1 00:00:07,720 --> 00:00:10,600 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Putain, ouais ! 3 00:01:32,920 --> 00:01:34,600 Il vous faut une serviette ! 4 00:01:34,680 --> 00:01:37,840 Plutôt un verre, mais une serviette fera l'affaire. 5 00:01:40,080 --> 00:01:43,520 - C'est une armoire magique. - C'est le strict minimum. 6 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 À l'apocalypse, je vous veux à mes côtés. 7 00:01:46,080 --> 00:01:47,520 J'en serais ravi. 8 00:01:49,120 --> 00:01:52,160 La chance était de votre côté au procès Butler. 9 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 La chance ? 10 00:01:55,000 --> 00:01:56,960 J'ignore quel est votre secret. 11 00:01:58,040 --> 00:01:59,720 Un nouveau cas intéressant ? 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,760 On a déposé un dossier pour vous. 13 00:02:02,240 --> 00:02:04,280 Une affaire de haut vol. 14 00:02:04,760 --> 00:02:06,240 Intrigant. Je regarderai. 15 00:02:08,280 --> 00:02:09,360 Dois-je attendre ? 16 00:02:11,600 --> 00:02:12,680 Non, allez-y. 17 00:02:12,760 --> 00:02:14,720 Je ne peux vous aider en rien ? 18 00:02:14,800 --> 00:02:16,240 Si, Brian. 19 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Profitez de votre week-end. 20 00:03:00,040 --> 00:03:01,240 Voilà, madame. 21 00:03:03,720 --> 00:03:05,240 - Champagne ? - Merci. 22 00:03:06,120 --> 00:03:08,160 - Bonsoir, Sophie. - Bonsoir. 23 00:03:08,240 --> 00:03:10,960 Mme Whitehouse. Comment allez-vous ? 24 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 Une si belle journée est forcément de bon augure. 25 00:03:16,480 --> 00:03:18,240 - La voilà. - Bonsoir. 26 00:03:19,520 --> 00:03:22,560 - Où est ton charmant mari ? - Très bonne question. 27 00:03:22,640 --> 00:03:26,320 Il avait pourtant promis de quitter la permanence à l'heure. 28 00:03:26,960 --> 00:03:29,400 - Et le héros de la fête ? - Dans le déni. 29 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 - Bonsoir. - Je n'aime pas le nombre 44. 30 00:03:33,840 --> 00:03:36,920 Ce nombre portait chance dans l'Égypte ancienne. 31 00:03:37,000 --> 00:03:39,720 - Synonyme de richesse et sagesse. - Vraiment ? 32 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Je viens de l'inventer. 33 00:03:41,280 --> 00:03:42,960 Sophie la chipie. 34 00:03:43,520 --> 00:03:45,320 Tu as la vie devant toi. 35 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 On est chanceux. 36 00:03:47,280 --> 00:03:49,640 - Où est James ? - Je vais me renseigner. 37 00:03:49,720 --> 00:03:51,760 - Bon anniversaire, Mark. - Pardon. 38 00:03:58,520 --> 00:04:03,160 Vous avez appelé James Whitehouse. Laissez vos coordonnées, je vous rappelle. 39 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 Mon chéri adoré, où es-tu, putain ? 40 00:04:09,480 --> 00:04:10,720 J'ai compté. 41 00:04:10,800 --> 00:04:13,360 J'étais sur le trottoir et j'ai compté. 42 00:04:14,040 --> 00:04:17,520 Le bonhomme vert a clignoté seulement cinq secondes. 43 00:04:17,600 --> 00:04:20,720 - Ce n'est pas assez. - Non, M. le Ministre. 44 00:04:20,800 --> 00:04:22,520 Je crois qu'il a été décidé 45 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 qu'une seconde par mètre suffisait pour traverser. 46 00:04:25,640 --> 00:04:28,760 Je sais que vous avez des affaires plus importantes, 47 00:04:28,840 --> 00:04:31,920 mais une vieille pie comme moi pourrait s'en charger. 48 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 Quelle vieille pie, Mme Murray ? 49 00:04:35,480 --> 00:04:38,000 La sécurité de mes électeurs m'est chère. 50 00:04:38,080 --> 00:04:41,160 Ma famille compte autant que Mme Murray de Thurlsdon. 51 00:04:42,000 --> 00:04:44,520 Nous allons leur écrire, immédiatement. 52 00:04:44,600 --> 00:04:45,800 Merci infiniment. 53 00:04:54,760 --> 00:04:56,400 - Vous avez tout ? - Oui. 54 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 - Chez moi. - Très bien. 55 00:05:05,720 --> 00:05:06,560 Merci. 56 00:05:13,040 --> 00:05:15,000 - Tu y retournerais ? - En Corse ? 57 00:05:15,080 --> 00:05:16,440 Sans hésiter. 58 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Les vacances les plus relaxantes de ma vie. 59 00:05:19,160 --> 00:05:23,120 James a appris la voile aux enfants et j'ai redécouvert la lecture. 60 00:05:23,200 --> 00:05:25,160 Quatre romans. Le paradis. 61 00:05:25,240 --> 00:05:26,720 Quand on parle du loup. 62 00:05:27,320 --> 00:05:29,840 Je pourrais finir mes jours en Corse. 63 00:05:29,920 --> 00:05:31,600 J'ai failli mourir en Corse. 64 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 J'ignorais tout du choc anaphylactique 65 00:05:36,520 --> 00:05:38,920 avant mon allergie aux fruits de mer. 66 00:05:39,000 --> 00:05:40,920 Après une crevette, mon visage… 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Je dois y aller. 68 00:05:42,280 --> 00:05:43,360 Comme un ballon. 69 00:05:43,440 --> 00:05:46,120 J'étais toute bouffie. Ma gorge s'est serrée… 70 00:05:46,200 --> 00:05:47,120 Sophie ? 71 00:05:47,840 --> 00:05:48,680 Qu'y a-t-il ? 72 00:05:48,760 --> 00:05:51,040 James ne peut pas venir. Une urgence. 73 00:05:51,120 --> 00:05:53,600 Sûrement un débat sur la pollution sonore… 74 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 Tout va bien ? 75 00:05:54,960 --> 00:05:56,600 Tout à fait. 76 00:05:56,680 --> 00:05:59,320 - Alors, reste. - Non. Krystyna m'a appelée. 77 00:05:59,400 --> 00:06:02,320 Elle se sent mal, je dois m'occuper des enfants. 78 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Merci pour cette soirée. 79 00:07:09,160 --> 00:07:10,720 C'était gênant. 80 00:07:12,760 --> 00:07:17,000 J'ai inventé trois excuses en moins de 30 secondes. 81 00:07:19,120 --> 00:07:20,000 James ? 82 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 Tu me revaudras ça. 83 00:07:36,560 --> 00:07:39,080 J'ai fait une grosse connerie. 84 00:07:40,560 --> 00:07:41,880 Son nom de famille ? 85 00:07:42,360 --> 00:07:43,240 Lytton. 86 00:07:44,560 --> 00:07:45,600 Olivia Lytton. 87 00:07:46,440 --> 00:07:48,760 Tu as dû la rencontrer, une assistante. 88 00:07:49,280 --> 00:07:51,840 - Administrative ? - Attachée parlementaire. 89 00:07:52,320 --> 00:07:54,600 - Elle est nouvelle ? - Plus ou moins. 90 00:07:55,360 --> 00:07:56,280 Et jeune ? 91 00:07:59,760 --> 00:08:01,520 Ça a duré environ cinq mois. 92 00:08:01,600 --> 00:08:05,040 J'ai rompu il y a deux semaines, après le congrès du parti. 93 00:08:10,440 --> 00:08:11,600 Ce n'était rien. 94 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 J'étais flatté. 95 00:08:15,480 --> 00:08:17,440 Ce n'était que du sexe. 96 00:08:17,520 --> 00:08:19,680 Non pas que cela faisait défaut 97 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 entre nous, tu le sais. 98 00:08:25,400 --> 00:08:26,880 Je suis désolé, Sophie. 99 00:08:32,800 --> 00:08:34,000 Il y a autre chose. 100 00:08:35,320 --> 00:08:37,200 Ce n'est pas un simple aveu 101 00:08:37,920 --> 00:08:39,640 pour soulager ta conscience. 102 00:08:40,640 --> 00:08:41,760 Il y a autre chose. 103 00:08:44,440 --> 00:08:46,920 - Elle est enceinte ? - Non, Dieu merci. 104 00:08:48,160 --> 00:08:49,800 L'affaire va être révélée. 105 00:08:50,960 --> 00:08:52,600 - Quand ? - Ce soir. 106 00:08:52,680 --> 00:08:55,240 Demain dans le Daily Mail. Ce soir en ligne. 107 00:08:55,320 --> 00:08:56,560 Chris Clarke arrive. 108 00:08:57,040 --> 00:08:59,080 Il vient ici ? Maintenant ? 109 00:08:59,160 --> 00:09:00,240 On doit anticiper. 110 00:09:00,320 --> 00:09:02,920 On doit penser à protéger nos enfants. 111 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 On doit penser aux deux. 112 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 K. WOODCROFT, CONSEIL DE LA REINE 113 00:09:08,880 --> 00:09:11,480 Je n'ai pas commencé mes achats de Noël. 114 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 Offre-moi un verre, tu n'auras pas à l'emballer. 115 00:09:31,200 --> 00:09:32,040 Allô. 116 00:09:33,720 --> 00:09:35,320 J'allais t'inviter à boire. 117 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 - Trop tard, on dirait. - Viens. 118 00:09:37,600 --> 00:09:39,320 Je ne suis pas d'humeur. 119 00:09:39,400 --> 00:09:41,880 Tu devrais, vu le verdict du procès Butler. 120 00:09:42,640 --> 00:09:43,960 La vérité l'a emporté. 121 00:09:44,680 --> 00:09:46,600 Non, Kate Woodcroft l'a emporté. 122 00:09:46,680 --> 00:09:48,640 Peu d'avocats auraient réussi. 123 00:09:49,760 --> 00:09:52,120 C'est les fêtes de Noël. Rejoins-nous. 124 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 Je déteste Noël. 125 00:09:55,160 --> 00:09:59,400 Je t'aurais bien invitée ce soir, mais Felicity a décidé de rester. 126 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Eh bien, je ne la félicite pas. 127 00:10:02,760 --> 00:10:03,720 À bientôt ? 128 00:10:04,880 --> 00:10:06,200 Bien sûr. 129 00:10:06,760 --> 00:10:07,720 Amuse-toi bien. 130 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 "Un Top Tory couche avec son assistante." C'est le gros titre. 131 00:10:37,640 --> 00:10:40,520 Ce n'est pas fameux, mais ça pourrait être pire. 132 00:10:40,600 --> 00:10:43,080 Dieu sait de quoi ces idiots sont capables. 133 00:10:44,040 --> 00:10:48,240 "L'ami du Premier ministre fricote dans les allées du pouvoir." Mauvais. 134 00:10:49,240 --> 00:10:50,560 Oh, bon sang. 135 00:10:50,640 --> 00:10:52,760 "Le plus canon des députés 136 00:10:52,840 --> 00:10:56,560 "a couché avec son assistante dans un ascenseur de Westminster." 137 00:10:56,640 --> 00:11:00,000 "James Whitehouse, ministre de l'Intérieur et ami du PM, 138 00:11:00,080 --> 00:11:03,040 "a eu cette liaison avec son attachée parlementaire 139 00:11:03,120 --> 00:11:04,480 "à Westminster. 140 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 "Ce père marié a fait chambre commune 141 00:11:07,200 --> 00:11:10,000 "avec la renversante Olivia Lytton, 28 ans, 142 00:11:10,080 --> 00:11:12,000 "pendant le congrès du parti." 143 00:11:12,520 --> 00:11:14,640 Foutrement con. Littéralement. 144 00:11:16,960 --> 00:11:20,080 - Le cliché de la femme éconduite ? - Je ne sais pas. 145 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 Mais tu lui as parlé avant ça ? 146 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 - Elle t'avait prévenu ? - Non. 147 00:11:25,880 --> 00:11:27,200 "Il a profité d'elle…" 148 00:12:13,800 --> 00:12:16,040 Ta priorité maintenant 149 00:12:16,120 --> 00:12:18,400 est de rétablir la confiance. 150 00:12:18,480 --> 00:12:21,160 Le congrès n'est pas payé par le contribuable. 151 00:12:23,040 --> 00:12:24,760 Qui fait le distinguo ? 152 00:12:24,840 --> 00:12:28,600 Madame Michu finance ton salaire de ministre du gouvernement. 153 00:12:29,280 --> 00:12:32,240 On ne te paie pas pour baiser dans l'ascenseur. 154 00:12:57,640 --> 00:13:01,760 - Elle est brillante. - Ça ferait un meilleur titre. 155 00:13:02,280 --> 00:13:04,800 "Le ministre baise une brillante beauté." 156 00:13:04,880 --> 00:13:08,400 - Allitératif et droit au but. - Arrête, veux-tu ? 157 00:13:10,000 --> 00:13:11,840 Je me fous de madame Michu. 158 00:13:11,920 --> 00:13:15,840 Madame Michu lira ça dans le Daily Mail. Tu veux qu'on en parle ? 159 00:13:15,920 --> 00:13:18,480 Mme Michu me soutiendra, j'en suis sûr. 160 00:13:18,560 --> 00:13:21,360 On va l'appeler "la ravissante attachée". 161 00:13:21,840 --> 00:13:24,080 Tu ne vas pas nous faire des misères ? 162 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 De quel genre ? 163 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 Annoncer que tu pars, donner ta version de l'histoire. 164 00:13:29,600 --> 00:13:31,720 - Tu dois demander ça ? - Bien sûr. 165 00:13:31,800 --> 00:13:33,520 Bien sûr qu'elle ne part pas. 166 00:13:34,160 --> 00:13:36,840 - Désolé… - Bien sûr que je ne pars pas. 167 00:13:37,600 --> 00:13:40,320 On est mariés depuis 12 ans. On a deux enfants. 168 00:13:40,800 --> 00:13:43,360 Pourquoi tout balancer pour une erreur stupide ? 169 00:13:46,800 --> 00:13:49,040 Je n'ai pas besoin de démissionner ? 170 00:13:49,520 --> 00:13:53,480 Si le Premier ministre le veut. Mais il ne lâche pas ses amis. 171 00:13:53,560 --> 00:13:56,640 Surtout pas ses proches amis et tu en fais partie. 172 00:13:56,720 --> 00:13:58,080 C'est écrit ici. 173 00:13:58,160 --> 00:14:01,080 Et le sexe ne coule pas une carrière de nos jours. 174 00:14:01,160 --> 00:14:04,560 Tu pourrais même t'attirer l'électorat d'hommes âgés. 175 00:14:05,200 --> 00:14:07,880 Ils se fichent bien que tu fricotes, 176 00:14:07,960 --> 00:14:10,000 que tu t'amuses avec une pouliche. 177 00:14:10,080 --> 00:14:11,400 On parle d'une femme. 178 00:14:11,960 --> 00:14:13,920 J'essaie d'aider ton mari. 179 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 Et toi aussi, d'ailleurs. 180 00:14:16,480 --> 00:14:19,120 Essaie de ne pas trop révéler de ta personne. 181 00:14:20,480 --> 00:14:23,160 Je la sens combative. C'est très bien. 182 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 C'est ce qu'il nous faut. 183 00:14:25,320 --> 00:14:27,560 Aucun détails, mais également, 184 00:14:27,640 --> 00:14:28,520 aucun démenti. 185 00:14:28,600 --> 00:14:31,280 Ils vous reviennent toujours en pleine gueule. 186 00:14:31,360 --> 00:14:33,640 Par conséquent, ne t'épanche pas. 187 00:14:33,720 --> 00:14:35,320 En résumé, tu dis : 188 00:14:35,400 --> 00:14:37,200 profond regret, brève liaison, 189 00:14:37,280 --> 00:14:39,600 priorité à ta famille et tes électeurs. 190 00:14:39,680 --> 00:14:42,760 Dévie et élude, mais ne démens jamais. Vu ? 191 00:14:44,200 --> 00:14:45,680 - Qui est là ? - Moi. 192 00:14:45,760 --> 00:14:46,600 Em ? 193 00:14:49,360 --> 00:14:51,440 - Tu étais là ? - Depuis quand ? 194 00:14:51,520 --> 00:14:53,680 - Pas longtemps. - Tu devrais dormir. 195 00:14:53,760 --> 00:14:55,480 J'ai entendu des voix. 196 00:14:55,560 --> 00:14:57,560 - Salut, Emily. - C'est M. Clarke. 197 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 Retourne te coucher. 198 00:15:03,240 --> 00:15:04,840 Que disait Paul Newman ? 199 00:15:05,320 --> 00:15:07,640 "Un burger quand on a un steak chez soi ?" 200 00:15:07,720 --> 00:15:10,720 Écoute, petit con. C'est pas un jeu, c'est ma vie. 201 00:15:11,320 --> 00:15:12,920 Je l'aime. Compris ? 202 00:15:13,000 --> 00:15:15,880 Mon vieux, je suis là à la demande du PM. 203 00:15:15,960 --> 00:15:19,120 Exactement. Alors, fais ton putain de boulot, "vieux", 204 00:15:19,200 --> 00:15:20,800 et aide-moi à arranger ça. 205 00:16:00,320 --> 00:16:01,280 C'est fini ? 206 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Oui. 207 00:16:05,400 --> 00:16:07,560 Cinq mois ? 208 00:16:07,640 --> 00:16:10,640 C'était, comme tu l'as dit, une erreur stupide. 209 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 Au congrès du parti ? 210 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 Où d'autre ? 211 00:16:16,400 --> 00:16:19,480 Au travail, surtout. Généralement tard le soir. 212 00:16:19,560 --> 00:16:20,920 Sur les bureaux ? 213 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 Dans le cagibi ? 214 00:16:25,320 --> 00:16:27,160 Sur le Très Honorable canapé ? 215 00:16:29,040 --> 00:16:30,560 Tout le bureau savait ? 216 00:16:31,040 --> 00:16:32,120 On était discrets. 217 00:16:32,840 --> 00:16:33,800 Apparemment pas. 218 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 Des chambres d'hôtel ? 219 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Quelques fois. 220 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 - Combien ? - Je n'ai pas compté. 221 00:16:42,160 --> 00:16:44,400 J'aimerais avoir un chiffre en tête. 222 00:16:45,360 --> 00:16:46,440 Ça m'aiderait. 223 00:16:46,520 --> 00:16:48,120 Je ne sais pas, 20, 30. 224 00:16:55,040 --> 00:16:57,720 Elle n'est rien pour moi. C'était que du sexe. 225 00:16:58,600 --> 00:17:00,960 - Rien n'est que du sexe. - Pour moi, si. 226 00:17:02,640 --> 00:17:03,480 Je t'assure. 227 00:17:05,440 --> 00:17:08,400 J'étais si stressé au travail ces derniers mois. 228 00:17:09,400 --> 00:17:13,440 L'immigration, c'est un honneur, mais une lourde responsabilité. 229 00:17:13,520 --> 00:17:15,960 Je ne t'en ai pas raconté la moitié. 230 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 Elle était là, c'est tout. 231 00:17:28,480 --> 00:17:29,560 J'ai été faible. 232 00:17:32,040 --> 00:17:34,160 J'ignore comment ça a commencé… 233 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 Assez. 234 00:17:41,440 --> 00:17:42,560 Je vais me coucher. 235 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 - Oh, pardon ! - Pardon, James. 236 00:19:05,000 --> 00:19:06,560 - M. le Ministre. - Olivia. 237 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Vous voulez un taxi ? 238 00:19:12,000 --> 00:19:12,840 Oui. 239 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Ou alors, un autre verre. 240 00:21:05,440 --> 00:21:06,640 Je ferai simple. 241 00:21:07,640 --> 00:21:10,480 Vous avez devant vous un homme fautif. 242 00:21:11,680 --> 00:21:14,080 Ma brève liaison avec une collègue 243 00:21:15,120 --> 00:21:17,360 était irrespectueuse pour mon mariage, 244 00:21:18,400 --> 00:21:21,960 envers ma famille et la confiance de mes électeurs. 245 00:21:22,560 --> 00:21:25,240 Comme je le dis parfois à mes enfants, 246 00:21:25,320 --> 00:21:28,880 dans des circonstances bien moins graves, 247 00:21:29,800 --> 00:21:30,760 "pas bien." 248 00:21:31,800 --> 00:21:36,120 Le pardon et la compréhension se méritent, c'est donc trop tôt pour moi, 249 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 mais accordez-moi votre patience 250 00:21:39,640 --> 00:21:42,640 pour réparer les dégâts causés à ma famille adorée 251 00:21:43,200 --> 00:21:45,880 et à mes électeurs que j'estime beaucoup. 252 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 Merci à tous. 253 00:21:48,640 --> 00:21:49,600 C'est tout. 254 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 - Salut. - Salut, Ellie. 255 00:22:25,560 --> 00:22:27,120 C'est bon de te voir. 256 00:22:27,200 --> 00:22:29,120 Et que la semaine soit passée. 257 00:22:29,600 --> 00:22:32,920 - Pardon d'avoir quitté la fête. - N'y pense plus. 258 00:22:39,160 --> 00:22:40,120 Ça va aller. 259 00:22:40,600 --> 00:22:41,720 Bien sûr. 260 00:22:43,640 --> 00:22:45,960 Le sexe est la source de tous les maux. 261 00:22:46,560 --> 00:22:48,480 Sottises. Le sexe, c'est génial. 262 00:22:48,960 --> 00:22:52,240 En tout cas, entre nous. Ça n'a jamais été un problème. 263 00:22:53,240 --> 00:22:54,280 Tu es chanceuse. 264 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 Et très indulgente. 265 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 Pas vraiment. 266 00:23:00,040 --> 00:23:02,080 Il l'a dit, il a fait une erreur. 267 00:23:03,080 --> 00:23:04,440 C'était une aventure. 268 00:23:08,760 --> 00:23:09,800 Tu as raison. 269 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 Si ça suffisait à briser un mariage, 270 00:23:12,680 --> 00:23:15,480 cette école aurait plus d'une famille éclatée. 271 00:23:17,200 --> 00:23:20,120 - C'est un œil. - Elle n'est pas aveugle. 272 00:23:20,200 --> 00:23:21,520 Papa va adorer. 273 00:23:30,680 --> 00:23:32,760 - M. le Premier ministre. - Bonjour. 274 00:23:33,560 --> 00:23:35,400 - M. le Premier ministre. - Bonjour. 275 00:23:37,360 --> 00:23:38,680 - M. le… - Il est là ? 276 00:23:38,760 --> 00:23:39,880 Oui, j'allais… 277 00:23:41,160 --> 00:23:42,720 - James. - Tom. 278 00:23:44,000 --> 00:23:46,960 - On peut t'offrir quelque chose ? - Du chocolat. 279 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 Du chocolat ? 280 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 Un truc sucré à grignoter. 281 00:23:50,200 --> 00:23:51,360 On a des bonbons. 282 00:23:51,440 --> 00:23:52,480 Parfait. 283 00:23:52,560 --> 00:23:54,240 Des sucreries, M. Creosote ? 284 00:23:54,320 --> 00:23:56,560 Juste un chocolat à la menthe. 285 00:23:58,400 --> 00:23:59,280 Merci. 286 00:24:03,480 --> 00:24:05,600 Merci de ne pas m'avoir dézingué. 287 00:24:06,080 --> 00:24:07,120 Pour l'instant. 288 00:24:09,280 --> 00:24:11,280 - Le pire est sorti ? - Oui. 289 00:24:11,360 --> 00:24:13,200 Mais elle travaillait pour toi. 290 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 J'aimerais tout effacer. 291 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 - Et Sophie ? - Elle est géniale. 292 00:24:17,040 --> 00:24:18,400 Elle l'a toujours été. 293 00:24:19,080 --> 00:24:20,000 Et indulgente. 294 00:24:20,080 --> 00:24:22,040 Elle l'a toujours été, non ? 295 00:24:22,120 --> 00:24:23,240 Non. 296 00:24:23,320 --> 00:24:26,400 C'était la première fois en 12 ans, je le jure. 297 00:24:26,480 --> 00:24:28,080 N'aie pas l'air si sérieux. 298 00:24:28,600 --> 00:24:30,840 Le passé appartient au passé. 299 00:24:34,320 --> 00:24:36,240 - Votre secrétaire… - Je sais. 300 00:24:39,080 --> 00:24:41,400 Je comptais présenter l'amendement. 301 00:24:41,480 --> 00:24:44,080 - Avec ta bénédiction. - Tu l'as. 302 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 Sois gentil avec ta femme. 303 00:24:47,120 --> 00:24:49,520 Tu crois tous les yeux rivés sur moi, 304 00:24:50,480 --> 00:24:52,040 mais ils le sont sur elle. 305 00:24:57,320 --> 00:24:59,960 - Maman, c'est quoi, un Libertin ? - Pardon ? 306 00:25:00,520 --> 00:25:03,280 C'est écrit ici que papa était un Libertin. 307 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 - Tu lis quoi ? - C'était dans le bureau. 308 00:25:06,760 --> 00:25:10,120 Je t'ai interdit d'y entrer. Arrête de fouiner. 309 00:25:12,000 --> 00:25:14,760 - Désolée. Que veux-tu dîner ? - Une pizza ? 310 00:25:14,840 --> 00:25:15,680 Une pizza ? 311 00:25:17,720 --> 00:25:20,240 Bonne idée ! C'est parti. 312 00:25:20,320 --> 00:25:21,280 Mais, maman ? 313 00:25:21,360 --> 00:25:22,840 C'est quoi, un Libertin ? 314 00:25:22,920 --> 00:25:26,480 Un club dont papa faisait partie à Oxford avec oncle Tom. 315 00:25:26,560 --> 00:25:28,280 Mais que signifie ce mot ? 316 00:25:30,320 --> 00:25:32,080 Quelqu'un qui aime s'amuser. 317 00:25:32,160 --> 00:25:34,400 Pepperoni ou fromage ? 318 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 - Fromage. - OK. Je t'appelle quand c'est prêt. 319 00:25:37,560 --> 00:25:38,800 Krystyna ? 320 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 - Elle t'aidait aux devoirs, non ? - On a fini. 321 00:25:42,400 --> 00:25:44,000 Je suis une Libertine. 322 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Certainement pas. 323 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 Pourquoi pas ? 324 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 Demande à papa. 325 00:25:49,240 --> 00:25:50,600 File, je t'appellerai. 326 00:25:50,680 --> 00:25:51,520 Emily ? 327 00:25:58,560 --> 00:26:01,160 LES LIBERTINS D'OXFORD FINISSENT EN APOTHÉOSE 328 00:26:04,240 --> 00:26:06,320 L'omertà des Libertins ! 329 00:26:10,040 --> 00:26:11,280 Sophie ! 330 00:26:12,920 --> 00:26:14,040 Bordel ! 331 00:26:14,120 --> 00:26:15,560 Faites que cette flaque 332 00:26:15,640 --> 00:26:17,920 était du cidre et non de la pisse. 333 00:26:18,000 --> 00:26:20,320 Sûrement la pisse d'un 2e ou 3e année. 334 00:26:20,880 --> 00:26:22,720 À notre première semaine ! 335 00:26:22,800 --> 00:26:24,360 Sans papa et maman ! 336 00:26:32,800 --> 00:26:34,320 - Désolée. - Désolé. 337 00:26:34,800 --> 00:26:37,720 Elle vit aussi en dehors de la bibliothèque ! 338 00:26:38,960 --> 00:26:41,920 - Très drôle. - Je ne pensais pas que tu viendrais. 339 00:26:42,000 --> 00:26:44,240 Tu m'as dit de ne pas être rasoir. 340 00:26:44,320 --> 00:26:47,240 - Alors, tu es rasoir ? - Oui. 341 00:26:47,320 --> 00:26:49,680 Holly Berry, Sophie Greenaway. 342 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Holly Berry ? 343 00:26:51,080 --> 00:26:53,280 J'ai été conçue la veille de Noël. 344 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 - Doux Jésus ! - C'était le 2e choix. 345 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Bois ! Bois ! Bois ! 346 00:27:01,560 --> 00:27:04,560 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Une fontaine anale. 347 00:27:05,720 --> 00:27:06,560 Une quoi ? 348 00:27:06,640 --> 00:27:08,960 Un jeu à boire prisé des rugbymen. 349 00:27:09,040 --> 00:27:10,480 Et des membres du club. 350 00:27:10,560 --> 00:27:12,880 Trio de Libertins droit devant. 351 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 Et jusque dans ma tombe, 352 00:27:46,120 --> 00:27:49,520 avec tout le respect que je dois à madame la députée, 353 00:27:49,600 --> 00:27:52,960 je contesterai ses objections à cet amendement. 354 00:27:53,040 --> 00:27:56,320 L'honorable députée se soucie de l'équité. 355 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Cet amendement au projet de loi sur l'immigration 356 00:27:59,840 --> 00:28:04,120 représente l'approche la plus équitable pour tous les travailleurs 357 00:28:04,200 --> 00:28:06,920 de toutes les lois des 50 dernières années. 358 00:28:07,000 --> 00:28:09,560 C'est plus inclusif, pas moins. 359 00:28:10,720 --> 00:28:12,080 Chers collègues, 360 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 si j'ai appris quelque chose en 44 ans, c'est ceci. 361 00:28:18,040 --> 00:28:22,280 Si ça ressemble à un canard, marche et cancane comme un canard, 362 00:28:22,360 --> 00:28:24,120 votez oui pour ce canard. 363 00:28:26,280 --> 00:28:29,440 Et un canard en délit d'adultère avec un caneton 364 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 à son service ? 365 00:28:31,240 --> 00:28:33,960 Que devrait faire ce canard, honorable député ? 366 00:28:35,920 --> 00:28:36,840 Nager. 367 00:28:41,840 --> 00:28:44,680 Silence ! 368 00:28:49,520 --> 00:28:50,880 Il s'en est bien tiré ? 369 00:28:50,960 --> 00:28:54,560 À part s'envoyer en l'air avec une subalterne de 20 ans 370 00:28:54,640 --> 00:28:56,280 à Westminster avant 11 h ? 371 00:28:56,360 --> 00:28:59,280 Aujourd'hui, à la Chambre. Et elle n'a pas 20 ans. 372 00:28:59,360 --> 00:29:01,200 - On dirait. - Il est populaire. 373 00:29:01,280 --> 00:29:04,640 Tu m'as dit qu'il était numéro deux sur sexymp.co.uk. 374 00:29:04,720 --> 00:29:06,000 Numéro un maintenant. 375 00:29:06,600 --> 00:29:09,120 Une première pour le Parti conservateur. 376 00:29:09,840 --> 00:29:12,840 Et puis, c'est le politicien le plus doué 377 00:29:12,920 --> 00:29:14,360 dans notre camp. 378 00:29:14,440 --> 00:29:16,200 Si MeToo le prend pour cible, 379 00:29:16,280 --> 00:29:18,200 votre loyauté sera malavisée. 380 00:29:18,280 --> 00:29:21,600 Le public s'interrogera sur la raison de cette loyauté. 381 00:29:22,160 --> 00:29:24,200 Notre passé. Tout simplement. 382 00:29:33,520 --> 00:29:37,000 Le célèbre plat de James Whitehouse, 383 00:29:37,080 --> 00:29:38,720 le hachis parmentier. 384 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 - C'est la recette de mamie, non ? - En mieux. 385 00:29:42,280 --> 00:29:43,560 C'est la version 2.0. 386 00:29:43,640 --> 00:29:46,640 - Le dernier, ça remonte. - J'en fais tout le temps. 387 00:29:46,720 --> 00:29:50,400 Tu as demandé la recette à Tuppence à trois reprises, non ? 388 00:29:52,240 --> 00:29:54,480 D'accord, ça faisait longtemps. 389 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Krystyna. 390 00:29:59,880 --> 00:30:01,280 C'est délicieux, papa. 391 00:30:01,920 --> 00:30:03,560 - Bien. - Vos serviettes. 392 00:30:04,120 --> 00:30:05,560 Oui, James. Très bon. 393 00:30:06,360 --> 00:30:07,640 Trop délicieux. 394 00:30:09,400 --> 00:30:11,360 - Tu veux du vin ? - Oui, merci. 395 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 - Krystyna ? - Non, merci. 396 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 J'aimerais porter un toast. 397 00:30:18,520 --> 00:30:20,000 - À quoi ? - À maman. 398 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 Non. Pourquoi ? 399 00:30:21,720 --> 00:30:23,560 La femme la plus merveilleuse. 400 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 À maman. 401 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Désolée. 402 00:30:41,880 --> 00:30:43,960 J'ai lu ton ébauche de proposition. 403 00:30:44,040 --> 00:30:44,960 Et ? 404 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Je la trouve géniale. 405 00:30:47,600 --> 00:30:50,200 Les radicaux la trouvent trop humaine. 406 00:30:53,280 --> 00:30:54,800 Alors ? Encore un peu ? 407 00:30:55,720 --> 00:30:58,200 Oh mince, je suis désolée. 408 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Elle est vide. 409 00:31:00,320 --> 00:31:03,200 Ceci explique comment tu as profité de moi. 410 00:31:03,280 --> 00:31:04,360 Oui. 411 00:31:04,920 --> 00:31:05,960 Désolée. 412 00:31:50,360 --> 00:31:51,440 Où es-tu ? 413 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 Au bureau. 414 00:31:52,840 --> 00:31:54,560 À cette heure, un vendredi ? 415 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 N'importe quoi. Viens boire un verre. 416 00:31:58,080 --> 00:31:59,680 Je suis sur une affaire. 417 00:32:00,240 --> 00:32:01,600 C'est les fêtes. 418 00:32:01,680 --> 00:32:04,360 Bon sang, vis un peu, Woodcroft. 419 00:32:04,440 --> 00:32:06,600 Je bois un scotch, rassure-toi. 420 00:32:06,680 --> 00:32:07,800 Bien. 421 00:32:07,880 --> 00:32:10,240 Viens enchaîner avec des bulles. 422 00:32:10,720 --> 00:32:14,840 Les parents d'un enfant de ma classe ont deviné ma liste au Père Noël. 423 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 - Où sont Ed et tes enfants ? - Au cinéma. 424 00:32:19,040 --> 00:32:21,760 J'ai plus ou moins une heure de calme 425 00:32:22,240 --> 00:32:23,320 et de lessive. 426 00:32:23,400 --> 00:32:24,880 Viens, s'il te plaît. 427 00:32:25,360 --> 00:32:27,800 On picolera et tu me regarderas plier. 428 00:32:28,840 --> 00:32:31,600 Mon attention serait accaparée par ce dossier. 429 00:32:32,600 --> 00:32:33,440 C'est quoi ? 430 00:32:35,960 --> 00:32:39,000 Une affaire classique. Mais à grand retentissement. 431 00:32:40,080 --> 00:32:43,520 - Je ne devrais peut-être pas accepter. - Bien sûr que si. 432 00:32:44,080 --> 00:32:45,680 Je ne peux pas en parler. 433 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 Ne sois pas ridicule. À moi, tu peux. 434 00:32:50,320 --> 00:32:51,160 Je t'aime. 435 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 Merci, Kenneth. À plus tard. 436 00:33:44,760 --> 00:33:45,640 Allez-y. 437 00:33:58,160 --> 00:33:59,480 C'est Mme Whitehouse ? 438 00:34:26,080 --> 00:34:28,080 SALLE DE PRESSE 439 00:34:32,200 --> 00:34:34,240 C'est la femme de Whitehouse ? 440 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Sophie ! 441 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 Vous avez un commentaire ? 442 00:34:41,680 --> 00:34:43,080 Mme Whitehouse. 443 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 James. 444 00:35:39,000 --> 00:35:41,200 - Bonjour. Whitehouse. - Bonjour. 445 00:35:41,280 --> 00:35:42,880 - Votre manteau ? - Merci. 446 00:35:43,440 --> 00:35:44,760 - Vraiment ? - Je sais. 447 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Bonjour. 448 00:35:49,280 --> 00:35:52,080 - Tu te rappelles L. Hughes-Davies ? - Mais oui. 449 00:35:52,160 --> 00:35:53,520 - Ça va ? - Très bien. 450 00:35:53,600 --> 00:35:56,000 Je disais à James à l'instant. 451 00:35:56,560 --> 00:35:58,880 J'ai assisté à toutes sortes de tempêtes 452 00:35:58,960 --> 00:36:01,120 en 35 ans de carrière. 453 00:36:01,200 --> 00:36:05,360 Ceci n'est pas une bourrasque. Pas même une petite perturbation. 454 00:36:05,920 --> 00:36:07,600 Juste une légère pluie. 455 00:36:08,080 --> 00:36:11,040 Et regardez, elle a passé. 456 00:36:11,680 --> 00:36:15,480 Les garçons sont ce qu'ils sont. Celui-ci a retenu la leçon. 457 00:36:16,240 --> 00:36:19,720 Ma femme disait : "Une fois passe. Deux fois casse." 458 00:36:20,440 --> 00:36:22,160 Je m'en suis tenu à une fois. 459 00:36:22,640 --> 00:36:23,640 Bon thé. 460 00:36:38,760 --> 00:36:40,000 Désolé pour ça. 461 00:36:40,920 --> 00:36:44,760 Je pensais avoir la force de venir ici, 462 00:36:44,840 --> 00:36:46,960 mais ça fait tout remonter. 463 00:36:48,440 --> 00:36:49,400 La liaison ? 464 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Non. 465 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 Non, ma peur. 466 00:36:52,280 --> 00:36:53,280 De quoi ? 467 00:36:54,120 --> 00:36:56,560 On avait mis ça au clair il y a longtemps. 468 00:36:58,080 --> 00:37:00,160 Je ne suis pas ma mère. 469 00:37:01,480 --> 00:37:04,280 Je ne vivrai pas la vie de ma mère. 470 00:37:06,520 --> 00:37:08,920 L'épouse qui souffre en silence. 471 00:37:10,680 --> 00:37:13,240 "Une fois passe, deux fois casse." Mon cul ! 472 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Ça ne m'intéresse pas. 473 00:37:16,520 --> 00:37:19,680 Et j'en suis incapable, James. 474 00:37:21,520 --> 00:37:24,320 Surtout avec ce voyeurisme en politique. 475 00:37:33,080 --> 00:37:36,280 J'ai toujours pensé que notre mariage était… 476 00:37:39,160 --> 00:37:40,440 au-dessus du lot. 477 00:37:42,200 --> 00:37:43,280 À l'abri de tout. 478 00:37:48,560 --> 00:37:49,920 C'était cet ascenseur ? 479 00:37:51,000 --> 00:37:52,040 Comment ça ? 480 00:37:52,680 --> 00:37:55,240 Celui que je viens de prendre. 481 00:37:55,720 --> 00:37:58,600 C'était un des lieux de tes ébats ? 482 00:37:59,080 --> 00:38:01,080 Celui qui a fait les gros titres ? 483 00:38:01,880 --> 00:38:02,760 J'y crois pas. 484 00:38:04,800 --> 00:38:05,920 Je suis désolé. 485 00:38:07,360 --> 00:38:08,280 J'aurais dû 486 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 trouver un autre… 487 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 C'était indélicat. 488 00:38:16,720 --> 00:38:19,000 Sophie, malgré cette semaine horrible 489 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 et ce que je t'ai fait subir, 490 00:38:22,280 --> 00:38:24,280 je te remercie pour une chose. 491 00:38:25,880 --> 00:38:28,240 La certitude que tu es la personne 492 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 avec qui je veux mourir. 493 00:38:32,280 --> 00:38:33,680 Pour qui je mourrais. 494 00:38:37,640 --> 00:38:40,680 Réparer le tort que je t'ai causé, 495 00:38:41,200 --> 00:38:42,880 c'est tout ce qui m'importe. 496 00:38:46,080 --> 00:38:47,520 À toi et aux enfants. 497 00:38:48,600 --> 00:38:50,240 Si tu me le demandes, 498 00:38:52,800 --> 00:38:54,280 j'abandonne tout ça. 499 00:38:55,720 --> 00:38:56,640 Je le jure. 500 00:38:57,520 --> 00:39:00,880 Je me lève et dis à tous ces députés que je démissionne. 501 00:39:02,880 --> 00:39:03,760 Sur-le-champ. 502 00:39:05,880 --> 00:39:07,320 Si c'est ce que tu veux. 503 00:39:09,400 --> 00:39:13,160 Si l'avenir ne t'inclut pas, Sophie Whitehouse, 504 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 cet avenir est merdique. 505 00:39:47,640 --> 00:39:49,520 Kenneth pourrait te ramener. 506 00:39:50,000 --> 00:39:51,840 Non, tu seras plus vite rentré. 507 00:40:30,480 --> 00:40:32,000 Allez, James ! 508 00:40:39,240 --> 00:40:40,240 Allez, James ! 509 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Qu'est-ce qu'ils sont rapides. 510 00:40:47,920 --> 00:40:49,520 Ils sont imbattables. 511 00:40:49,600 --> 00:40:52,320 Si seulement il était bête, ça serait juste. 512 00:40:52,400 --> 00:40:55,240 Mais non, ton petit ami coche toutes les cases. 513 00:40:55,320 --> 00:40:57,720 Même la récompense sportive d'Oxford. 514 00:40:57,800 --> 00:40:58,760 Adonis. 515 00:40:59,760 --> 00:41:00,880 Quoi ? 516 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 Ça vient du mot cananéen signifiant "seigneur". 517 00:41:04,480 --> 00:41:06,600 Le dieu de la beauté et du désir. 518 00:41:10,120 --> 00:41:12,680 Holly, James Whitehouse est pris. 519 00:41:26,600 --> 00:41:28,280 Je l'épouserai un jour. 520 00:41:29,440 --> 00:41:31,240 Tu vas lui dire ça ? 521 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 Il le sait. 522 00:41:32,400 --> 00:41:34,200 Il ne sait pas qu'il le sait. 523 00:42:02,200 --> 00:42:03,440 ATTESTATION DE TÉMOIN 524 00:42:12,880 --> 00:42:15,000 CHAMBRES DU PARLEMENT 525 00:42:16,560 --> 00:42:17,400 James. 526 00:42:17,880 --> 00:42:20,360 - Ravi de voir Sophie ici. - Merci. 527 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 ASCENSEUR 528 00:43:25,200 --> 00:43:29,600 LA REINE CONTRE JAMES WHITEHOUSE 529 00:43:36,520 --> 00:43:38,560 - M. Whitehouse. - Oui ? 530 00:43:39,240 --> 00:43:40,440 Inspecteur Willis. 531 00:43:40,520 --> 00:43:42,760 Ma collègue, l'inspectrice Rydon. 532 00:43:43,480 --> 00:43:45,160 On a essayé de vous joindre. 533 00:43:45,240 --> 00:43:46,960 Vous étiez introuvable. 534 00:43:47,040 --> 00:43:49,920 J'ai éteint mon portable, j'étais avec ma femme. 535 00:43:50,000 --> 00:43:51,600 Comportement criminel. 536 00:43:51,680 --> 00:43:54,160 - De quoi s'agit-il ? - D'Olivia Lytton. 537 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 Mais encore ? 538 00:43:56,720 --> 00:43:59,920 Nous avons des questions au sujet d'une accusation. 539 00:44:00,880 --> 00:44:02,720 - De quoi ? - De viol. 540 00:44:03,200 --> 00:44:04,760 Une accusation de viol. 541 00:46:14,480 --> 00:46:16,600 Sous-titres : Sarah Gerbod