> 00:04:34,040 Prvo mi pokažite staricu, gđo Murray. 53 00:04:35,480 --> 00:04:38,000 Bitna mi je sigurnost birača u mom okrugu. 54 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 Što želim svojoj obitelji, želim i gđi Murray. 55 00:04:42,000 --> 00:04:43,240 Sastavit ćemo dopis. 56 00:04:43,840 --> 00:04:45,800 -Smjesta. -Hvala vam lijepa. 57 00:04:54,760 --> 00:04:55,960 -To je sve? -Da. 58 00:04:56,040 --> 00:04:56,880 Dobro. 59 00:05:04,200 --> 00:05:05,280 Ravno kući, molim. 60 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 -Naravno. -Hvala. 61 00:05:13,040 --> 00:05:15,000 -Bi li se vratila? -Na Korziku? 62 00:05:15,080 --> 00:05:16,520 Istoga časa. 63 00:05:16,600 --> 00:05:19,080 To mi je bio najbolji odmor u životu. 64 00:05:19,160 --> 00:05:20,840 James je učio djecu jedriti, 65 00:05:20,920 --> 00:05:25,160 a ja sam uživala na plaži čitajući. Četiri romana, divota. 66 00:05:25,240 --> 00:05:26,680 Mi o vuku. 67 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 Rado bih umro na Korzici. 68 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 Umalo sam umrla na Korzici. 69 00:05:32,960 --> 00:05:35,240 Nisam znala što je anafilaktički šok. 70 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 Nisam znala da sam alergična na školjke. 71 00:05:39,080 --> 00:05:40,880 Nakon tri zalogaja lice mi je… 72 00:05:40,960 --> 00:05:42,160 Oprosti, moram ići. 73 00:05:42,240 --> 00:05:45,000 Bila sam potpuno natečena. 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,840 -Teško sam disala, pozlilo mi je… -Sophie? 75 00:05:47,920 --> 00:05:48,880 Što se događa? 76 00:05:48,960 --> 00:05:51,200 James ne može doći, nešto je iskrsnulo. 77 00:05:51,280 --> 00:05:53,600 Možda raspravljaju o zagađenju bukom, a… 78 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Je li sve u redu? 79 00:05:54,960 --> 00:05:56,600 Apsolutno. 80 00:05:56,680 --> 00:05:59,480 -Onda ostani. -Ne mogu. Čula sam se s Krystynom. 81 00:05:59,560 --> 00:06:02,320 Nije joj dobro pa moram preuzeti djecu. 82 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Ovo je bilo divno. Hvala. 83 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 WHITEHOUSE 84 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 Bilo mi je neugodno. 85 00:07:12,640 --> 00:07:17,000 Izmislila sam tri odvojene isprike u manje od 30 sekundi. 86 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 Jamese? 87 00:07:27,240 --> 00:07:28,320 Duguješ mi za ovo. 88 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 Zajebao sam. Svjetski. 89 00:07:40,560 --> 00:07:42,320 Ima li prezime? 90 00:07:42,400 --> 00:07:43,240 Lytton. 91 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Olivia Lytton. 92 00:07:46,360 --> 00:07:48,800 Vjerojatna si je upoznala, moja pomoćnica. 93 00:07:49,400 --> 00:07:52,160 -U administraciji? -Parlamentarno istraživanje. 94 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Dakle, nova je? 95 00:07:53,720 --> 00:07:54,600 Relativno. 96 00:07:55,360 --> 00:07:56,240 I mlada? 97 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 Trajalo je pet mjeseci. 98 00:08:01,720 --> 00:08:05,040 Prekinuo sam prije dva tjedna nakon stranačke konvencije. 99 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 Nije ništa značilo. 100 00:08:13,040 --> 00:08:14,080 Laskalo mi je. 101 00:08:15,480 --> 00:08:17,360 Bio je to samo seks. 102 00:08:17,440 --> 00:08:22,240 No ti i ja nikad nismo imali problema u tom segmentu. To znaš i sama. 103 00:08:25,440 --> 00:08:26,720 Oprosti, Soph. 104 00:08:32,800 --> 00:08:33,720 Ima još nešto. 105 00:08:35,240 --> 00:08:37,200 Ne govoriš to samo da mi kažeš. 106 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Da skineš to breme sa sebe. 107 00:08:40,720 --> 00:08:41,600 Ima još nešto. 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,640 -Je li trudna? -Ne, zaboga. 109 00:08:48,120 --> 00:08:49,880 Mediji će ubrzo to objaviti. 110 00:08:51,000 --> 00:08:52,680 -Kad? -Večeras. 111 00:08:52,760 --> 00:08:55,000 Sutra će biti u tisku, večeras na netu. 112 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 Chris Clarke dolazi ovamo. 113 00:08:57,040 --> 00:09:00,160 -Dolazi ovamo? Sad? -Moramo se pripremiti. 114 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Moramo smisliti kako zaštititi našu djecu. 115 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 Moramo i jedno i drugo. 116 00:09:06,360 --> 00:09:07,920 KATE WOODCROFT, KRUNSKA ODVJETNICA 117 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Ne mogu vjerovati da još nisam išla u šoping. 118 00:09:11,560 --> 00:09:14,320 Počasti me pićem i uštedi na ukrasnom papiru. 119 00:09:31,200 --> 00:09:32,040 Zdravo. 120 00:09:33,760 --> 00:09:35,320 Zanima me jesi li za piće. 121 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 -Čini mi se da jesi. -Dođi. 122 00:09:37,600 --> 00:09:39,320 Nisam raspoložena za gužvu. 123 00:09:39,400 --> 00:09:41,880 Trebala bi biti. Čestitam za Butlera. 124 00:09:42,560 --> 00:09:44,160 Istina je danas pobijedila. 125 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 Ne, Kate Woodcroft je pobijedila. 126 00:09:46,680 --> 00:09:48,880 Malo je odvjetnika to moglo izvesti. 127 00:09:49,800 --> 00:09:52,160 Božićno je doba, pridruži nam se. 128 00:09:52,240 --> 00:09:53,280 Mrzim Božić. 129 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 Pozvao bih te večeras k sebi, ali Felicity je odlučila ostati u gradu. 130 00:09:59,480 --> 00:10:01,800 Baš šteta. 131 00:10:02,720 --> 00:10:03,680 Vidimo se ubrzo? 132 00:10:04,920 --> 00:10:06,200 Naravno. 133 00:10:06,800 --> 00:10:07,680 Zabavi se. 134 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 „Istaknuti torijevac vara ženu s pomoćnicom“, to je naslov. 135 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Nije odlično, ali može biti i gore. 136 00:10:40,600 --> 00:10:43,040 Bog zna za što su sve ti kreteni sposobni. 137 00:10:44,200 --> 00:10:48,240 „Premijerov prijatelj je ministar švaler.” Ovo mi se ne sviđa. 138 00:10:49,280 --> 00:10:50,560 Jebemu. 139 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 „Najzgodniji britanski parlamentarac 140 00:10:52,840 --> 00:10:56,560 seksao se s pomoćnicom u dizalu u zgradi parlamenta. 141 00:10:56,640 --> 00:11:00,160 James Whitehouse, ministar unutarnjih poslova i premijerov pouzdanik, 142 00:11:00,240 --> 00:11:04,480 imao je ljubavnu vezu s pomoćnicom u Westminsterskoj palači. 143 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 Oženjeni otac dvoje djece 144 00:11:07,200 --> 00:11:11,800 uzeo je sobu s Olivijom Lytton (28), tijekom stranačke konvencije.” 145 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 To je bilo baš jebeno glupo. 146 00:11:16,960 --> 00:11:20,160 -Klasična prezrena žena? -Ne mogu govoriti u njeno ime. 147 00:11:20,240 --> 00:11:22,320 Jeste li razgovarali o ovome? 148 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 -Znao si da se ovo sprema? -Nisam. 149 00:11:26,520 --> 00:11:27,800 „Iskoristio ju je…” 150 00:12:13,800 --> 00:12:20,720 Sada ti je prioritet povratiti povjerenje. Konvenciju ne plaćaju porezni obveznici… 151 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 OLIVIA LYTTON 152 00:12:23,080 --> 00:12:24,720 Misliš da znaju razliku? 153 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 Kao ministar primaš plaću iz državnoga proračuna. 154 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 Nitko te ne plaća da ševiš ljubavnicu u dizalu. 155 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 -Vrlo je pametna. -To bi bio bolji naslov. 156 00:13:02,280 --> 00:13:04,920 „Ministar prca pametnu pomoćnicu.” 157 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 -Aliterativan i precizan. -Bože dragi. 158 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 Briga me što neki tamo tip misli. 159 00:13:11,960 --> 00:13:14,480 Čitat će ovo u Daily Mailu. 160 00:13:14,560 --> 00:13:16,400 Bi li malo porazgovarao o tome? 161 00:13:16,480 --> 00:13:18,600 Mali će me čovjek podržati, sigurno. 162 00:13:18,680 --> 00:13:21,360 Nazvat će je zanosnom istraživačicom. 163 00:13:21,840 --> 00:13:24,080 Nećeš nam priuštiti neko iznenađenje? 164 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 Primjerice? 165 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 Najaviti da ga ostavljaš pa iznijeti svoju stranu priče. 166 00:13:29,600 --> 00:13:30,920 To je pitanje nužno? 167 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 -Naravno. -Naravno da ne odlazi. 168 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 -Oprosti, nisam htio. -Naravno da ne odlazim. 169 00:13:37,720 --> 00:13:40,200 U braku smo 12 godina. Imamo dvoje djece. 170 00:13:40,800 --> 00:13:43,360 Zašto bih to odbacila zbog glupe pogreške? 171 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 Nema potrebe za mojom ostavkom? 172 00:13:49,520 --> 00:13:53,480 Premijer bi to jasno rekao, ali ne napušta svoje stare prijatelje. 173 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 Osobito najbliže, a ti si među njima. 174 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 Tako ovdje piše. 175 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Osim toga, seks danas ne mora uništiti karijeru. 176 00:14:01,160 --> 00:14:04,560 Možda dobiješ obožavatelje među starijim glasačima. 177 00:14:05,200 --> 00:14:10,000 Teško da će se protiviti maloj akciji, maloj zabavi sa strane sa ždrebicom. 178 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 Žena je, a ne kobila. 179 00:14:12,000 --> 00:14:13,920 Pokušavam pomoći tvom mužu. 180 00:14:14,840 --> 00:14:16,400 I tebi. 181 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Pokušaj ne pokazivati svoje pravo lice. 182 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 Netko se nabrijao. To je jako dobro. 183 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 Upravo to trebamo. 184 00:14:25,320 --> 00:14:28,560 Samo bez pojedinosti, ali i bez poricanja. 185 00:14:28,640 --> 00:14:31,280 Poricanje bi ti se moglo obiti o glavu. 186 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Zato, bez detaljnoga izlaganja. 187 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 Ukratko, duboko žališ, kratka i površna veza, 188 00:14:37,120 --> 00:14:39,560 na prvom su ti mjestu obitelj i birači. 189 00:14:39,640 --> 00:14:42,760 Odvrati i odbaci, ali nikad ne poriči. Jasno? 190 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 -Tko je ondje? -Ja. 191 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 Em? 192 00:14:49,360 --> 00:14:51,520 -Sjedila si na stubama? -Koliko dugo? 193 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 -Ne dugo. -Trebala bi spavati, dušo. 194 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 Čula sam glasove. 195 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 -Bok, Emily. -Sjećaš se g. Clarkea? 196 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Vrati se u krevet. Hajde. 197 00:15:03,240 --> 00:15:05,240 Kako je ono rekao Paul Newman? 198 00:15:05,320 --> 00:15:07,640 „Što će ti hamburger kad imaš odrezak?” 199 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Seronjo, ovo nije neka jebena šala, nego moj život. 200 00:15:11,320 --> 00:15:12,920 Volim je. Jasno? 201 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Stari, tu sam samo zato što mi je premijer rekao. 202 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Onda radi svoj jebeni posao, stari. 203 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 I pomozi mi da ovo sredim. 204 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 Je li to gotovo? 205 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Da. 206 00:16:03,960 --> 00:16:04,800 Da. 207 00:16:05,360 --> 00:16:07,560 Pet mjeseci. 208 00:16:07,640 --> 00:16:10,600 Bila je to, slažem se, glupa pogreška. 209 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 Na stranačkoj konvenciji? 210 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 Gdje još? 211 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 Uglavnom na poslu. Obično kasno navečer. 212 00:16:19,560 --> 00:16:20,760 Na stolovima? 213 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 U spremištu za metle? 214 00:16:25,360 --> 00:16:27,160 Na sofi uvaženoga zastupnika? 215 00:16:29,040 --> 00:16:30,600 Jesu li svi u uredu znali? 216 00:16:31,080 --> 00:16:32,080 Bili smo oprezni. 217 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Očigledno niste. 218 00:16:36,800 --> 00:16:37,960 Hotelske sobe? 219 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Nekoliko puta. 220 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 -Koliko? -Nisam brojio. 221 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 Voljela bih znati broj. 222 00:16:45,400 --> 00:16:48,120 -To bi mi pomoglo. -Ne znam, 20 ili 30 puta. 223 00:16:55,080 --> 00:16:57,600 Ona mi ništa ne znači. Bio je to samo seks. 224 00:16:58,640 --> 00:17:00,960 -Ništa nije samo seks. -Ali tako je. 225 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 Tako je bilo. 226 00:17:05,440 --> 00:17:08,400 Bio sam pod velikim stresom na poslu ovih mjeseci. 227 00:17:09,400 --> 00:17:13,440 Čast mi je što sam zadužen za imigraciju, ali sve je to jako naporno. 228 00:17:13,520 --> 00:17:15,960 Nisam ti rekao ni djelić problema. 229 00:17:18,000 --> 00:17:20,880 A ona se, eto, našla ondje. 230 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 Bio sam slab. 231 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 Nemam pojma ni kako je sve počelo. 232 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 Dosta. 233 00:17:41,440 --> 00:17:42,440 Idem u krevet. 234 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 -Bože, žao mi je. -Oprosti, Jamese. 235 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 -Ministre. -Olivia. 236 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Da ti pozovem taksi? 237 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Može. 238 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Ili me pozovite na piće. 239 00:21:05,480 --> 00:21:07,040 Bit ću kratak. 240 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Pred vama je čovjek koji je pogriješio. 241 00:21:11,720 --> 00:21:14,480 Moja kratka veza s kolegicom 242 00:21:15,080 --> 00:21:17,200 bila je znak nepoštovanja mog braka 243 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 i moje obitelji te sam time i iznevjerio svoje birače. 244 00:21:22,560 --> 00:21:25,320 Kao što katkad kažem svojoj djeci, 245 00:21:25,400 --> 00:21:28,880 u nekim mnogo manje ozbiljnim okolnostima: 246 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 „To nije u redu.” 247 00:21:31,800 --> 00:21:34,120 Oprost i razumijevanje valja zaslužiti, 248 00:21:34,200 --> 00:21:38,680 stoga još to i ne tražim, ali molim za strpljenje. 249 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 Pokušavam popraviti štetu koju sam nanio obitelji 250 00:21:42,720 --> 00:21:45,880 i mojim biračima, koje iznimno cijenim. 251 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Hvala vam. 252 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 To je sve. 253 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 -Zdravo. -Bok, Ellie. 254 00:22:23,960 --> 00:22:26,560 Bok. Drago mi je što te vidim. 255 00:22:27,120 --> 00:22:29,080 Lijepo je što nije prošli tjedan. 256 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 -Oprosti što sam onako napustila zabavu. -Nema problema. 257 00:22:39,160 --> 00:22:40,120 Bit ćemo dobro. 258 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 Naravno da hoćete. 259 00:22:43,640 --> 00:22:45,960 Ponekad mislim da je seks korijen zla. 260 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Koješta. Seks je nešto sjajno. 261 00:22:48,960 --> 00:22:52,120 Barem je naš seks sjajan. Nikad tu nije bilo problema. 262 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 Imaš sreće. 263 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 I osoba si koja zna oprostiti. 264 00:22:58,480 --> 00:22:59,320 Ne baš. 265 00:23:00,040 --> 00:23:01,840 No, kako kaže, pogriješio je. 266 00:23:03,080 --> 00:23:04,280 A flert je pogreška. 267 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 Bok! 268 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Imaš pravo. 269 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Da je samo nevjera razlog za razvod, 270 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 u ovoj školi nijednu obitelj to ne bi zaobišlo. 271 00:23:17,200 --> 00:23:19,880 -To je očna jabučica. -Vidi i ona to. 272 00:23:20,360 --> 00:23:21,520 Pokazat ću je tati. 273 00:23:30,760 --> 00:23:32,440 -Premijeru. -Dobar dan. 274 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 -Premijeru. -Dobar dan. 275 00:23:37,400 --> 00:23:38,680 -Premijeru. -Tu je? 276 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Da, samo ću vas… 277 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 -Jamese. -Tome. 278 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 Da vam što donesem? 279 00:23:45,680 --> 00:23:46,960 Ima li tko čokoladu? 280 00:23:47,480 --> 00:23:48,520 Čokoladu? 281 00:23:48,600 --> 00:23:50,120 Nešto slatko. Za pod zub. 282 00:23:50,200 --> 00:23:52,480 -Imamo gumene bombone. -Može. 283 00:23:52,560 --> 00:23:56,560 -Slatkiši, g. Creosote? -Samo mrvica čokolade s mentolom. 284 00:23:58,400 --> 00:23:59,280 Hvala. 285 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 Hvala što me nisi otpilio. 286 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 Nisam još. 287 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 -Ovo je najgore? -Da. 288 00:24:11,360 --> 00:24:14,840 -Da bar nije iz tvog kabineta. -Da bar imam vremenski stroj. 289 00:24:14,920 --> 00:24:16,960 -Kako je Sophie? -Sjajno se drži. 290 00:24:17,040 --> 00:24:18,440 Oduvijek je takva. 291 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Blaga. 292 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 Valjda je i takva oduvijek. 293 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Ne. 294 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 Ovo je prvi put u 12 godina braka, kunem se. 295 00:24:26,480 --> 00:24:27,840 Ne budi tako ozbiljan. 296 00:24:28,520 --> 00:24:30,840 Što se mene tiče, što je bilo, bilo je. 297 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 -Premijeru, sad je… -Znam, hvala. 298 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Predložio bih dopunu Zakona o imigraciji. 299 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 -Uz tvoje dopuštenje. -Da, slobodno. 300 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 Budi dobar prema svojoj ženi. 301 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 Možda misliš da će javnost pratiti mene, 302 00:24:50,440 --> 00:24:51,880 ali pratit će nju. 303 00:24:57,360 --> 00:25:00,560 -Mama, što je „libertin”? -Molim? 304 00:25:00,640 --> 00:25:03,280 Piše da je tata bio libertin. 305 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 -Odakle ti to? -Bilo je na stolu. 306 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Rekla sam ti da ne diraš stvari sa stola, nije lijepo. 307 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 -Oprosti. Što bi za večeru? -Može pizza? 308 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Pizza? 309 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 Dobra ideja. Može. 310 00:25:20,320 --> 00:25:23,160 Mama, što je libertin? 311 00:25:23,240 --> 00:25:26,480 Tata je bio član tog kluba u Oxfordu sa strikom Tomom. 312 00:25:26,560 --> 00:25:28,240 Ali što znači ta riječ? 313 00:25:30,320 --> 00:25:34,400 To je netko tko se voli zabavljati. Jesi li za salamu ili obični sir? 314 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 -Obični sir. -Dobro. Pozvat ću te kad je spremno. 315 00:25:37,560 --> 00:25:38,720 Krystyna? 316 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 -Nije ti pomagala oko zadaće? -Završili smo. 317 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Ja sam libertinka. 318 00:25:45,200 --> 00:25:46,280 Ne, nisi. 319 00:25:46,760 --> 00:25:47,600 Zašto ne? 320 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 Pitaj tatu. Hajde sad, pozvat ću te. 321 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Emily? 322 00:25:58,560 --> 00:26:00,720 OXFORDSKI LIBERTINI UŽIVAJU ZA KRAJ 323 00:26:04,680 --> 00:26:06,320 Libertinska omerta! 324 00:26:06,400 --> 00:26:07,720 Idemo! 325 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Sophie! 326 00:26:11,360 --> 00:26:12,880 Sophie! 327 00:26:12,960 --> 00:26:14,040 Jebote! 328 00:26:14,120 --> 00:26:17,920 Reci mi da sam ugazila u jabukovaču, a ne u pišalinu. 329 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Valjda pišalina nekog s druge godine. 330 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Za uspješan prvi tjedan! 331 00:26:22,800 --> 00:26:24,360 Za bijeg od mame i tate. 332 00:26:32,800 --> 00:26:34,720 -Oprosti. -Oprosti. 333 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 Ona ipak živi i izvan knjižnice! 334 00:26:38,960 --> 00:26:41,920 -Baš smiješno, Alison. -Mislila sam da nećeš doći. 335 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 -Rekla si da ne budem takva štreberica. -I jesi li štreberica? 336 00:26:46,640 --> 00:26:49,680 -Jesam. -Holly Berrry, ovo je Sophie Greenaway. 337 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Holly Berry? 338 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 Začeta sam na Badnjak. 339 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 -Isuse! -To je bila druga mogućnost. 340 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Pij! Pij! Pij! 341 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 -Što rade? -Piju na dupe. 342 00:27:05,760 --> 00:27:06,600 Na dupe? 343 00:27:06,680 --> 00:27:08,960 Ragbijaši vole igrati tu igru. 344 00:27:09,040 --> 00:27:12,880 I neki dečki iz kluba. Ondje vidim trojicu libertina. 345 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 Iako ću do groba 346 00:27:46,120 --> 00:27:49,520 poštovati stav zastupnice iz Morewooda i Barnsforda, 347 00:27:49,600 --> 00:27:52,960 moram se usprotiviti njezinim prigovorima na ovu dopunu. 348 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 Cijenjena gospođa zabrinuta je za pravednost. 349 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Predložena promjena Zakona o imigraciji 350 00:27:59,840 --> 00:28:04,120 najpravedniji je pristup kvalificiranim i nekvalificiranim radnicima 351 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 u bilo kojem zakonu u posljednjih 50 godina. 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 Obuhvaća više, a ne manje. 353 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Cijenjeni kolege, 354 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 u svoje 44 godine života naučio sam sljedeće. 355 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 Ako izgleda kao patka, hoda kao patka i kvače kao patka, 356 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 onda dajte glas za patku. 357 00:28:26,280 --> 00:28:30,480 Što ćemo s patkom koji je uhvaćen u preljubu s pačetom iz ureda? 358 00:28:31,280 --> 00:28:33,960 Poštovani, što bi taj patak trebao učiniti? 359 00:28:34,040 --> 00:28:35,360 Tako je. 360 00:28:35,960 --> 00:28:36,840 Plivati. 361 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Mir! 362 00:28:49,520 --> 00:28:50,840 Dobro se izvukao? 363 00:28:50,920 --> 00:28:53,720 Osim što je imao dvostruko mlađu ljubavnicu 364 00:28:53,800 --> 00:28:56,280 i ševio je u dizalu parlamenta prije užine? 365 00:28:56,360 --> 00:28:59,320 Mislio sam danas na sjednici. Nije dvostruko mlađa. 366 00:28:59,400 --> 00:29:00,960 -Tako izgleda. -I vole ga. 367 00:29:01,040 --> 00:29:04,640 Ti si rekao da je drugi na ljestvici najseksi zastupnika. 368 00:29:04,720 --> 00:29:06,000 Sad je prvi. 369 00:29:06,600 --> 00:29:09,360 Eto, prvi put netko iz Konzervativne stranke. 370 00:29:09,840 --> 00:29:14,280 Osim toga, prirodno je najtalentiraniji političar u našim redovima. 371 00:29:14,360 --> 00:29:18,320 Uzme li ga na zub pokret MeToo, vaša će odanost biti nesmotren čin. 372 00:29:18,400 --> 00:29:21,600 Javnost bi se zapitala zašto ste uz njega, premijeru. 373 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Zbog povijesti. Jednostavno. 374 00:29:33,520 --> 00:29:38,720 Čuvena pastirska pita Jamesa Whitehousea. 375 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 -Nije li to bakin recept? -Još bolji. 376 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 -Ovo je verzija 2.0. -Ovo već dugo nismo imali. 377 00:29:45,320 --> 00:29:46,640 Što? Stalno je radim. 378 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 Zbilja? Zato te Tuppence triput vodila kroz recept? 379 00:29:52,280 --> 00:29:54,480 Valjda je prošlo već dosta vremena. 380 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyna. 381 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 Ukusno je, tata. 382 00:30:01,880 --> 00:30:03,520 -Dobro. -Salvete. 383 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 Da, jako ti je dobra. 384 00:30:06,360 --> 00:30:07,440 Tako ukusno. 385 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 -Želiš li vina? -Da, molim. 386 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 -Krystyna, ti? -Ne, hvala. 387 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 Nazdravio bih. 388 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 -Za što? -Za mamu. 389 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 Ne. Zašto? 390 00:30:21,720 --> 00:30:23,680 Ona je najdivnija žena koju znam. 391 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 -Za mamu. -Za mamu. 392 00:30:33,840 --> 00:30:35,160 -Oprosti. -Nema veze. 393 00:30:41,880 --> 00:30:44,520 -Pročitala sam tvoj nacrt prijedloga. -I? 394 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Mislim da je mrak. 395 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Šteta. Tvrdolinijaši kažu da je prehuman. 396 00:30:53,280 --> 00:30:55,640 Što misliš? Mogu li dobiti još? 397 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 O, Bože, oprosti. Žao mi je. 398 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Sad je prazna. 399 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 To objašnjava kako si me iskoristila. 400 00:31:03,200 --> 00:31:05,520 O, da. Ispričavam se. 401 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 Gdje si? 402 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 U uredu. 403 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 U ovo doba petkom? 404 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Ludost. Dođi na piće. 405 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 Rado, ali zauzeta sam nečime. 406 00:32:00,280 --> 00:32:01,600 Vrijeme je blagdana. 407 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 Jebote, živi malo, Woodcroftice. 408 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 Pijuckam viski, samo da znaš. 409 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Bravo. 410 00:32:07,880 --> 00:32:10,200 Možeš ga podebljati mjehurićima. 411 00:32:10,720 --> 00:32:14,880 Dijete u razredu znalo je što sam htjela od Djeda Mraza. 412 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 -Gdje su Ed i djeca? -Odveo ih je u kino. 413 00:32:19,040 --> 00:32:23,320 Više-manje imam još jedan sat mira, tišine i pranja rublja. 414 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Hajde, molim te. 415 00:32:25,360 --> 00:32:27,800 Možemo se nacugati dok slažem rublje. 416 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 Bit ću ometena dok ne prođem ove dokumente. 417 00:32:32,560 --> 00:32:33,440 O čemu su? 418 00:32:35,960 --> 00:32:38,800 Uobičajeno, ali s vrlo visoke razine. 419 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 -Ne znam trebam li ovo prihvatiti. -Naravno da trebaš. 420 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 Ne bih smjela o tome. 421 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 Ne budi smiješna. Meni možeš reći. 422 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 Volim te. 423 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 Hvala. Vidimo se uskoro. 424 00:33:44,800 --> 00:33:45,640 U redu. 425 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 Je li to gđa Whitehouse? 426 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 SOBA ZA NOVINARE 427 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 Nije li to žena Jamesa Whitehousea? 428 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 -Sophie! -Gđo Whitehouse? 429 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 Može komentar o muževoj vezi? 430 00:34:41,680 --> 00:34:43,080 Gđo Whitehouse? 431 00:34:43,160 --> 00:34:44,040 Sophie! 432 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 Jamese. 433 00:35:39,040 --> 00:35:40,760 -Whitehouse. -Dobar dan. 434 00:35:41,240 --> 00:35:42,880 -Može vaš kaput? -Hvala. 435 00:35:43,480 --> 00:35:44,480 -Stvarno? -Znam. 436 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Zdravo. 437 00:35:48,800 --> 00:35:52,000 -Bok. Sjećaš se Lawrencea Hughes-Daviesa? -Naravno. 438 00:35:52,080 --> 00:35:53,360 -Kako ste? -Odlično. 439 00:35:53,440 --> 00:35:56,000 -Dobro. -Baš sam govorio Jamesu. 440 00:35:56,080 --> 00:36:01,120 Nagledao sam se kojekakvih neprilika u tri i pol desetljeća koliko sam ovdje. 441 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 Ovo se ne može smatrati nečim groznim, čak nije ni značajno. 442 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 To je samo prolazno, draga. 443 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 Gle, već je prošlo. 444 00:36:11,760 --> 00:36:15,400 Muški su takvi, ali siguran sam da je naučio lekciju. 445 00:36:16,160 --> 00:36:19,760 Moja žena kaže: „Jednom k'o nijednom, no drugi je put zbogom.” 446 00:36:20,360 --> 00:36:22,320 Nakon jednom više nisam nijednom. 447 00:36:22,400 --> 00:36:23,440 Uživajte. 448 00:36:38,680 --> 00:36:40,000 Oprosti zbog ovoga. 449 00:36:40,920 --> 00:36:44,680 Nije mi bio problem doći ovamo, 450 00:36:44,760 --> 00:36:46,720 ali sad mi se sve vraća. 451 00:36:48,480 --> 00:36:50,840 -Misliš na preljub? -Ne. 452 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 Ne, na moj strah. 453 00:36:52,280 --> 00:36:53,200 Od čega? 454 00:36:54,160 --> 00:36:56,320 Nismo li to davno razjasnili? 455 00:36:58,160 --> 00:37:00,160 Ja nisam kao moja majka. 456 00:37:01,480 --> 00:37:04,200 Neću živjeti njezin život. 457 00:37:06,520 --> 00:37:08,960 Neću biti supruga koja pati. 458 00:37:10,760 --> 00:37:13,240 Jednom k'o nijednom? Odjebi. 459 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Ne zanima me. 460 00:37:16,520 --> 00:37:19,600 Ne mogu, Jamese. 461 00:37:21,520 --> 00:37:24,160 Pogotovo ne na političkoj sceni. 462 00:37:33,080 --> 00:37:36,080 Uvijek sam mislila da je naš brak… 463 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 iznad svega. 464 00:37:42,240 --> 00:37:43,160 Otporan. 465 00:37:48,640 --> 00:37:49,840 To je ono dizalo? 466 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 Kako to misliš? 467 00:37:52,720 --> 00:37:55,200 Ono kojim sam sad došla. 468 00:37:55,720 --> 00:37:58,920 Jeste li se u njemu seksali? 469 00:37:59,000 --> 00:38:01,080 Dizalo koje je došlo na naslovnice? 470 00:38:01,880 --> 00:38:02,760 Isuse. 471 00:38:04,840 --> 00:38:05,920 Oprosti. 472 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 Trebao sam naći neko drugo… 473 00:38:10,760 --> 00:38:11,960 Nisam razmišljao. 474 00:38:16,760 --> 00:38:21,360 Koliko god ovaj tjedan bio grozan i što sam ti sve priuštio, 475 00:38:22,320 --> 00:38:24,240 na jednome sam ti zahvalan. 476 00:38:25,880 --> 00:38:29,840 Siguran sam da si ti osoba s kojom želim ostarjeti. 477 00:38:32,320 --> 00:38:33,360 Za koju bih umro. 478 00:38:37,640 --> 00:38:42,560 Jedino mi je stalo da ti se iskupim za ovo. 479 00:38:46,120 --> 00:38:47,280 Tebi i djeci. 480 00:38:48,600 --> 00:38:50,040 Ako mi ti tako kažeš, 481 00:38:52,760 --> 00:38:54,280 odustat ću od ovog posla. 482 00:38:55,720 --> 00:38:56,560 Kunem ti se. 483 00:38:57,520 --> 00:39:00,880 Spreman sam sad ustati i svima obznaniti da dajem ostavku. 484 00:39:02,880 --> 00:39:03,760 Ovoga časa. 485 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 Ako ti to želiš. 486 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Ako moja budućnost ne uključuje tebe, Sophie Whitehouse, 487 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 onda je ona sranje. 488 00:39:47,560 --> 00:39:49,560 Sigurno nećeš da te Kenneth vozi? 489 00:39:50,080 --> 00:39:51,840 Ovako ćeš prije doći kući. 490 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Hajde, Jamese! 491 00:40:39,240 --> 00:40:40,880 Hajde, Jamese! 492 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 Kvragu, brzi su. 493 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Nezaustavljivi su. 494 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Da je bar sporiji, možda bi bilo pošteno. 495 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 Ali ne, tvoj je dečko dobio najbolje karte. 496 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 I mjesto u prestižnoj oksfordskoj ekipi. 497 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Adonis. 498 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 Što? 499 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Dolazi od kanaanske riječi za „gospodara“. 500 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 On je bog ljepote i žudnje. 501 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, James Whitehouse je zauzet. 502 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Jednom ću se udati za njega. 503 00:41:29,440 --> 00:41:32,320 -Reći ćeš mu da ćeš se udati za njega? -Zna to. 504 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 Samo još ne zna da zna. 505 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 To, stari. 506 00:42:02,240 --> 00:42:03,440 ISKAZ SVJEDOKA 507 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 PARLAMENT 508 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 Jamese, lijepo da je došla Sophie. 509 00:42:19,520 --> 00:42:20,360 Hvala. 510 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 DIZALO 511 00:43:07,520 --> 00:43:10,400 MALCOLM THWAITES, NE DAJ DA TE PORAZE GADOVI 512 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 OPTUŽNICA PROTIV JAMESA WHITEHOUSEA 513 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 -Gospodine Whitehouse? -Da? 514 00:43:39,240 --> 00:43:40,440 Detektiv Willis. 515 00:43:40,520 --> 00:43:42,960 Moja kolegica, inspektorica Rydon. 516 00:43:43,480 --> 00:43:45,040 Tražimo vas. 517 00:43:45,120 --> 00:43:47,120 U uredu nisu znali gdje ste. 518 00:43:47,200 --> 00:43:49,840 Isključio sam mobitel, pio sam čaj sa ženom. 519 00:43:49,920 --> 00:43:51,600 To je za zatvor, znam. 520 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 -O čemu se radi? -O Oliviji Lytton. 521 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 Što s njome? 522 00:43:56,720 --> 00:44:00,320 Ispitali bismo vas u vezi s optužbom. 523 00:44:00,400 --> 00:44:02,680 -Optužbom za što? -Za silovanje. 524 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 Optužuje vas za silovanje. 525 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 Prijevod titlova: Mane Galović