1 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 Wow. 2 00:00:26,985 --> 00:00:29,154 Jamie? 3 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 Oh, my God, Robin! 4 00:00:31,489 --> 00:00:34,451 Oh, God, look at you, baby. Oh! 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,328 - You haven't aged a day. - Look at me? Look at you! 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,165 Oh, God, please. It's just Spanx and lipstick. 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Can you believe all this? 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,713 Look at that. They even got that nasty old rug right. 9 00:00:46,713 --> 00:00:50,759 Do you remember how many times Scotty's dog peed on that rug? 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,511 I think Scotty peed on it a few times. 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 It feels like another lifetime, huh? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,271 And now, please welcome to the stage, 13 00:01:03,271 --> 00:01:06,483 America's favorite neighbor, Jamie Yao! 14 00:01:10,111 --> 00:01:13,073 There he is. Looking sharp. 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 They love ya. Soak it up. 16 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 - It's great to see you, Jamie. - Good to be here. 17 00:01:21,122 --> 00:01:24,542 But, I have to say, you look different. Are you forgetting something? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 N-No. I d-- I don't think so. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,799 Does that jog your memory? Huh? 20 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 Look familiar? 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,427 - You gotta put it on. - Come on. Put it on. 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 - Yeah! Put it on! - Yeah. 23 00:01:37,847 --> 00:01:40,058 Yeah! 24 00:01:41,518 --> 00:01:44,813 So, Jamie, 30 years ago, you introduced us 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,399 to one of the most iconic characters in television history. 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,237 Thank you. Thank you. That's very kind. 27 00:01:52,237 --> 00:01:55,365 And now, there's rumors that he may be coming back. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Thanks, in part, to your newfound popularity online. 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,036 I have to admit, I'm not on social media. 30 00:02:00,662 --> 00:02:05,333 Well, I am, and you are one of the top trending memes of the year. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,501 Oh. Is that a good thing? 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 Is that-- 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,588 Here, you can see for yourself. Let's take a look! 34 00:02:14,092 --> 00:02:15,718 What could go Wong? 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,349 What could go Wong? 36 00:02:25,228 --> 00:02:27,939 What could go Wong? 37 00:02:32,360 --> 00:02:33,820 What could go Wong? 38 00:02:37,907 --> 00:02:40,827 Classic stuff, right? Come on. Good stuff. 39 00:02:41,369 --> 00:02:43,705 Tell us, Jamie, what was it like 40 00:02:43,705 --> 00:02:47,959 playing such an unforgettable role for so many years? 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,266 Okay, dude, I'm just gonna ask. Who was that guy? 42 00:03:03,266 --> 00:03:05,185 He's the one attempting the uprising. 43 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 My father's enemy. The Bull Demon. 44 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 That's his name? The Bull Demon? 45 00:03:10,607 --> 00:03:13,818 Yeah, and now he has the Iron Staff. He's more dangerous than ever. 46 00:03:14,402 --> 00:03:16,779 I can't believe this whole thing's over my parents' pendant. 47 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 That's what he wants in return for my father, 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 but if I give it to him, then it's over. Heaven will lose the war. 49 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 Yeah, but... 50 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 it's your dad. 51 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 We need to see Guanyin. She'll know what to do next. 52 00:03:36,382 --> 00:03:37,592 Okay. 53 00:03:37,592 --> 00:03:39,177 We're walking? 54 00:03:39,177 --> 00:03:40,511 Okay, we're walking. 55 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 I bet that's pretty painful. 56 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 That glass shard was forged in Diyu, the underworld. 57 00:03:54,192 --> 00:03:59,906 The longer it remains in you, the more it pulls your soul apart. 58 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 I thought you wanted an uprising. 59 00:04:04,577 --> 00:04:09,290 Not just-- Not just to settle some old score. 60 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 Hey, why not both? 61 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 You have the staff. Isn't that enough? 62 00:04:19,133 --> 00:04:21,719 Oh, it's enough. You'll see. 63 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 One more day. 64 00:04:26,015 --> 00:04:29,310 Mowang, don't do this. This isn't who you are. 65 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 You don't get to tell me who I am. 66 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 You have no idea who I am. 67 00:05:06,931 --> 00:05:08,683 Guanyin-pusa. 68 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Guanyin-pusa, something happened. 69 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 Aren't you going to introduce me to your friend? 70 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 Oh, sorry. This is Jin. 71 00:05:18,026 --> 00:05:19,777 Uh, hi. I'm Jin. 72 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 It's nice to finally meet you. 73 00:05:24,490 --> 00:05:27,076 - Would you like some tea? - Uh, no, thanks. 74 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 I meant, I would love some tea. Thank you very much. 75 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Okay, continue. 76 00:05:36,294 --> 00:05:39,797 So, we were with some friends when Ji Gong and Niu Mowang attacked. 77 00:05:39,797 --> 00:05:43,885 My father appears and there is a fight. Niu Mowang stabbed him and took him. 78 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 He said I have only one day to bring him the Fourth Scroll. 79 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 So, where's the pendant? We need it. 80 00:05:49,974 --> 00:05:51,768 I'm afraid that won't help you either. 81 00:05:52,769 --> 00:05:55,688 It turns out the pendant is not the Fourth Scroll. 82 00:05:57,815 --> 00:05:59,233 But the prophecy, though. 83 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 The stones. 84 00:06:01,277 --> 00:06:04,113 But that's all they were. Stones. 85 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 W-- But-- But the bad guys don't know that, right? 86 00:06:08,576 --> 00:06:11,162 So we can still use it to get your dad back. 87 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 - We just do the abracadabra thing again. - Yeah! 88 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 Unfortunately, I no longer have the pendant. 89 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Where is it? 90 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 A dog ate it. 91 00:06:21,297 --> 00:06:24,008 - What? - It was a weird day. 92 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Then we must call for help. 93 00:06:26,427 --> 00:06:29,389 Pigsy, Sandy and Nezha. 94 00:06:29,389 --> 00:06:31,265 Wei-Chen, they are needed in Heaven 95 00:06:31,265 --> 00:06:34,394 to protect the Jade Emperor from the allies of Niu Mowang. 96 00:06:34,394 --> 00:06:37,563 We have to do something. You said you would support me. 97 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 And I have. 98 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 I supported your quest to follow your dreams. 99 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 I never promised that they would come true. 100 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 Not all dreams do. 101 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 It's time for us to go home. 102 00:07:00,044 --> 00:07:01,129 And, Jin, 103 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 you should go home too. 104 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 Wait, but, uh, what about his dad 105 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 and all the stuff that's going on up in Heaven? 106 00:07:11,639 --> 00:07:13,808 You've got to let me help. Please, I want to help. 107 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 No, Jin. 108 00:07:19,605 --> 00:07:20,648 She's right. 109 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 It's too dangerous. 110 00:07:24,444 --> 00:07:25,528 Thank you. 111 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 You were a good guide. 112 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 No, I wasn't. 113 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 I didn't guide you to anything. 114 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Sorry, Wei-Chen. 115 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Hey. 116 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 Here. 117 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 Don't forget your birthday gift. 118 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Thanks, Wei-Chen. 119 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Mowang may be lost forever, 120 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 but you aren't. 121 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Help me escape and I'll bring you back. 122 00:08:57,787 --> 00:09:00,540 Wei-Chen, are you ready? 123 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 I'm staying. 124 00:09:03,292 --> 00:09:07,129 With or without the Fourth Scroll, I will rescue my father. 125 00:09:08,548 --> 00:09:11,509 You remind me so much of him. 126 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 So sure of yourself. 127 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 But confidence can be a dangerous thing too. 128 00:09:21,310 --> 00:09:24,230 Guanyin-pusa, I believe in my dream. 129 00:09:25,356 --> 00:09:28,609 I believe the answer will reveal itself when I need it. 130 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 If you choose this path, 131 00:09:32,905 --> 00:09:34,282 you do it alone. 132 00:09:40,871 --> 00:09:44,458 Do you think anyone in heaven would want that coffee table? 133 00:09:45,042 --> 00:09:47,461 Don't answer that. 134 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 - Jin-ah. - Mmm? 135 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 Daddy's gonna pick you up from school today. 136 00:10:21,245 --> 00:10:24,540 - Okay, why? - I'm going to visit Elaine Ayí. 137 00:10:24,540 --> 00:10:26,751 - Auntie Elaine in Sacramento? - Mmm. 138 00:10:26,751 --> 00:10:29,378 - For how long? - Couple days. 139 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 Okay. Is she, like, sick or something? 140 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 No, nothing like that. She's fine. 141 00:10:36,886 --> 00:10:40,264 I left some fried rice and vegetables in the fridge. 142 00:10:40,264 --> 00:10:43,434 - Heat it up if you get hungry, huh? - Yeah, got it. 143 00:10:45,895 --> 00:10:49,357 - And don't forget. Trash, Monday. - Mmm. 144 00:10:52,068 --> 00:10:54,862 I thought you said you were only gonna be gone for a couple of days. 145 00:11:01,285 --> 00:11:02,912 - Mom, what's going on? - Hmm? 146 00:11:05,539 --> 00:11:08,542 I just need some time, that's all. 147 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 - Are you and Dad splitting up? -Aiya. 148 00:11:15,841 --> 00:11:18,594 Don't make such a fuss before school. 149 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 It's not good for you, huh? 150 00:11:35,111 --> 00:11:39,281 Jin, guess what? Brendan got food poisoning last night. 151 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 - Well, is he okay? - He'll be fine. It's just toilet stuff. 152 00:11:42,576 --> 00:11:47,123 The point is he's out a few days, so you're starting at midfield tomorrow. 153 00:11:47,123 --> 00:11:48,457 Tomorrow? 154 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 Osito Valley? Our biggest game of the season? 155 00:11:52,211 --> 00:11:53,629 Right! Right. Yeah. 156 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 I gotta say, I thought you'd be more excited. 157 00:11:56,340 --> 00:12:00,261 Yeah, sorry, yes, sir. I am. I haven't gotten very much sleep lately. 158 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 Me neither. This is a big one. 159 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 Get your head right, Wang. I need you ready. 160 00:12:12,940 --> 00:12:14,567 - Oh, hey! - Hey! 161 00:12:14,567 --> 00:12:17,987 Everyone's still talking about your party. Maybe we could make it a regular thing. 162 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 - My birthday? - No, bowling. 163 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 - Oh, right. - Are you okay? 164 00:12:23,617 --> 00:12:27,371 Yeah, sorry. Or-- Uh-- [chuckles] I don't know, maybe. 165 00:12:28,038 --> 00:12:30,916 Hey, seriously, is everything okay? 166 00:12:31,542 --> 00:12:33,377 It's just, my parents are-- 167 00:12:34,211 --> 00:12:37,173 Sorry. Um... 168 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 My parents, this morning-- 169 00:12:40,301 --> 00:12:43,220 Let's go! Osito Valley's going down! 170 00:12:43,220 --> 00:12:44,513 Whoo! 171 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 My mom was-- She was giving me a ride to school 172 00:12:47,725 --> 00:12:50,227 and we were talking and-- she's trying to start a new business-- 173 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 but she was talking about... 174 00:12:51,645 --> 00:12:55,649 - Up top! Whoo! That's the spirit. - My mom is-- Like, she's trying to-- 175 00:12:55,649 --> 00:12:58,819 - Dude, watch it! - Oh, sorry, bud. High five. 176 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 - Boop. - Dude! 177 00:13:01,822 --> 00:13:03,240 - Jin! - Dude, what's your deal? 178 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Hey! Hey! 179 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 God, what the heck? 180 00:13:06,911 --> 00:13:10,539 Watch that. Are you okay? Are you okay? 181 00:13:10,539 --> 00:13:11,707 Yeah. 182 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 My office. Now. 183 00:13:15,961 --> 00:13:18,339 Okay. Up we go. 184 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 All right. 185 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 Hey. 186 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 - Hey. Have you seen it yet? - Seen what? 187 00:13:43,906 --> 00:13:46,700 You're-- You're on TV. I just sent it to you. Click the link. 188 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 What could go Wong? 189 00:13:59,171 --> 00:14:00,422 What could go Wong? 190 00:14:02,675 --> 00:14:06,220 Tell us, Jamie, what was it like 191 00:14:06,220 --> 00:14:10,015 playing such an unforgettable role for so many years? 192 00:14:12,101 --> 00:14:14,687 You know, uh, in those days, 193 00:14:14,687 --> 00:14:17,022 people who look like me weren't on television. 194 00:14:17,022 --> 00:14:20,818 So I'm very grateful for the opportunity. I still am. 195 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 I mean, Freddy Wong bought me a duplex. 196 00:14:25,281 --> 00:14:27,408 You became a landlord? That's ironic. 197 00:14:27,992 --> 00:14:29,577 Is that why you walked away from acting? 198 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 I actually bought it for my parents. 199 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 But I didn't walk away from acting. I just walked away from Hollywood. 200 00:14:35,624 --> 00:14:38,085 Interesting. And why's that? 201 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Well, after the show ended, 202 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 I thought, you know, a lot of opportunities would have opened up, 203 00:14:43,132 --> 00:14:45,134 just like the way it did for a lot of people. 204 00:14:45,134 --> 00:14:49,680 Yeah. The industry can be hard on everyone. 205 00:14:49,680 --> 00:14:52,016 Sweetie, I think he was talking about us. 206 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 No, no. [chuckles] It's not just you. 207 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 It's the whole system. 208 00:14:58,564 --> 00:15:01,942 The only parts that I got offered were nerds and neighbors. 209 00:15:02,735 --> 00:15:04,904 And, sometimes, ninjas. 210 00:15:06,363 --> 00:15:09,408 And what kinds of roles were you looking for at the time? 211 00:15:10,242 --> 00:15:12,953 I mean, I wanted to play the hero. 212 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 It's every kid's dream, right? 213 00:15:15,748 --> 00:15:18,709 So you're saying the people at Batman never called? 214 00:15:19,793 --> 00:15:23,839 You know, I-- I teach classical theater to college kids, 215 00:15:23,839 --> 00:15:26,300 and-- and we talk about character a lot. 216 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 When I say I wanted to play a hero, 217 00:15:30,387 --> 00:15:34,767 I mean I just wanted to be someone who goes on a journey. 218 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 Shows some courage. Helps others. 219 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 A hero can be a person with superpowers 220 00:15:43,817 --> 00:15:46,362 or they can just be-- 221 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 can be someone who fights for something that matters. 222 00:15:53,953 --> 00:15:56,205 My parents were heroes. 223 00:15:58,415 --> 00:16:01,835 But as I said, people like that weren't on TV back then. 224 00:16:06,674 --> 00:16:10,219 Well, hopefully that's changing. 225 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 I hope so. 226 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 And I hope that there's a kid out there watching this 227 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 who feels he doesn't have to be a punch line. 228 00:16:21,689 --> 00:16:25,818 Who believes that he can be the hero. 229 00:16:27,319 --> 00:16:28,320 Jin. 230 00:16:34,785 --> 00:16:38,247 Mr. and Mrs. Wang, thank you for coming. Shall we? 231 00:16:42,501 --> 00:16:46,672 As I mentioned on the phone, this is Jin's second altercation this year. 232 00:16:46,672 --> 00:16:50,926 Uh, a couple of weeks ago, he tackled a fellow member of the soccer team. 233 00:16:50,926 --> 00:16:54,304 We are very sorry about that. It is not like our son. 234 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 Well, you know, in my experience, 235 00:16:56,140 --> 00:16:59,518 these kinds of incidents tend to indicate something going on at home. 236 00:16:59,518 --> 00:17:01,770 So have there been any recent changes? 237 00:17:01,770 --> 00:17:04,148 No. Everything's normal. 238 00:17:05,315 --> 00:17:07,276 Okay. Well, that's good to hear. 239 00:17:08,110 --> 00:17:10,029 Maybe it's because Jin is having puberty? 240 00:17:10,029 --> 00:17:12,072 - Mom. - You are. It's okay. 241 00:17:12,072 --> 00:17:14,533 - Oh, my God. - Yeah. Cou-- Could be hormonal. 242 00:17:14,533 --> 00:17:19,788 Um, correct me if I'm wrong, Mrs. Wang, but you spend a lot of time with Jin. 243 00:17:19,788 --> 00:17:21,707 - Is that right? - Yes. 244 00:17:21,707 --> 00:17:24,793 Um, because I recently read a book about how parents, 245 00:17:24,793 --> 00:17:28,172 particularly mothers within your community, tend to operate. 246 00:17:28,172 --> 00:17:34,887 So, do you think that maybe, um, Jin is crying out for more affection? 247 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 I'm sorry? 248 00:17:36,096 --> 00:17:39,725 I just think that kids like Jin, you know, 249 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 might be starved for more positive reinforcement. 250 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Kids like Jin? 251 00:17:44,772 --> 00:17:49,234 I also read that, um, families like yours are very achievement-based, 252 00:17:49,234 --> 00:17:52,821 which is good, it's very good, up to a point. 253 00:17:53,405 --> 00:17:54,948 - I'm sorry, I'm confused. - Mom. 254 00:17:54,948 --> 00:17:56,366 - Yeah-- You can-- - He-- 255 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 You know what? This-- This is good. 256 00:17:59,078 --> 00:18:03,791 {\an8}This is, um, a wonderful opportunity for us to P.L.O.T. together. 257 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 {\an8}Can we try that? 258 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 {\an8}- Plot? - Yeah, P.L.O.T. 259 00:18:06,794 --> 00:18:10,964 {\an8}It is a cultural sensitivity strategy that I recently picked up at a conference. 260 00:18:10,964 --> 00:18:16,804 {\an8}So, um-- "Pay attention. Look for nonverbal cues." Right? 261 00:18:16,804 --> 00:18:20,099 {\an8}"Offer feedback. Take turns responding." 262 00:18:20,099 --> 00:18:21,725 {\an8}P.L.O.T. It's very fun. 263 00:18:21,725 --> 00:18:24,812 Principal Kinney, I give Jin a lot of attention 264 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 and I also push him, and I think it's a good balance. 265 00:18:28,357 --> 00:18:31,068 Well, Mrs. Wang, um, with all due respect, 266 00:18:31,068 --> 00:18:34,905 I don't think that it is a good balance because your son is acting out. 267 00:18:34,905 --> 00:18:38,575 - But, sometimes, kids act out, so-- - I'm just trying to-- 268 00:18:39,493 --> 00:18:43,330 I'm just trying to get to the bottom of what is actually going on here. 269 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 Jin's a teenager. I think that's what's going on. And-- 270 00:18:47,084 --> 00:18:51,004 - This feels different. - Because our son is different. 271 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 Because our family is different. 272 00:19:00,013 --> 00:19:04,017 My wife is tough on my son because she believes in him. 273 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 She pushes him because she knows he can take it. 274 00:19:10,274 --> 00:19:12,860 We are achievement-based because we have to be. 275 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 I'm not defending Jin's behavior. 276 00:19:18,365 --> 00:19:23,954 But, yes, we are dealing with some issues at home. 277 00:19:27,416 --> 00:19:31,086 And, I'm sorry, but your books and your card... 278 00:19:31,753 --> 00:19:33,881 ...has nothing to do with us. 279 00:19:35,048 --> 00:19:40,053 And, you should know, my wife is the best mother you will ever meet. 280 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Mr. Wang, I'm-- 281 00:19:42,306 --> 00:19:44,433 If you were really paying attention, 282 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 you would know our last name is not "Wang." 283 00:19:47,477 --> 00:19:48,562 It's "Wong." 284 00:19:52,149 --> 00:19:53,233 Hmm. 285 00:19:55,277 --> 00:19:56,361 I feel good. 286 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 I feel very good about this. 287 00:20:13,795 --> 00:20:16,089 Looks like your boy's not coming after all. 288 00:20:16,965 --> 00:20:18,091 It's a shame. 289 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Mowang. 290 00:20:35,067 --> 00:20:36,235 Speak up. 291 00:20:38,111 --> 00:20:40,739 - There's something you should know. - Oh, yeah? 292 00:20:42,115 --> 00:20:45,786 Then please enlighten me with your wisdom... ...Great Sage. 293 00:20:50,040 --> 00:20:52,042 I'm sorry. 294 00:20:56,964 --> 00:20:59,800 - What did you just say? - I'm so sorry. 295 00:21:01,093 --> 00:21:05,347 I failed you when you needed me most. 296 00:21:06,139 --> 00:21:08,141 I left you. 297 00:21:14,398 --> 00:21:17,067 I always knew you were a shape-shifter, Wukong, 298 00:21:17,901 --> 00:21:21,113 but the day you took everything away from me, I realized something. 299 00:21:22,114 --> 00:21:26,285 I was the one who needed a change. And that's what I did. 300 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 So you don't need to apologize. 301 00:21:31,290 --> 00:21:35,502 In many ways, you made me who I am today. 302 00:21:39,631 --> 00:21:41,049 Hey, you. 303 00:21:45,595 --> 00:21:46,763 What are you laughing at? 304 00:21:56,398 --> 00:22:00,360 Hey, we'll talk about this later tonight, huh? 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 I thought you were going to Auntie Elaine's for a few days. 306 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 Go to class, Jin. 307 00:22:31,183 --> 00:22:32,225 Where's the pendant? 308 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 I want my father first. 309 00:22:35,645 --> 00:22:36,772 That's not how this works. 310 00:22:36,772 --> 00:22:39,983 Stop messing around, kid. Just show us the bling. 311 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 You don't have it, do you? 312 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 Is there even a Fourth Scroll at all? 313 00:22:48,283 --> 00:22:50,702 I'm not here to talk about the Fourth Scroll. 314 00:22:53,789 --> 00:22:58,877 So you took the staff, came down to Earth and caused all of this, 315 00:22:58,877 --> 00:23:02,881 and you still have no idea if this thing even exists. 316 00:23:04,466 --> 00:23:06,885 Wow. 317 00:23:10,472 --> 00:23:11,973 You must be so proud of your son. 318 00:23:17,687 --> 00:23:19,106 Now, don't be ashamed. 319 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 You know how your dad got the staff? 320 00:23:22,984 --> 00:23:23,985 He stole it. 321 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 That's right. He's no better than any of us. 322 00:23:28,657 --> 00:23:31,284 And now that I know that you have nothing to offer, 323 00:23:31,284 --> 00:23:33,829 there's no reason for me not to kill you both. 324 00:24:09,531 --> 00:24:11,408 You going back to the office? 325 00:24:11,408 --> 00:24:12,576 Mm-hmm. 326 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 You leaving for your sister's? 327 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 I don't know. 328 00:24:23,336 --> 00:24:24,254 Thank you. 329 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 For what you said in the office. 330 00:24:30,218 --> 00:24:32,137 That was nice. Thank you. 331 00:24:40,770 --> 00:24:42,063 Why are you crying? 332 00:24:47,652 --> 00:24:49,988 I want our son to be successful. 333 00:24:49,988 --> 00:24:52,032 But I'm failing my own life. 334 00:24:53,200 --> 00:24:54,784 You're not failing. 335 00:24:55,118 --> 00:24:57,662 I'm borrowing money from my younger sister. 336 00:25:02,626 --> 00:25:07,672 You asked me once what happened to the guy you married. 337 00:25:09,799 --> 00:25:13,637 But what happened to the girl I married? 338 00:25:15,055 --> 00:25:17,516 The girl who loved singing. 339 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 The girl who laughed at the top of her lungs. 340 00:25:24,689 --> 00:25:28,693 The girl who was so bold she came here with nothing... 341 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 She turned into a housewife 342 00:25:33,323 --> 00:25:35,200 and a... [in English] ...church lady. 343 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 She drives a station wagon. 344 00:25:37,994 --> 00:25:40,330 And got lost in house chores. 345 00:25:42,207 --> 00:25:44,751 And then she gave all our money to an old herbalist. 346 00:25:51,591 --> 00:25:53,385 That old herbalist believed in me. 347 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 And it felt good. 348 00:26:05,564 --> 00:26:06,815 I have to buy some groceries. 349 00:26:14,864 --> 00:26:17,784 You really think you can challenge me when I have Jīngū Bàng? 350 00:26:17,784 --> 00:26:21,329 You may hold it in your hands, 351 00:26:21,329 --> 00:26:23,707 but you will never know how to use it like my father. 352 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 You're right. I have much bigger plans for it. 353 00:26:27,961 --> 00:26:30,338 I'll give you one last chance. 354 00:26:30,839 --> 00:26:33,592 Join us, or die trying to be a hero. 355 00:26:39,723 --> 00:26:42,017 You already have Wukong. You don't need to hurt the boy. 356 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 Look who finally sobered up. 357 00:26:46,479 --> 00:26:47,772 Do it! 358 00:26:52,694 --> 00:26:54,988 Whoa! 359 00:27:10,086 --> 00:27:12,631 You're the one who wasted my time on the Fourth Scroll 360 00:27:12,631 --> 00:27:14,549 with these stupid paintings. 361 00:27:16,343 --> 00:27:18,136 No! 362 00:27:18,136 --> 00:27:19,471 What are you doing? 363 00:27:20,722 --> 00:27:22,390 No! Stop! 364 00:27:23,975 --> 00:27:25,518 Please! I'm begging you. 365 00:27:57,425 --> 00:27:59,052 - No! - Let's go! 366 00:28:02,430 --> 00:28:04,307 Dad! 367 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 It's too late. Come on! 368 00:28:19,280 --> 00:28:22,409 You can't save him! Save yourself!