1
00:00:25,066 --> 00:00:26,067
Nossa!
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,111
Jamie?
3
00:00:29,237 --> 00:00:31,489
Meu Deus, Robin!
4
00:00:31,489 --> 00:00:34,034
Querido, olha só você.
5
00:00:34,534 --> 00:00:37,328
- Está igualzinho.
- Eu? Olha só você!
6
00:00:37,328 --> 00:00:40,165
Que nada.
É modelador corporal e batom.
7
00:00:42,083 --> 00:00:43,501
Você já viu isso?
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,713
Olha. Puseram até
aquele velho tapete horroroso.
9
00:00:48,131 --> 00:00:50,759
Lembra quantas vezes
o cão do Scotty mijou ali?
10
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
E o Scotty também, algumas vezes.
11
00:00:56,598 --> 00:00:58,266
Parece que foi noutra vida, né?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,271
E agora vamos receber
13
00:01:03,271 --> 00:01:06,483
o vizinho favorito
dos americanos, Jamie Yao!
14
00:01:10,111 --> 00:01:13,073
Lá vem ele. Todo elegante.
15
00:01:13,740 --> 00:01:15,992
Adoram você. Curta isso.
16
00:01:18,828 --> 00:01:21,122
- Que bom te ver, Jamie.
- É um prazer.
17
00:01:21,122 --> 00:01:24,542
Mas devo dizer que está diferente.
Esqueceu alguma coisa?
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,545
Não. Eu... Acho que não.
19
00:01:28,713 --> 00:01:30,090
Vai lembrar agora?
20
00:01:30,882 --> 00:01:32,050
Reconhece?
21
00:01:32,050 --> 00:01:34,427
- Tem que colocar.
- Anda. Coloca.
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
- É! Coloca!
- Tá.
23
00:01:37,847 --> 00:01:39,182
Tá.
24
00:01:41,601 --> 00:01:44,813
Jamie, 30 anos atrás você nos deu
25
00:01:44,813 --> 00:01:48,399
um dos personagens mais icônicos
da história da TV.
26
00:01:50,485 --> 00:01:52,237
Obrigado. É gentileza sua.
27
00:01:52,237 --> 00:01:55,365
E agora há rumores
de que ele poderá voltar.
28
00:01:55,365 --> 00:01:57,784
Graças também à sua popularidade on-line.
29
00:01:57,784 --> 00:02:00,036
Devo dizer que não uso redes sociais.
30
00:02:00,662 --> 00:02:05,333
Eu uso, e você está
entre os maiores memes do ano.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,501
E isso é bom?
32
00:02:06,501 --> 00:02:08,169
Isso...
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,588
Veja você mesmo. Vamos dar uma olhada!
34
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
O que pode dar errado?
35
00:02:19,806 --> 00:02:21,349
O que pode dar errado?
36
00:02:26,771 --> 00:02:27,939
O que pode dar errado?
37
00:02:32,360 --> 00:02:33,820
O que pode dar errado?
38
00:02:37,907 --> 00:02:40,827
Clássico, não é? Qual é. É ótimo.
39
00:02:41,369 --> 00:02:43,705
Diga-nos, Jamie, como foi
40
00:02:43,705 --> 00:02:47,959
interpretar um personagem tão inesquecível
durante tantos anos?
41
00:02:56,467 --> 00:03:00,680
A JORNADA DE JIN WANG
42
00:03:00,680 --> 00:03:03,266
Mano, preciso saber. Quem era aquele cara?
43
00:03:03,266 --> 00:03:05,185
É o responsável pela rebelião.
44
00:03:05,685 --> 00:03:07,979
O inimigo do meu pai. O Touro Demônio.
45
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
O nome dele é esse? O Touro Demônio?
46
00:03:10,607 --> 00:03:13,818
É, e tem o bastão mágico.
É mais perigoso do que nunca.
47
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
E tudo por causa
do pingente dos meus pais.
48
00:03:16,779 --> 00:03:19,073
É o que ele quer pra devolver meu pai.
49
00:03:19,616 --> 00:03:22,952
Mas se eu der, acabou.
O Céu perderá a guerra.
50
00:03:23,661 --> 00:03:24,871
É, mas...
51
00:03:26,706 --> 00:03:27,707
é o seu pai.
52
00:03:33,671 --> 00:03:36,382
Vamos falar com Guanyin.
Ela saberá o que fazer.
53
00:03:36,382 --> 00:03:37,592
Tá.
54
00:03:37,592 --> 00:03:39,177
Vamos a pé?
55
00:03:39,177 --> 00:03:40,511
Tá, vamos a pé.
56
00:03:47,518 --> 00:03:49,270
Deve estar doendo muito.
57
00:03:50,605 --> 00:03:53,483
Esse caco é de um vidro feito em Diyu,
no submundo.
58
00:03:54,192 --> 00:03:59,906
Quanto mais tempo ficar em você,
mas vai estraçalhar sua alma.
59
00:04:00,406 --> 00:04:02,992
Pensei que quisesse uma rebelião.
60
00:04:04,661 --> 00:04:09,290
Não só... Não só acertar contas antigas.
61
00:04:09,290 --> 00:04:11,668
Por que não fazer os dois?
62
00:04:11,668 --> 00:04:14,963
Já tem o bastão. Isso não basta?
63
00:04:19,133 --> 00:04:21,719
Basta, sim. Você vai ver.
64
00:04:21,719 --> 00:04:23,930
Só mais um dia.
65
00:04:26,015 --> 00:04:29,310
Mowang, não faça isso.
Você não é essa pessoa.
66
00:04:36,818 --> 00:04:38,987
Não me diga quem eu sou.
67
00:04:40,280 --> 00:04:43,074
Não tem a menor ideia de quem eu sou.
68
00:05:07,015 --> 00:05:08,224
Guanyin-pusa.
69
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Guanyin-pusa, houve uma coisa.
70
00:05:13,062 --> 00:05:15,023
Não vai me apresentar ao seu amigo?
71
00:05:15,023 --> 00:05:17,442
Desculpe. Este é o Jin.
72
00:05:18,609 --> 00:05:19,777
Oi. Eu sou o Jin.
73
00:05:21,863 --> 00:05:24,490
Que bom finalmente te conhecer.
74
00:05:24,490 --> 00:05:27,076
- Quer chá?
- Não, obrigado.
75
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
Quer dizer, adoraria. Muito obrigado.
76
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Tá, continue.
77
00:05:36,294 --> 00:05:39,797
Estávamos com amigos
quando Ji Gong e Niu Mowang chegaram.
78
00:05:39,797 --> 00:05:43,885
Meu pai apareceu e brigaram.
Niu Mowang esfaqueou e levou meu pai.
79
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
E ele me deu um dia
para entregar o Quarto Rolo.
80
00:05:47,180 --> 00:05:49,974
Então, cadê o pingente? Precisamos dele.
81
00:05:49,974 --> 00:05:51,768
Mas ele não vai te ajudar.
82
00:05:52,769 --> 00:05:55,688
Na verdade,
o pingente não é o Quarto Rolo.
83
00:05:57,815 --> 00:05:59,233
Mas e a profecia?
84
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
As pedras.
85
00:06:01,277 --> 00:06:04,113
É só o que ele é. Umas pedras.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
Mas os bandidos não sabem disso, certo?
87
00:06:08,576 --> 00:06:11,162
Podemos usá-lo para resgatar seu pai.
88
00:06:11,162 --> 00:06:13,414
- Fazemos o abracadabra.
- Isso!
89
00:06:13,414 --> 00:06:16,584
Infelizmente, não tenho mais o pingente.
90
00:06:16,584 --> 00:06:17,668
Onde ele está?
91
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
Um cão o comeu.
92
00:06:21,297 --> 00:06:24,008
- Quê?
- Foi um dia muito doido.
93
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Então vamos pedir ajuda.
94
00:06:26,427 --> 00:06:29,389
Do Pigsy, Sandy e Nezha.
95
00:06:29,389 --> 00:06:31,265
Eles são necessários no Céu
96
00:06:31,265 --> 00:06:34,394
pra proteger o Imperador de Jade
da turma do Niu Mowang.
97
00:06:34,394 --> 00:06:37,563
Temos que fazer alguma coisa.
Disse que me apoiaria.
98
00:06:41,484 --> 00:06:42,527
E fiz isso.
99
00:06:43,945 --> 00:06:47,281
Apoiei sua missão
para ir atrás dos seus sonhos.
100
00:06:47,281 --> 00:06:50,201
Nunca prometi que eles se realizariam.
101
00:06:50,785 --> 00:06:52,245
Nem todos se realizam.
102
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
É hora de irmos para casa.
103
00:07:00,044 --> 00:07:01,129
E, Jin,
104
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
devia ir pra casa também.
105
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
Espera, mas e o pai dele
106
00:07:07,844 --> 00:07:10,138
e tudo o que está acontecendo no Céu?
107
00:07:11,639 --> 00:07:13,808
Deixem-me ajudar. Por favor, quero ajudar.
108
00:07:16,519 --> 00:07:17,687
Não, Jin.
109
00:07:19,605 --> 00:07:20,648
Ela tem razão.
110
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
É perigoso demais.
111
00:07:24,444 --> 00:07:25,528
Obrigado.
112
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
Você foi um bom guia.
113
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
Não fui, não.
114
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
Não te guiei a nada.
115
00:07:43,337 --> 00:07:44,380
Desculpe, Wei-Chen.
116
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Ei!
117
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Toma.
118
00:07:50,928 --> 00:07:52,346
Não esqueça seu presente.
119
00:07:55,516 --> 00:07:56,559
Obrigado, Wei-Chen.
120
00:08:31,677 --> 00:08:33,804
Mowang pode estar perdido pra sempre,
121
00:08:35,056 --> 00:08:36,224
mas você não.
122
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Ajude-me a fugir e te levo de volta.
123
00:08:57,787 --> 00:09:00,540
Está pronto, Wei-Chen?
124
00:09:01,082 --> 00:09:02,375
Eu vou ficar.
125
00:09:03,292 --> 00:09:07,129
Vou resgatar meu pai,
com ou sem o Quarto Rolo.
126
00:09:08,631 --> 00:09:11,509
Você é tão parecido com ele.
127
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
É tão seguro de si.
128
00:09:17,014 --> 00:09:20,184
Mas a confiança pode ser perigosa também.
129
00:09:21,310 --> 00:09:24,230
Guanyin-pusa, eu acredito no meu sonho.
130
00:09:25,356 --> 00:09:28,609
E que a resposta se revelará
quando eu precisar dela.
131
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
Se escolher esse caminho,
132
00:09:32,905 --> 00:09:34,282
vai trilhá-lo sozinho.
133
00:09:40,871 --> 00:09:44,458
Acha que alguém no céu
gostaria dessa mesa de centro?
134
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
Não responda.
135
00:10:09,317 --> 00:10:12,612
Oi, cara, tudo bem?
136
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
Jin-ah.
137
00:10:18,993 --> 00:10:21,245
Seu pai vai te buscar na escola hoje.
138
00:10:21,245 --> 00:10:24,540
- Tá. Por quê?
- Vou visitar Elaine Ayí.
139
00:10:24,540 --> 00:10:26,751
A tia Elaine, em Sacramento?
140
00:10:26,751 --> 00:10:29,378
- Por quanto tempo?
- Alguns dias.
141
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
Tá. Ela está doente ou algo assim?
142
00:10:32,590 --> 00:10:35,092
Não, não é nada disso. Ela está bem.
143
00:10:36,886 --> 00:10:40,264
Deixei arroz frito e legumes na geladeira.
144
00:10:40,264 --> 00:10:43,434
- Esquente se tiver fome, tá?
- Tá, entendi.
145
00:10:45,895 --> 00:10:48,356
E não esqueça. Segunda é dia de lixo.
146
00:10:52,068 --> 00:10:54,862
Disse que ficaria fora só alguns dias.
147
00:11:01,285 --> 00:11:02,620
O que está acontecendo?
148
00:11:05,623 --> 00:11:08,542
Preciso de um tempo, só isso.
149
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
- Você e o papai vão se separar?
- Ei!
150
00:11:16,759 --> 00:11:18,594
Não se aborreça antes da escola.
151
00:11:18,594 --> 00:11:20,137
Isso não te faz bem.
152
00:11:35,111 --> 00:11:39,281
Jin, adivinha?
Brendan está com intoxicação desde ontem.
153
00:11:39,865 --> 00:11:42,576
- Ele está bem?
- Sim, só vômito e diarreia.
154
00:11:42,576 --> 00:11:47,123
Mas vai faltar uns dias,
e você começará como meio-campo amanhã.
155
00:11:47,123 --> 00:11:48,457
Amanhã?
156
00:11:49,291 --> 00:11:52,211
Na Osito Valley?
O maior jogo da temporada?
157
00:11:52,211 --> 00:11:53,629
Isso! É.
158
00:11:54,422 --> 00:11:56,340
Achei que ficaria mais animado.
159
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Desculpe. Fiquei.
É que não tenho dormido bem.
160
00:12:00,261 --> 00:12:02,012
Nem eu. É um jogo importante.
161
00:12:02,012 --> 00:12:05,057
Foco, Wang. Preciso que esteja pronto.
162
00:12:12,940 --> 00:12:14,567
- Oi!
- Oi!
163
00:12:14,567 --> 00:12:17,987
Todos só falam da sua festa.
Podíamos fazer mais vezes.
164
00:12:18,946 --> 00:12:21,282
- Meu aniversário?
- Não, ir ao boliche.
165
00:12:21,949 --> 00:12:23,617
- Ah, tá.
- Está tudo bem?
166
00:12:23,617 --> 00:12:27,371
Desculpe. Ou, não sei, talvez.
167
00:12:28,038 --> 00:12:30,916
Sério, está tudo bem?
168
00:12:31,542 --> 00:12:33,377
É que, meus pais estão...
169
00:12:35,963 --> 00:12:37,173
Desculpe.
170
00:12:37,798 --> 00:12:39,467
Meus pais, hoje cedo...
171
00:12:40,384 --> 00:12:43,137
Vamos! Vamos arrasar a Osito Valley!
172
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
Minha mãe... Veio me trazer pra escola
173
00:12:47,725 --> 00:12:50,227
e conversamos...
está abrindo um negócio...
174
00:12:50,227 --> 00:12:51,645
mas ela falava de...
175
00:12:51,645 --> 00:12:55,649
- Vamos lá! É assim que se faz.
- Minha mãe... Ela tenta...
176
00:12:55,649 --> 00:12:58,819
- Cuidado, cara!
- Desculpa. Toca aqui.
177
00:12:58,819 --> 00:13:00,821
- Opa!
- Cara!
178
00:13:01,822 --> 00:13:03,240
- Jin!
- Cara, qual é?
179
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
Ei!
180
00:13:04,700 --> 00:13:06,911
Meu Deus, o que foi isso?
181
00:13:06,911 --> 00:13:10,539
Cuidado. Você está bem?
182
00:13:10,539 --> 00:13:11,707
Sim.
183
00:13:13,000 --> 00:13:14,502
Para minha sala. Agora.
184
00:13:15,961 --> 00:13:18,005
Tá. Vamos lá.
185
00:13:27,848 --> 00:13:29,058
Muito bem.
186
00:13:33,521 --> 00:13:34,939
SECRETARIA
187
00:13:36,315 --> 00:13:38,275
Anuj - Celular
188
00:13:40,486 --> 00:13:41,487
Oi.
189
00:13:41,487 --> 00:13:43,906
- Você já viu?
- Viu o quê?
190
00:13:43,906 --> 00:13:46,700
Você está na TV.
Acabei de mandar. Clica no link.
191
00:13:53,666 --> 00:13:55,167
O que pode dar errado?
192
00:13:59,171 --> 00:14:00,422
O que pode dar errado?
193
00:14:04,760 --> 00:14:06,303
Diga-nos, Jamie, como foi
194
00:14:06,303 --> 00:14:09,932
interpretar um personagem tão inesquecível
durante tantos anos?
195
00:14:12,101 --> 00:14:14,687
Sabe, naquela época
196
00:14:14,687 --> 00:14:17,022
pessoas como eu não apareciam na TV.
197
00:14:17,022 --> 00:14:20,818
Sou muito grato pela oportunidade.
Sou grato até hoje.
198
00:14:20,818 --> 00:14:23,112
Com o Freddy Wong comprei um duplex.
199
00:14:25,364 --> 00:14:27,408
Comprou imóveis? Que ironia.
200
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
Por isso abandonou os palcos?
201
00:14:30,160 --> 00:14:31,996
Comprei para os meus pais.
202
00:14:31,996 --> 00:14:35,624
Não abandonei os palcos.
Só abandonei Hollywood.
203
00:14:35,624 --> 00:14:38,085
Interessante. E por quê?
204
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
Quando o programa terminou,
205
00:14:40,296 --> 00:14:43,132
pensei que teria
muitas outras oportunidades,
206
00:14:43,132 --> 00:14:45,134
como aconteceu com muita gente.
207
00:14:45,134 --> 00:14:49,680
É. Esse setor pode ser difícil
pra todo mundo.
208
00:14:49,680 --> 00:14:52,016
Acho que ele estava falando de nós.
209
00:14:52,016 --> 00:14:54,602
Não. Não se trata só de vocês.
210
00:14:56,395 --> 00:14:57,813
É o sistema todo.
211
00:14:58,564 --> 00:15:01,942
Só me ofereciam
papéis de nerd ou de vizinho.
212
00:15:03,402 --> 00:15:04,904
E, algumas vezes, de ninja.
213
00:15:06,447 --> 00:15:09,408
E que tipos de papéis queria na época?
214
00:15:10,242 --> 00:15:12,953
Eu queria ser o herói.
215
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
É o sonho de todos os garotos, não é?
216
00:15:15,748 --> 00:15:18,709
Então o pessoal do Batman
nunca te procurou?
217
00:15:19,877 --> 00:15:23,839
Sabe, eu... sou professor
de teatro clássico numa faculdade,
218
00:15:23,839 --> 00:15:26,300
e falamos muito sobre personagens.
219
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
Quando digo que queria ser herói,
220
00:15:30,387 --> 00:15:34,767
significa que queria ser alguém
com uma jornada.
221
00:15:35,726 --> 00:15:38,020
Alguém corajoso. Que ajuda os outros.
222
00:15:38,938 --> 00:15:42,524
Um herói pode ser alguém com superpoderes
223
00:15:43,817 --> 00:15:46,362
ou pode simplesmente...
224
00:15:47,237 --> 00:15:49,698
ser alguém que luta por algo importante.
225
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
Meus pais foram heróis.
226
00:15:58,415 --> 00:16:01,835
Mas, como eu disse, pessoas como nós
não apareciam na TV.
227
00:16:06,674 --> 00:16:10,219
Bem, esperamos que isso esteja mudando.
228
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
Espero que sim.
229
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
E espero que haja um garoto
assistindo isto hoje
230
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
que sinta que não precisa ser a piada.
231
00:16:21,689 --> 00:16:25,818
Que acredite que ele pode ser o herói.
232
00:16:27,319 --> 00:16:28,320
Jin.
233
00:16:34,785 --> 00:16:38,247
Sr. e Sra. Wang, obrigada por terem vindo.
Vamos lá?
234
00:16:42,501 --> 00:16:46,672
Como disse ao telefone,
é a segunda briga do Jin este ano.
235
00:16:47,423 --> 00:16:50,926
Semanas atrás, ele atacou
um colega do futebol.
236
00:16:50,926 --> 00:16:54,304
Nós sentimos muito.
Nosso filho não é assim.
237
00:16:54,304 --> 00:16:56,140
Sabem, pela minha experiência,
238
00:16:56,140 --> 00:16:59,518
esses incidentes indicam
que há algo acontecendo em casa.
239
00:16:59,518 --> 00:17:01,770
Houve alguma mudança em casa?
240
00:17:01,770 --> 00:17:04,148
Não. Está tudo normal.
241
00:17:05,315 --> 00:17:07,276
Que bom saber disso.
242
00:17:08,110 --> 00:17:10,029
Pode ser por estar na puberdade?
243
00:17:10,029 --> 00:17:12,072
- Mãe.
- Está. E tudo bem.
244
00:17:12,072 --> 00:17:14,575
- Meu Deus!
- Podia ser... hormonal.
245
00:17:15,659 --> 00:17:19,788
Corrija-me se eu estiver errada,
mas passa muito tempo com o Jin.
246
00:17:19,788 --> 00:17:21,999
- Não é?
- Sim.
247
00:17:21,999 --> 00:17:24,793
Li recentemente um livro
sobre como os pais,
248
00:17:24,793 --> 00:17:28,172
principalmente as mães
na sua comunidade tendem a agir.
249
00:17:28,172 --> 00:17:34,887
Acha que Jin, talvez,
esteja pedindo mais afeto?
250
00:17:34,887 --> 00:17:36,096
Perdão?
251
00:17:36,096 --> 00:17:39,725
Acho que garotos como o Jin, sabe,
252
00:17:39,725 --> 00:17:43,145
podem estar precisando
de mais reforço positivo.
253
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Garotos como o Jin?
254
00:17:44,772 --> 00:17:49,234
Li também que famílias como a sua
focam muito no sucesso,
255
00:17:49,234 --> 00:17:52,821
o que é bom, muito bom, até certo ponto.
256
00:17:53,405 --> 00:17:54,948
- Estou confusa.
- Mãe.
257
00:17:54,948 --> 00:17:56,366
- É... você pode.
- Ele...
258
00:17:56,366 --> 00:17:59,078
Sabe o quê? Isso... isso é bom.
259
00:17:59,078 --> 00:18:03,791
{\an8}É uma ótima oportunidade
para planejarmos algo juntos.
260
00:18:03,791 --> 00:18:04,875
{\an8}Vamos tentar?
261
00:18:04,875 --> 00:18:06,794
{\an8}- Planejar?
- Sim, planejar.
262
00:18:06,794 --> 00:18:10,964
{\an8}Aprendi isso numa conferência,
leva em conta diferenças culturais.
263
00:18:10,964 --> 00:18:16,804
{\an8}"Prestar atenção.
Ler sinais não verbais." Certo?
264
00:18:16,804 --> 00:18:20,099
{\an8}"Oferecer feedback.
Tentar responder um de cada vez."
265
00:18:20,099 --> 00:18:21,725
{\an8}É assim. É interessante.
266
00:18:21,725 --> 00:18:24,812
Diretora Kinney, dou muita atenção ao Jin
267
00:18:24,812 --> 00:18:28,357
e também sou dura com ele,
e acho que é um bom equilíbrio.
268
00:18:28,357 --> 00:18:31,068
Sra. Wang, com todo respeito,
269
00:18:31,068 --> 00:18:34,905
não acho que seja,
porque seu filho está se comportando mal.
270
00:18:34,905 --> 00:18:38,575
- Às vezes os jovens fazem isso...
- Só estou tentando...
271
00:18:39,493 --> 00:18:43,330
Estou tentando entender
o que está por trás disso.
272
00:18:44,373 --> 00:18:47,084
Jin é adolescente. É o que está por trás...
273
00:18:47,084 --> 00:18:51,004
- Isso me parece diferente.
- Porque nosso filho é diferente.
274
00:18:54,258 --> 00:18:56,343
Porque nossa família é diferente.
275
00:19:00,013 --> 00:19:04,017
Minha mulher é rígida com meu filho
porque acredita nele.
276
00:19:05,269 --> 00:19:08,355
Ela é dura com ele
porque sabe que ele aguenta.
277
00:19:10,274 --> 00:19:12,860
Somos focados no sucesso
porque precisamos ser.
278
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Não aprovo o que o Jin fez.
279
00:19:18,365 --> 00:19:23,954
Mas, sim, estamos com problemas em casa.
280
00:19:27,416 --> 00:19:31,086
E, me desculpe,
mas seus livros e sua estratégia
281
00:19:32,337 --> 00:19:33,881
não têm nada a ver com a gente.
282
00:19:35,048 --> 00:19:40,053
E saiba que minha esposa
é a melhor mãe do mundo.
283
00:19:40,804 --> 00:19:42,306
Sr. Wang, eu...
284
00:19:42,306 --> 00:19:44,433
Se estivesse prestando atenção,
285
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
saberia que a pronúncia não é "Wang".
286
00:19:47,477 --> 00:19:48,562
É "Wong".
287
00:19:55,277 --> 00:19:56,361
Acho que foi bom.
288
00:19:57,863 --> 00:19:59,990
Acho que isso foi muito bom.
289
00:20:13,795 --> 00:20:16,089
Parece que seu filho não virá.
290
00:20:16,965 --> 00:20:18,091
Que pena.
291
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Mowang.
292
00:20:35,067 --> 00:20:36,235
Fala.
293
00:20:38,111 --> 00:20:40,739
- Tem algo que precisa saber.
- Ah, é?
294
00:20:42,115 --> 00:20:45,786
Então me ilumine com sua sabedoria,
Grande Sábio.
295
00:20:50,040 --> 00:20:52,042
Eu sinto muito.
296
00:20:56,964 --> 00:20:59,800
- O que foi que disse?
- Eu sinto muito.
297
00:21:01,093 --> 00:21:05,347
Falhei com você quando mais precisou.
298
00:21:06,139 --> 00:21:07,349
Abandonei você.
299
00:21:14,398 --> 00:21:17,067
Eu sempre soube que você mudava de forma,
300
00:21:17,901 --> 00:21:21,113
mas quando tirou tudo de mim,
entendi uma coisa.
301
00:21:22,114 --> 00:21:26,285
Era eu que precisava mudar.
E foi isso que eu fiz.
302
00:21:27,911 --> 00:21:29,871
Então, não precisa se desculpar.
303
00:21:31,290 --> 00:21:35,502
Foi você que me transformou no que sou
em muitos sentidos.
304
00:21:39,715 --> 00:21:41,049
Ei, você.
305
00:21:45,595 --> 00:21:46,763
Está rindo do quê?
306
00:21:56,481 --> 00:22:00,360
Conversamos sobre isso hoje à noite, tá?
307
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
Pensei que ia pra tia Elaine por uns dias.
308
00:22:14,875 --> 00:22:15,876
Vai pra aula, Jin.
309
00:22:31,183 --> 00:22:32,225
Cadê o pingente?
310
00:22:33,727 --> 00:22:34,978
Meu pai primeiro.
311
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
Não é assim.
312
00:22:36,772 --> 00:22:39,983
Chega de graça, garoto.
Mostra a mercadoria aí.
313
00:22:43,320 --> 00:22:44,488
Não está com ele, não é?
314
00:22:46,573 --> 00:22:48,283
Existe mesmo um Quarto Rolo?
315
00:22:48,283 --> 00:22:50,702
Não vim falar do Quarto Rolo.
316
00:22:53,789 --> 00:22:58,877
Pegou o bastão mágico, veio pra Terra
e causou toda essa confusão,
317
00:22:58,877 --> 00:23:02,881
e ainda nem sabe
se essa coisa existe de verdade.
318
00:23:05,801 --> 00:23:06,885
Nossa!
319
00:23:10,472 --> 00:23:11,973
Deve ter orgulho desse filho.
320
00:23:17,771 --> 00:23:19,106
Não tenha vergonha.
321
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Sabe como seu pai pegou o bastão?
322
00:23:22,984 --> 00:23:23,985
Ele o roubou.
323
00:23:23,985 --> 00:23:27,364
Isso mesmo.
Ele não é melhor do que nenhum de nós.
324
00:23:28,657 --> 00:23:31,284
E agora que sei
que não tem nada a oferecer,
325
00:23:31,284 --> 00:23:33,829
não vejo por que não matar vocês dois.
326
00:24:09,531 --> 00:24:11,408
Vai voltar para o escritório?
327
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
Vai para sua irmã?
328
00:24:18,498 --> 00:24:19,541
Não sei.
329
00:24:23,336 --> 00:24:24,379
Obrigada.
330
00:24:26,214 --> 00:24:27,799
Pelo que falou na secretaria.
331
00:24:30,218 --> 00:24:32,137
Foi bacana. Obrigada.
332
00:24:40,770 --> 00:24:42,063
Por que está chorando?
333
00:24:47,652 --> 00:24:49,905
Quero que nosso filho tenha sucesso.
334
00:24:49,905 --> 00:24:52,032
Mas minha vida é um fracasso.
335
00:24:53,200 --> 00:24:54,784
Não é um fracasso.
336
00:24:55,118 --> 00:24:57,662
Estou pedindo empréstimo
à minha irmã caçula.
337
00:25:02,626 --> 00:25:07,672
Perguntou uma vez o que houve
com o homem com quem se casou.
338
00:25:09,799 --> 00:25:13,637
Mas o que houve com a garota
com quem me casei?
339
00:25:15,055 --> 00:25:17,516
Aquela que adorava cantar.
340
00:25:18,600 --> 00:25:21,895
Aquela que sabia dar
umas boas gargalhadas.
341
00:25:24,689 --> 00:25:28,693
Aquela tão ousada
que veio para cá sem nada...
342
00:25:30,403 --> 00:25:31,780
Ela virou dona de casa...
343
00:25:33,323 --> 00:25:35,200
e carola.
344
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
Ela dirige uma van.
345
00:25:37,994 --> 00:25:40,330
E só pensa nas tarefas da casa.
346
00:25:42,207 --> 00:25:44,751
E deu tudo a uma velha que mistura ervas.
347
00:25:51,591 --> 00:25:53,385
Mas ela acreditou em mim.
348
00:25:55,679 --> 00:25:58,390
E aquilo me fez bem.
349
00:26:05,564 --> 00:26:06,815
Tenho que ir ao mercado.
350
00:26:14,864 --> 00:26:17,784
Acha que pode me enfrentar
se tenho o Jingu Bang?
351
00:26:19,536 --> 00:26:21,329
Pode tê-lo nas suas mãos,
352
00:26:21,329 --> 00:26:23,707
mas nunca saberá usá-lo como o meu pai.
353
00:26:23,707 --> 00:26:27,252
É verdade.
Tenho planos muito melhores para ele.
354
00:26:27,961 --> 00:26:30,338
Vou te dar uma última chance.
355
00:26:30,839 --> 00:26:33,592
Una-se a nós ou morra tentando ser herói.
356
00:26:39,723 --> 00:26:42,017
Já tem Wukong. Não precisa ferir o garoto.
357
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
Olha quem ficou sóbrio.
358
00:26:46,563 --> 00:26:47,772
Anda!
359
00:27:10,170 --> 00:27:12,631
Desperdiçou meu tempo com o Quarto Rolo,
360
00:27:12,631 --> 00:27:14,549
com esses quadros idiotas.
361
00:27:17,260 --> 00:27:19,471
Não! O que está fazendo?
362
00:27:20,722 --> 00:27:22,390
Não! Pare!
363
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
Por favor! Eu imploro.
364
00:27:57,425 --> 00:27:59,052
- Não!
- Vamos!
365
00:28:03,556 --> 00:28:04,891
Pai!
366
00:28:10,188 --> 00:28:11,981
É tarde demais. Vamos!
367
00:28:19,280 --> 00:28:22,409
Não pode salvá-lo! Salve-se!
368
00:29:34,314 --> 00:29:36,316
{\an8}Legendas: Lúcia Leão