1 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 天啊 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 傑米? 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,489 天啊,蘿蘋 4 00:00:31,489 --> 00:00:34,034 老天啊,看看你 5 00:00:34,534 --> 00:00:37,328 -你都沒變老 -哪有?妳才沒變老 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,165 拜託,我只是穿了束腹褲,擦了口紅 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 妳能相信嗎? 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,713 妳看看,他們甚至找來了 一模一樣的髒地毯 9 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 你記得史考提的狗在上面尿尿多少次嗎? 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 史考提應該也尿在上面好幾次 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 一切都恍如隔世,對吧? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,271 現在請各位以熱烈掌聲歡迎 13 00:01:03,271 --> 00:01:06,483 全美最愛的鄰居,姚傑米 14 00:01:10,111 --> 00:01:13,073 他來了,他真帥氣 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,992 大家很愛你,好好享受一下 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 -很高興見到你,傑米 -很高興能來 17 00:01:21,122 --> 00:01:24,542 但我得說,你看起來不太一樣 你忘了什麼嗎? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 沒有...應該沒有吧 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 看到這個有想起來嗎? 20 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 這東西眼熟嗎? 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,427 -你得戴起來 -快點,戴起來 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 -沒錯,快戴 -對 23 00:01:37,847 --> 00:01:39,182 好耶 24 00:01:41,601 --> 00:01:44,813 傑米,三十年前,你帶給觀眾 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,399 電視史上數一數二的經典角色 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,237 謝謝大家,謝謝,你們真好心 27 00:01:52,237 --> 00:01:55,365 現在聽說這個角色會再回歸 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 一部分是因為你在網路上爆紅 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,036 我要承認,我不怎麼用社群媒體 30 00:02:00,662 --> 00:02:05,333 但我有,你是今年最受歡迎的搞笑影片 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,501 這是好事嗎? 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 這是... 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,588 來,你自己看看,我們看一下 34 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 能出什麼錯呢? 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,349 能出什麼錯呢? 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 能出什麼錯呢? 37 00:02:32,360 --> 00:02:33,820 能出什麼錯呢? 38 00:02:37,907 --> 00:02:40,827 很經典,對吧?真不錯 39 00:02:41,369 --> 00:02:43,705 傑米,告訴我們,那麼多年來 40 00:02:43,705 --> 00:02:47,959 演出這麼讓人難忘的角色,你有何感想? 41 00:02:56,467 --> 00:03:00,680 《西遊ABC》 42 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 好,我一定要問,那傢伙是誰? 43 00:03:03,266 --> 00:03:05,185 就是他想要叛變 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 他是我爸的死對頭,牛魔王 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 這是他的名字嗎?牛魔王? 46 00:03:10,607 --> 00:03:13,818 對,他拿到金箍棒後,變得更加危險了 47 00:03:14,402 --> 00:03:16,779 真不敢相信這一切和我父母的玉墜有關 48 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 他要我拿玉墜贖回我爸 49 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 但如果我給了他,一切就完蛋了 天宮會慘敗 50 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 對,但是... 51 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 這可是你爸啊 52 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 我們得去見觀音,她一定知道該怎麼做 53 00:03:36,382 --> 00:03:37,592 好 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,177 我們要用走的嗎? 55 00:03:39,177 --> 00:03:40,511 對,用走的 56 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 我敢說你一定很痛吧 57 00:03:50,605 --> 00:03:53,483 那個鏡子可是閻王爺親自鑄造的 58 00:03:54,192 --> 00:03:59,906 只要留在你的身體裡 那你的靈魂就會慢慢走向地獄深淵 59 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 我以為你想叛變 60 00:04:04,661 --> 00:04:09,290 不是...算以前的帳 61 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 一箭雙鵰有何不可? 62 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 你拿到金箍棒了,這還不夠嗎? 63 00:04:19,133 --> 00:04:21,719 這就夠了,你等著瞧吧 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 再等一天 65 00:04:26,015 --> 00:04:29,310 魔王,別這樣,你不是這樣的人 66 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 我是什麼樣的人,輪不到你來定奪 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 你根本不知道我是什麼樣的人 68 00:05:07,015 --> 00:05:08,224 觀音菩薩 69 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 觀音菩薩,大事不好了 70 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 你不介紹你的朋友給我認識嗎? 71 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 抱歉,他是進 72 00:05:18,609 --> 00:05:19,777 嗨,我是進 73 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 終於見面了,幸會 74 00:05:24,490 --> 00:05:27,076 -你想喝茶嗎? -不用,謝謝 75 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 喝一些也不錯,謝謝妳 76 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 好,繼續說 77 00:05:36,294 --> 00:05:39,797 我們本來跟朋友在外面玩 濟公和牛魔王突然攻擊了我們 78 00:05:39,797 --> 00:05:43,885 我爸出現後,和他們打了一架 牛魔王刺傷他,把他帶走了 79 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 他說我要在一天內給他第四卷卷軸 80 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 玉墜在哪?我們需要用 81 00:05:49,974 --> 00:05:51,768 那東西恐怕也沒辦法幫上忙 82 00:05:52,769 --> 00:05:55,688 結果玉墜不是第四卷卷軸 83 00:05:57,815 --> 00:05:59,233 但預言中有提到 84 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 石頭 85 00:06:01,277 --> 00:06:04,113 那個玉墜就只是石頭,僅此而已 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 我...但是...壞人並不知道吧? 87 00:06:08,576 --> 00:06:11,162 我們可以用來救你爸回來 88 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 -就用偷天換日那一招 -對 89 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 遺憾的是玉墜不在我這裡了 90 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 那在哪? 91 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 被狗吃掉了 92 00:06:21,297 --> 00:06:24,008 -什麼? -我今天遇到很多怪事 93 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 那我們要找人來幫忙 94 00:06:26,427 --> 00:06:29,389 豬八戒、沙悟淨、哪吒 95 00:06:29,389 --> 00:06:31,265 維辰,天宮需要他們 96 00:06:31,265 --> 00:06:34,394 保護玉皇大帝,抵抗牛魔王的同黨 97 00:06:34,394 --> 00:06:37,563 我們得想想辦法,妳說過會幫我的 98 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 我幫過你了 99 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 我支持你追尋夢想,幫你找卷軸 100 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 但我沒保證過你會成功 101 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 並不是所有夢想都能實現 102 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 我們該回家了 103 00:07:00,044 --> 00:07:01,129 進 104 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 你也該回家了 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 等等,那他爸怎麼辦? 106 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 天宮該怎麼辦? 107 00:07:11,639 --> 00:07:13,808 你們要讓我幫忙,拜託,我想幫忙 108 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 不用了,進 109 00:07:19,605 --> 00:07:20,648 她說得對 110 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 太危險了 111 00:07:24,444 --> 00:07:25,528 謝謝 112 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 你是很好的引路人 113 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 才不是 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 我根本沒幫上忙 115 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 抱歉,維辰 116 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 等等 117 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 來 118 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 別忘了你的生日禮物 119 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 謝謝,維辰 120 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 魔王也許已經墮落至極 121 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 但你還有機會 122 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 幫我逃跑,我就助你回天界 123 00:08:57,787 --> 00:09:00,540 維辰,你準備好了嗎? 124 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 我會留下來 125 00:09:03,292 --> 00:09:07,129 不管有沒有第四卷卷軸,我都要救我爸 126 00:09:08,631 --> 00:09:11,509 你真的很像他 127 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 對自己很有信心 128 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 但太過自信,可能會帶來危險 129 00:09:21,310 --> 00:09:24,230 觀音菩薩,我相信自己的夢 130 00:09:25,356 --> 00:09:28,609 我相信必要之時,我就會找到解答 131 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 如果你執意如此 132 00:09:32,905 --> 00:09:34,282 就得孤軍奮戰 133 00:09:40,871 --> 00:09:44,458 你覺得天界有人會想要那張咖啡桌嗎? 134 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 別回答 135 00:10:09,317 --> 00:10:12,612 (嗨,你還好嗎?) 136 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 進 137 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 今天下課爸爸會來載你 138 00:10:21,245 --> 00:10:24,540 -好,為什麼? -我要去找怡琳阿姨 139 00:10:24,540 --> 00:10:26,751 住在沙加緬度的怡琳阿姨嗎? 140 00:10:26,751 --> 00:10:29,378 -要去多久? -幾天 141 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 好,她生病了嗎? 142 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 沒有,沒什麼,她很好 143 00:10:36,886 --> 00:10:40,264 我留了一些炒飯和菜在冰箱裡 144 00:10:40,264 --> 00:10:43,434 -如果餓了就熱來吃 -好,知道了 145 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 別忘了星期一要丟垃圾 146 00:10:52,068 --> 00:10:54,862 我以為妳說妳只要去幾天 147 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 媽,發生什麼事了? 148 00:11:05,623 --> 00:11:08,542 我只是需要靜一靜 149 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 妳和爸要分居了嗎? 150 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 上課前不要為這種事煩心 151 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 對你不好,懂嗎? 152 00:11:35,111 --> 00:11:39,281 進,你猜怎麼樣?布蘭登昨晚食物中毒 153 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 -他還好嗎? -他會康復,只是要常跑廁所 154 00:11:42,576 --> 00:11:47,123 重點是他這幾天不能上場 所以你明天開始站中場 155 00:11:47,123 --> 00:11:48,457 明天? 156 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 還記得奧西多谷中學嗎? 我們這一季最重要的球賽 157 00:11:52,211 --> 00:11:53,629 記得,對 158 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 我以為你會更期待 159 00:11:56,340 --> 00:12:00,261 對,抱歉,我的確很期待 我最近睡得不太好 160 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 我也是,這很重要 161 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 振作起來,王進,你得準備好上場 162 00:12:12,940 --> 00:12:14,567 -嗨 -嗨 163 00:12:14,567 --> 00:12:17,987 大家還在討論你的慶生會 也許我們該定期舉辦 164 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 -舉辦我的慶生會? -不是,是去打保齡球 165 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 -對喔 -你還好嗎? 166 00:12:23,617 --> 00:12:27,371 還好,抱歉...我不知道,也許吧 167 00:12:28,038 --> 00:12:30,916 說真的,一切都還好吧? 168 00:12:31,542 --> 00:12:33,377 只是我父母... 169 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 抱歉 170 00:12:37,798 --> 00:12:39,467 今天早上,我父母... 171 00:12:40,384 --> 00:12:43,137 上啊,奧西多谷中學輸定了 172 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 我媽...載我來學校 173 00:12:47,725 --> 00:12:50,227 我們在講話...她想要創業... 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 但她卻說... 175 00:12:51,645 --> 00:12:55,649 -擊個掌,這就對了 -我媽...她想要... 176 00:12:55,649 --> 00:12:58,819 -老兄,小心點 -抱歉,擊個掌吧 177 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 -笨笨 -喂 178 00:13:01,822 --> 00:13:03,240 -進 -你幹嘛啊? 179 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 等一下 180 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 天啊,這是怎麼一回事? 181 00:13:06,911 --> 00:13:10,539 小心點,你還好嗎?還可以嗎? 182 00:13:10,539 --> 00:13:11,707 還好 183 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 馬上來我辦公室 184 00:13:15,961 --> 00:13:18,005 好,起來吧 185 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 好 186 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 (行政辦公室) 187 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 (安紐來電) 188 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 嗨 189 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 -嗨,你看了嗎? -看什麼? 190 00:13:43,906 --> 00:13:46,700 你上電視了,我傳給你了,去看連結 191 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 能出什麼錯呢? 192 00:13:59,171 --> 00:14:00,422 能出什麼錯呢? 193 00:14:04,760 --> 00:14:06,303 傑米,告訴我們,那麼多年來 194 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 演出這麼讓人難忘的角色,你有何感想? 195 00:14:12,101 --> 00:14:14,687 在那個年代 196 00:14:14,687 --> 00:14:17,022 我這種人不常出現在電視上 197 00:14:17,022 --> 00:14:20,818 我一直到現在都很感激有這個機會 198 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 飾演王佛萊迪,讓我買了一棟複合式住宅 199 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 你成了房東嗎?真諷刺 200 00:14:27,992 --> 00:14:29,577 這就是你息影的原因嗎? 201 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 我其實是買給我父母住的 202 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 我並沒有息影,我只是離開好萊塢了 203 00:14:35,624 --> 00:14:38,085 真有趣,為什麼? 204 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 節目停拍後 205 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 我以為我會得到許多機會 206 00:14:43,132 --> 00:14:45,134 就像其他演員一樣 207 00:14:45,134 --> 00:14:49,680 對,演藝界相當殘酷 208 00:14:49,680 --> 00:14:52,016 親愛的,我想他說的是我們 209 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 不,不只是你們 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 是整個體制 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,942 我只得到了書呆子和鄰居的角色 212 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 有時候是忍者 213 00:15:06,447 --> 00:15:09,408 你當時想得到什麼樣的角色? 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,953 我當時想演英雄 215 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 那是每個孩子的夢想,對吧? 216 00:15:15,748 --> 00:15:18,709 你是說《蝙蝠俠》的製作團隊 沒找你拍嗎? 217 00:15:19,877 --> 00:15:23,839 我在大專教古典戲劇 218 00:15:23,839 --> 00:15:26,300 我們常常討論到角色 219 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 我說我想要演英雄 220 00:15:30,387 --> 00:15:34,767 是指我想演能冒險犯難的角色 221 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 勇往直前,幫助他人 222 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 英雄也許是有超能力的人 223 00:15:43,817 --> 00:15:46,362 又或是... 224 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 願意捍衛重要事物的人 225 00:15:53,953 --> 00:15:56,205 我父母就是英雄 226 00:15:58,415 --> 00:16:01,835 但就像我說的 當時在電視上不常看到他們那種人 227 00:16:06,674 --> 00:16:10,219 希望情況改變了 228 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 希望如此 229 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 我希望有個在看節目的孩子 230 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 覺得自己不必成為眾人的笑柄 231 00:16:21,689 --> 00:16:25,818 並相信他能成為英雄 232 00:16:27,319 --> 00:16:28,320 進 233 00:16:34,785 --> 00:16:38,247 王先生、王太太,謝謝你們來,請進吧 234 00:16:42,501 --> 00:16:46,672 我在電話上提過 進今年已經第二次和別人起口角 235 00:16:47,423 --> 00:16:50,926 幾週前,他攻擊了足球隊的隊員 236 00:16:50,926 --> 00:16:54,304 真的很抱歉,他平常不會這樣 237 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 就我的經驗來看 238 00:16:56,140 --> 00:16:59,518 這類事件通常代表孩子家裡出了狀況 239 00:16:59,518 --> 00:17:01,770 最近有什麼狀況嗎? 240 00:17:01,770 --> 00:17:04,148 沒有,一切都很正常 241 00:17:05,315 --> 00:17:07,276 好,很高興妳這麼說 242 00:17:08,110 --> 00:17:10,029 也許是因為進在發育嗎? 243 00:17:10,029 --> 00:17:12,072 -媽 -的確是啊,沒關係 244 00:17:12,072 --> 00:17:14,575 -天啊 -對,可能和賀爾蒙有關 245 00:17:15,659 --> 00:17:19,788 如果我說錯,請糾正我,王太太 妳花很多時間和進相處 246 00:17:19,788 --> 00:17:21,999 -對嗎? -對 247 00:17:21,999 --> 00:17:24,793 因為我最近讀的一本書寫到了 248 00:17:24,793 --> 00:17:28,172 你們族群中父母管教的模式,尤其是母親 249 00:17:28,172 --> 00:17:34,887 妳覺得進有沒有可能 是想尋求更多關注呢? 250 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 妳說什麼? 251 00:17:36,096 --> 00:17:39,725 我只是認為,像進這樣的孩子 252 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 也許很缺乏正向的鼓勵 253 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 像進這樣的孩子? 254 00:17:44,772 --> 00:17:49,234 我也讀過你們這種家庭通常比較注重成就 255 00:17:49,234 --> 00:17:52,821 這很好,相當好,只是要有限度 256 00:17:53,405 --> 00:17:54,948 -抱歉,我聽不太懂 -媽 257 00:17:54,948 --> 00:17:56,366 -對...妳可以... -他... 258 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 這樣吧,這...這很好 259 00:17:59,078 --> 00:18:03,791 {\an8}我們能藉此機會一起運用「計謀」策略 260 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 {\an8}試試看,好嗎? 261 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 {\an8}-計謀? -對,「計謀」 262 00:18:06,794 --> 00:18:10,964 {\an8}這是我最近在研討會上 學到的文化感知策略 263 00:18:10,964 --> 00:18:16,804 {\an8}「多留意,注意非語言跡象」,好嗎? 264 00:18:16,804 --> 00:18:20,099 {\an8}「提供回饋,輪流回應」 265 00:18:20,099 --> 00:18:21,725 {\an8}「計謀」,非常有趣 266 00:18:21,725 --> 00:18:24,812 基尼校長,我時常關注進 267 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 我也會督促他,我認為這樣拿捏得當 268 00:18:28,357 --> 00:18:31,068 王太太,恕我直言 269 00:18:31,068 --> 00:18:34,905 我不認為妳拿捏得當 因為妳兒子情緒失控 270 00:18:34,905 --> 00:18:38,575 -但小孩有時候就會情緒失控... -我只是想... 271 00:18:39,493 --> 00:18:43,330 我只是想了解背後真正的原因 272 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 進是青少年,就這樣而已 273 00:18:47,084 --> 00:18:51,004 -這感覺不太一樣 -因為我們的兒子不一樣 274 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 因為我們家不一樣 275 00:19:00,013 --> 00:19:04,017 我妻子對我兒子很嚴厲,是因為她相信他 276 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 她督促他,是因為她知道他能承受 277 00:19:10,274 --> 00:19:12,860 我們注重成就是必不得已 278 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 我不是要為進的行為辯駁 279 00:19:18,365 --> 00:19:23,954 我們家裡的確有一些狀況 280 00:19:27,416 --> 00:19:31,086 但很抱歉,妳的書和卡片 281 00:19:32,337 --> 00:19:33,881 跟我們家的情況毫無關聯 282 00:19:35,048 --> 00:19:40,053 妳該知道,我妻子是妳見過最棒的母親 283 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 王先生,我... 284 00:19:42,306 --> 00:19:44,433 如果妳真的有多留意 285 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 妳應該知道妳唸錯了我們的姓氏 286 00:19:47,477 --> 00:19:48,562 是「王」 287 00:19:55,277 --> 00:19:56,361 我覺得很好 288 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 我覺得我獲益良多 289 00:20:13,795 --> 00:20:16,089 看來你兒子根本不會來 290 00:20:16,965 --> 00:20:18,091 真可惜 291 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 魔王 292 00:20:35,067 --> 00:20:36,235 大聲點 293 00:20:38,111 --> 00:20:40,739 -你該知道一件事 -是嗎? 294 00:20:42,115 --> 00:20:45,786 拜託運用你的智慧讓我頓悟吧,一品大聖 295 00:20:50,040 --> 00:20:52,042 抱歉 296 00:20:56,964 --> 00:20:59,800 -你剛剛說什麼? -我很抱歉 297 00:21:01,093 --> 00:21:05,347 我在你最需要我的時候辜負了你 298 00:21:06,139 --> 00:21:07,349 我離你而去 299 00:21:14,398 --> 00:21:17,067 我知道你會七十二變,悟空 300 00:21:17,901 --> 00:21:21,113 但你奪走我一切的那天 我明白了這個道理 301 00:21:22,114 --> 00:21:26,285 我才需要改變,所以我就變了 302 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 你不需要道歉 303 00:21:31,290 --> 00:21:35,502 畢竟,是你造就了今日的我 304 00:21:39,715 --> 00:21:41,049 喂 305 00:21:45,595 --> 00:21:46,763 你笑什麼笑? 306 00:21:56,481 --> 00:22:00,360 我們今晚再討論,好嗎? 307 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 我以為妳這幾天要去怡琳阿姨家 308 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 去上課吧,進 309 00:22:31,183 --> 00:22:32,225 玉墜在哪? 310 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 先放了我爸 311 00:22:35,645 --> 00:22:36,772 這由不得你決定 312 00:22:36,772 --> 00:22:39,983 別鬧了,小鬼,把玉墜給我們 313 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 你沒帶來,對吧? 314 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 世上真的有第四卷卷軸嗎? 315 00:22:48,283 --> 00:22:50,702 我不是要來討論第四卷卷軸的 316 00:22:53,789 --> 00:22:58,877 你偷走金箍棒,下來凡間闖了一堆禍 317 00:22:58,877 --> 00:23:02,881 現在仍然不知道卷軸是否存在 318 00:23:05,801 --> 00:23:06,885 天啊 319 00:23:10,472 --> 00:23:11,973 你一定很以你兒子為傲 320 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 不要覺得慚愧 321 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 你知道你爸怎麼得到金箍棒的嗎? 322 00:23:22,984 --> 00:23:23,985 他偷來的 323 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 沒錯,他不比我們高尚 324 00:23:28,657 --> 00:23:31,284 既然我知道你兩手空空 325 00:23:31,284 --> 00:23:33,829 那就沒理由繼續留你們一條生路 326 00:24:09,531 --> 00:24:11,408 你要回公司嗎? 327 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 妳要去妹妹家嗎? 328 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 不知道 329 00:24:23,336 --> 00:24:24,379 謝謝 330 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 你剛才在辦公室說的 331 00:24:30,218 --> 00:24:32,137 很好,謝謝 332 00:24:40,770 --> 00:24:42,063 妳怎麼哭了? 333 00:24:47,652 --> 00:24:49,905 我只是想要我們兒子成功 334 00:24:49,905 --> 00:24:52,032 可是我自己生活卻很失敗啊 335 00:24:53,200 --> 00:24:54,784 妳沒有失敗啊 336 00:24:55,118 --> 00:24:57,662 我今天是要去跟我妹借錢的 我還不夠失敗嗎? 337 00:25:02,626 --> 00:25:07,672 妳不是問我 當初妳嫁的那個男人到哪裡去了? 338 00:25:09,799 --> 00:25:13,637 那我當初娶的那個女生,到哪裡去了? 339 00:25:15,055 --> 00:25:17,516 那個天天唱K的高材生 340 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 那個天天開懷大笑的小瘋子 341 00:25:24,689 --> 00:25:28,693 那個肯放下一切,跟我來這裡的... 342 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 家庭主婦 343 00:25:33,323 --> 00:25:35,200 現在給人家叫教會姐 344 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 開一輛麵包車 345 00:25:37,994 --> 00:25:40,330 天天在廚房裡面洗衣煮飯 346 00:25:42,207 --> 00:25:44,751 然後把我們的錢都拿去買綠粉了 347 00:25:51,591 --> 00:25:53,385 那個中醫師相信我耶 348 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 被人家信任的感覺真的很好耶 349 00:26:05,564 --> 00:26:06,815 我去買菜 350 00:26:14,864 --> 00:26:17,784 金箍棒在我手裡 你真的以為你能打贏我嗎? 351 00:26:19,536 --> 00:26:21,329 金箍棒也許在你手上 352 00:26:21,329 --> 00:26:23,707 但你永遠無法像我爸那樣使用 353 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 你說得沒錯,我有更遠大的計畫 354 00:26:27,961 --> 00:26:30,338 我給你最後一次機會 355 00:26:30,839 --> 00:26:33,592 加入我們,不然就壯烈犧牲 356 00:26:39,723 --> 00:26:42,017 你已經抓到悟空了,沒必要傷害他兒子 357 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 看誰終於酒醒了 358 00:26:46,563 --> 00:26:47,772 動手啊 359 00:27:10,170 --> 00:27:12,631 你害我浪費時間尋找第四卷卷軸 360 00:27:12,631 --> 00:27:14,549 拿這些蠢畫騙我 361 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 不,你在幹嘛? 362 00:27:20,722 --> 00:27:22,390 不,住手 363 00:27:23,975 --> 00:27:25,518 拜託,求求你 364 00:27:57,425 --> 00:27:59,052 -不要 -快走 365 00:28:03,556 --> 00:28:04,891 爸 366 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 太遲了,走吧 367 00:28:19,280 --> 00:28:22,409 你救不了他,顧好自己吧 368 00:29:34,314 --> 00:29:36,316 {\an8}字幕翻譯:劉晏汝