1 00:00:25,066 --> 00:00:26,067 Nossa! 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Jamie? 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,489 Meu Deus, Robin! 4 00:00:31,489 --> 00:00:34,034 Querido, olha só você. 5 00:00:34,534 --> 00:00:37,328 - Está igualzinho. - Eu? Olha só você! 6 00:00:37,328 --> 00:00:40,165 Que nada. É modelador corporal e batom. 7 00:00:42,083 --> 00:00:43,501 Você já viu isso? 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,713 Olha. Puseram até aquele velho tapete horroroso. 9 00:00:48,131 --> 00:00:50,759 Lembra quantas vezes o cão do Scotty mijou ali? 10 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 E o Scotty também, algumas vezes. 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 Parece que foi noutra vida, né? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,271 E agora vamos receber 13 00:01:03,271 --> 00:01:06,483 o vizinho favorito dos americanos, Jamie Yao! 14 00:01:10,111 --> 00:01:13,073 Lá vem ele. Todo elegante. 15 00:01:13,740 --> 00:01:15,992 Adoram você. Curta isso. 16 00:01:18,828 --> 00:01:21,122 - Que bom te ver, Jamie. - É um prazer. 17 00:01:21,122 --> 00:01:24,542 Mas devo dizer que está diferente. Esqueceu alguma coisa? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,545 Não. Eu... Acho que não. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,090 Vai lembrar agora? 20 00:01:30,882 --> 00:01:32,050 Reconhece? 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,427 - Tem que colocar. - Anda. Coloca. 22 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 - É! Coloca! - Tá. 23 00:01:37,847 --> 00:01:39,182 Tá. 24 00:01:41,601 --> 00:01:44,813 Jamie, 30 anos atrás você nos deu 25 00:01:44,813 --> 00:01:48,399 um dos personagens mais icônicos da história da TV. 26 00:01:50,485 --> 00:01:52,237 Obrigado. É gentileza sua. 27 00:01:52,237 --> 00:01:55,365 E agora há rumores de que ele poderá voltar. 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,784 Graças também à sua popularidade on-line. 29 00:01:57,784 --> 00:02:00,036 Devo dizer que não uso redes sociais. 30 00:02:00,662 --> 00:02:05,333 Eu uso, e você está entre os maiores memes do ano. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,501 E isso é bom? 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 Isso... 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,588 Veja você mesmo. Vamos dar uma olhada! 34 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 O que pode dar errado? 35 00:02:19,806 --> 00:02:21,349 O que pode dar errado? 36 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 O que pode dar errado? 37 00:02:32,360 --> 00:02:33,820 O que pode dar errado? 38 00:02:37,907 --> 00:02:40,827 Clássico, não é? Qual é. É ótimo. 39 00:02:41,369 --> 00:02:43,705 Diga-nos, Jamie, como foi 40 00:02:43,705 --> 00:02:47,959 interpretar um personagem tão inesquecível durante tantos anos? 41 00:02:56,467 --> 00:03:00,680 A JORNADA DE JIN WANG 42 00:03:00,680 --> 00:03:03,266 Mano, preciso saber. Quem era aquele cara? 43 00:03:03,266 --> 00:03:05,185 É o responsável pela rebelião. 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 O inimigo do meu pai. O Touro Demônio. 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 O nome dele é esse? O Touro Demônio? 46 00:03:10,607 --> 00:03:13,818 É, e tem o bastão mágico. É mais perigoso do que nunca. 47 00:03:14,402 --> 00:03:16,779 E tudo por causa do pingente dos meus pais. 48 00:03:16,779 --> 00:03:19,073 É o que ele quer pra devolver meu pai. 49 00:03:19,616 --> 00:03:22,952 Mas se eu der, acabou. O Céu perderá a guerra. 50 00:03:23,661 --> 00:03:24,871 É, mas... 51 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 é o seu pai. 52 00:03:33,671 --> 00:03:36,382 Vamos falar com Guanyin. Ela saberá o que fazer. 53 00:03:36,382 --> 00:03:37,592 Tá. 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,177 Vamos a pé? 55 00:03:39,177 --> 00:03:40,511 Tá, vamos a pé. 56 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 Deve estar doendo muito. 57 00:03:50,605 --> 00:03:53,483 Esse caco é de um vidro feito em Diyu, no submundo. 58 00:03:54,192 --> 00:03:59,906 Quanto mais tempo ficar em você, mas vai estraçalhar sua alma. 59 00:04:00,406 --> 00:04:02,992 Pensei que quisesse uma rebelião. 60 00:04:04,661 --> 00:04:09,290 Não só... Não só acertar contas antigas. 61 00:04:09,290 --> 00:04:11,668 Por que não fazer os dois? 62 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 Já tem o bastão. Isso não basta? 63 00:04:19,133 --> 00:04:21,719 Basta, sim. Você vai ver. 64 00:04:21,719 --> 00:04:23,930 Só mais um dia. 65 00:04:26,015 --> 00:04:29,310 Mowang, não faça isso. Você não é essa pessoa. 66 00:04:36,818 --> 00:04:38,987 Não me diga quem eu sou. 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 Não tem a menor ideia de quem eu sou. 68 00:05:07,015 --> 00:05:08,224 Guanyin-pusa. 69 00:05:09,809 --> 00:05:11,728 Guanyin-pusa, houve uma coisa. 70 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 Não vai me apresentar ao seu amigo? 71 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 Desculpe. Este é o Jin. 72 00:05:18,609 --> 00:05:19,777 Oi. Eu sou o Jin. 73 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 Que bom finalmente te conhecer. 74 00:05:24,490 --> 00:05:27,076 - Quer chá? - Não, obrigado. 75 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 Quer dizer, adoraria. Muito obrigado. 76 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Tá, continue. 77 00:05:36,294 --> 00:05:39,797 Estávamos com amigos quando Ji Gong e Niu Mowang chegaram. 78 00:05:39,797 --> 00:05:43,885 Meu pai apareceu e brigaram. Niu Mowang esfaqueou e levou meu pai. 79 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 E ele me deu um dia para entregar o Quarto Rolo. 80 00:05:47,180 --> 00:05:49,974 Então, cadê o pingente? Precisamos dele. 81 00:05:49,974 --> 00:05:51,768 Mas ele não vai te ajudar. 82 00:05:52,769 --> 00:05:55,688 Na verdade, o pingente não é o Quarto Rolo. 83 00:05:57,815 --> 00:05:59,233 Mas e a profecia? 84 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 As pedras. 85 00:06:01,277 --> 00:06:04,113 É só o que ele é. Umas pedras. 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 Mas os bandidos não sabem disso, certo? 87 00:06:08,576 --> 00:06:11,162 Podemos usá-lo para resgatar seu pai. 88 00:06:11,162 --> 00:06:13,414 - Fazemos o abracadabra. - Isso! 89 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 Infelizmente, não tenho mais o pingente. 90 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Onde ele está? 91 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 Um cão o comeu. 92 00:06:21,297 --> 00:06:24,008 - Quê? - Foi um dia muito doido. 93 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Então vamos pedir ajuda. 94 00:06:26,427 --> 00:06:29,389 Do Pigsy, Sandy e Nezha. 95 00:06:29,389 --> 00:06:31,265 Eles são necessários no Céu 96 00:06:31,265 --> 00:06:34,394 pra proteger o Imperador de Jade da turma do Niu Mowang. 97 00:06:34,394 --> 00:06:37,563 Temos que fazer alguma coisa. Disse que me apoiaria. 98 00:06:41,484 --> 00:06:42,527 E fiz isso. 99 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 Apoiei sua missão para ir atrás dos seus sonhos. 100 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 Nunca prometi que eles se realizariam. 101 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 Nem todos se realizam. 102 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 É hora de irmos para casa. 103 00:07:00,044 --> 00:07:01,129 E, Jin, 104 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 devia ir pra casa também. 105 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 Espera, mas e o pai dele 106 00:07:07,844 --> 00:07:10,138 e tudo o que está acontecendo no Céu? 107 00:07:11,639 --> 00:07:13,808 Deixem-me ajudar. Por favor, quero ajudar. 108 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Não, Jin. 109 00:07:19,605 --> 00:07:20,648 Ela tem razão. 110 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 É perigoso demais. 111 00:07:24,444 --> 00:07:25,528 Obrigado. 112 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 Você foi um bom guia. 113 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Não fui, não. 114 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 Não te guiei a nada. 115 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Desculpe, Wei-Chen. 116 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Ei! 117 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 Toma. 118 00:07:50,928 --> 00:07:52,346 Não esqueça seu presente. 119 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Obrigado, Wei-Chen. 120 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Mowang pode estar perdido pra sempre, 121 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 mas você não. 122 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Ajude-me a fugir e te levo de volta. 123 00:08:57,787 --> 00:09:00,540 Está pronto, Wei-Chen? 124 00:09:01,082 --> 00:09:02,375 Eu vou ficar. 125 00:09:03,292 --> 00:09:07,129 Vou resgatar meu pai, com ou sem o Quarto Rolo. 126 00:09:08,631 --> 00:09:11,509 Você é tão parecido com ele. 127 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 É tão seguro de si. 128 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 Mas a confiança pode ser perigosa também. 129 00:09:21,310 --> 00:09:24,230 Guanyin-pusa, eu acredito no meu sonho. 130 00:09:25,356 --> 00:09:28,609 E que a resposta se revelará quando eu precisar dela. 131 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Se escolher esse caminho, 132 00:09:32,905 --> 00:09:34,282 vai trilhá-lo sozinho. 133 00:09:40,871 --> 00:09:44,458 Acha que alguém no céu gostaria dessa mesa de centro? 134 00:09:45,626 --> 00:09:46,877 Não responda. 135 00:10:09,317 --> 00:10:12,612 Oi, cara, tudo bem? 136 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Jin-ah. 137 00:10:18,993 --> 00:10:21,245 Seu pai vai te buscar na escola hoje. 138 00:10:21,245 --> 00:10:24,540 - Tá. Por quê? - Vou visitar Elaine Ayí. 139 00:10:24,540 --> 00:10:26,751 A tia Elaine, em Sacramento? 140 00:10:26,751 --> 00:10:29,378 - Por quanto tempo? - Alguns dias. 141 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 Tá. Ela está doente ou algo assim? 142 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 Não, não é nada disso. Ela está bem. 143 00:10:36,886 --> 00:10:40,264 Deixei arroz frito e legumes na geladeira. 144 00:10:40,264 --> 00:10:43,434 - Esquente se tiver fome, tá? - Tá, entendi. 145 00:10:45,895 --> 00:10:48,356 E não esqueça. Segunda é dia de lixo. 146 00:10:52,068 --> 00:10:54,862 Disse que ficaria fora só alguns dias. 147 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 O que está acontecendo? 148 00:11:05,623 --> 00:11:08,542 Preciso de um tempo, só isso. 149 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 - Você e o papai vão se separar? - Ei! 150 00:11:16,759 --> 00:11:18,594 Não se aborreça antes da escola. 151 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 Isso não te faz bem. 152 00:11:35,111 --> 00:11:39,281 Jin, adivinha? Brendan está com intoxicação desde ontem. 153 00:11:39,865 --> 00:11:42,576 - Ele está bem? - Sim, só vômito e diarreia. 154 00:11:42,576 --> 00:11:47,123 Mas vai faltar uns dias, e você começará como meio-campo amanhã. 155 00:11:47,123 --> 00:11:48,457 Amanhã? 156 00:11:49,291 --> 00:11:52,211 Na Osito Valley? O maior jogo da temporada? 157 00:11:52,211 --> 00:11:53,629 Isso! É. 158 00:11:54,422 --> 00:11:56,340 Achei que ficaria mais animado. 159 00:11:56,340 --> 00:12:00,261 Desculpe. Fiquei. É que não tenho dormido bem. 160 00:12:00,261 --> 00:12:02,012 Nem eu. É um jogo importante. 161 00:12:02,012 --> 00:12:05,057 Foco, Wang. Preciso que esteja pronto. 162 00:12:12,940 --> 00:12:14,567 - Oi! - Oi! 163 00:12:14,567 --> 00:12:17,987 Todos só falam da sua festa. Podíamos fazer mais vezes. 164 00:12:18,946 --> 00:12:21,282 - Meu aniversário? - Não, ir ao boliche. 165 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 - Ah, tá. - Está tudo bem? 166 00:12:23,617 --> 00:12:27,371 Desculpe. Ou, não sei, talvez. 167 00:12:28,038 --> 00:12:30,916 Sério, está tudo bem? 168 00:12:31,542 --> 00:12:33,377 É que, meus pais estão... 169 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 Desculpe. 170 00:12:37,798 --> 00:12:39,467 Meus pais, hoje cedo... 171 00:12:40,384 --> 00:12:43,137 Vamos! Vamos arrasar a Osito Valley! 172 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 Minha mãe... Veio me trazer pra escola 173 00:12:47,725 --> 00:12:50,227 e conversamos... está abrindo um negócio... 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,645 mas ela falava de... 175 00:12:51,645 --> 00:12:55,649 - Vamos lá! É assim que se faz. - Minha mãe... Ela tenta... 176 00:12:55,649 --> 00:12:58,819 - Cuidado, cara! - Desculpa. Toca aqui. 177 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 - Opa! - Cara! 178 00:13:01,822 --> 00:13:03,240 - Jin! - Cara, qual é? 179 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Ei! 180 00:13:04,700 --> 00:13:06,911 Meu Deus, o que foi isso? 181 00:13:06,911 --> 00:13:10,539 Cuidado. Você está bem? 182 00:13:10,539 --> 00:13:11,707 Sim. 183 00:13:13,000 --> 00:13:14,502 Para minha sala. Agora. 184 00:13:15,961 --> 00:13:18,005 Tá. Vamos lá. 185 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 Muito bem. 186 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 SECRETARIA 187 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 Anuj - Celular 188 00:13:40,486 --> 00:13:41,487 Oi. 189 00:13:41,487 --> 00:13:43,906 - Você já viu? - Viu o quê? 190 00:13:43,906 --> 00:13:46,700 Você está na TV. Acabei de mandar. Clica no link. 191 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 O que pode dar errado? 192 00:13:59,171 --> 00:14:00,422 O que pode dar errado? 193 00:14:04,760 --> 00:14:06,303 Diga-nos, Jamie, como foi 194 00:14:06,303 --> 00:14:09,932 interpretar um personagem tão inesquecível durante tantos anos? 195 00:14:12,101 --> 00:14:14,687 Sabe, naquela época 196 00:14:14,687 --> 00:14:17,022 pessoas como eu não apareciam na TV. 197 00:14:17,022 --> 00:14:20,818 Sou muito grato pela oportunidade. Sou grato até hoje. 198 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 Com o Freddy Wong comprei um duplex. 199 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 Comprou imóveis? Que ironia. 200 00:14:27,992 --> 00:14:29,577 Por isso abandonou os palcos? 201 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 Comprei para os meus pais. 202 00:14:31,996 --> 00:14:35,624 Não abandonei os palcos. Só abandonei Hollywood. 203 00:14:35,624 --> 00:14:38,085 Interessante. E por quê? 204 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Quando o programa terminou, 205 00:14:40,296 --> 00:14:43,132 pensei que teria muitas outras oportunidades, 206 00:14:43,132 --> 00:14:45,134 como aconteceu com muita gente. 207 00:14:45,134 --> 00:14:49,680 É. Esse setor pode ser difícil pra todo mundo. 208 00:14:49,680 --> 00:14:52,016 Acho que ele estava falando de nós. 209 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 Não. Não se trata só de vocês. 210 00:14:56,395 --> 00:14:57,813 É o sistema todo. 211 00:14:58,564 --> 00:15:01,942 Só me ofereciam papéis de nerd ou de vizinho. 212 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 E, algumas vezes, de ninja. 213 00:15:06,447 --> 00:15:09,408 E que tipos de papéis queria na época? 214 00:15:10,242 --> 00:15:12,953 Eu queria ser o herói. 215 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 É o sonho de todos os garotos, não é? 216 00:15:15,748 --> 00:15:18,709 Então o pessoal do Batman nunca te procurou? 217 00:15:19,877 --> 00:15:23,839 Sabe, eu... sou professor de teatro clássico numa faculdade, 218 00:15:23,839 --> 00:15:26,300 e falamos muito sobre personagens. 219 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 Quando digo que queria ser herói, 220 00:15:30,387 --> 00:15:34,767 significa que queria ser alguém com uma jornada. 221 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 Alguém corajoso. Que ajuda os outros. 222 00:15:38,938 --> 00:15:42,524 Um herói pode ser alguém com superpoderes 223 00:15:43,817 --> 00:15:46,362 ou pode simplesmente... 224 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 ser alguém que luta por algo importante. 225 00:15:53,953 --> 00:15:56,205 Meus pais foram heróis. 226 00:15:58,415 --> 00:16:01,835 Mas, como eu disse, pessoas como nós não apareciam na TV. 227 00:16:06,674 --> 00:16:10,219 Bem, esperamos que isso esteja mudando. 228 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 Espero que sim. 229 00:16:14,473 --> 00:16:17,810 E espero que haja um garoto assistindo isto hoje 230 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 que sinta que não precisa ser a piada. 231 00:16:21,689 --> 00:16:25,818 Que acredite que ele pode ser o herói. 232 00:16:27,319 --> 00:16:28,320 Jin. 233 00:16:34,785 --> 00:16:38,247 Sr. e Sra. Wang, obrigada por terem vindo. Vamos lá? 234 00:16:42,501 --> 00:16:46,672 Como disse ao telefone, é a segunda briga do Jin este ano. 235 00:16:47,423 --> 00:16:50,926 Semanas atrás, ele atacou um colega do futebol. 236 00:16:50,926 --> 00:16:54,304 Nós sentimos muito. Nosso filho não é assim. 237 00:16:54,304 --> 00:16:56,140 Sabem, pela minha experiência, 238 00:16:56,140 --> 00:16:59,518 esses incidentes indicam que há algo acontecendo em casa. 239 00:16:59,518 --> 00:17:01,770 Houve alguma mudança em casa? 240 00:17:01,770 --> 00:17:04,148 Não. Está tudo normal. 241 00:17:05,315 --> 00:17:07,276 Que bom saber disso. 242 00:17:08,110 --> 00:17:10,029 Pode ser por estar na puberdade? 243 00:17:10,029 --> 00:17:12,072 - Mãe. - Está. E tudo bem. 244 00:17:12,072 --> 00:17:14,575 - Meu Deus! - Podia ser... hormonal. 245 00:17:15,659 --> 00:17:19,788 Corrija-me se eu estiver errada, mas passa muito tempo com o Jin. 246 00:17:19,788 --> 00:17:21,999 - Não é? - Sim. 247 00:17:21,999 --> 00:17:24,793 Li recentemente um livro sobre como os pais, 248 00:17:24,793 --> 00:17:28,172 principalmente as mães na sua comunidade tendem a agir. 249 00:17:28,172 --> 00:17:34,887 Acha que Jin, talvez, esteja pedindo mais afeto? 250 00:17:34,887 --> 00:17:36,096 Perdão? 251 00:17:36,096 --> 00:17:39,725 Acho que garotos como o Jin, sabe, 252 00:17:39,725 --> 00:17:43,145 podem estar precisando de mais reforço positivo. 253 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Garotos como o Jin? 254 00:17:44,772 --> 00:17:49,234 Li também que famílias como a sua focam muito no sucesso, 255 00:17:49,234 --> 00:17:52,821 o que é bom, muito bom, até certo ponto. 256 00:17:53,405 --> 00:17:54,948 - Estou confusa. - Mãe. 257 00:17:54,948 --> 00:17:56,366 - É... você pode. - Ele... 258 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 Sabe o quê? Isso... isso é bom. 259 00:17:59,078 --> 00:18:03,791 {\an8}É uma ótima oportunidade para planejarmos algo juntos. 260 00:18:03,791 --> 00:18:04,875 {\an8}Vamos tentar? 261 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 {\an8}- Planejar? - Sim, planejar. 262 00:18:06,794 --> 00:18:10,964 {\an8}Aprendi isso numa conferência, leva em conta diferenças culturais. 263 00:18:10,964 --> 00:18:16,804 {\an8}"Prestar atenção. Ler sinais não verbais." Certo? 264 00:18:16,804 --> 00:18:20,099 {\an8}"Oferecer feedback. Tentar responder um de cada vez." 265 00:18:20,099 --> 00:18:21,725 {\an8}É assim. É interessante. 266 00:18:21,725 --> 00:18:24,812 Diretora Kinney, dou muita atenção ao Jin 267 00:18:24,812 --> 00:18:28,357 e também sou dura com ele, e acho que é um bom equilíbrio. 268 00:18:28,357 --> 00:18:31,068 Sra. Wang, com todo respeito, 269 00:18:31,068 --> 00:18:34,905 não acho que seja, porque seu filho está se comportando mal. 270 00:18:34,905 --> 00:18:38,575 - Às vezes os jovens fazem isso... - Só estou tentando... 271 00:18:39,493 --> 00:18:43,330 Estou tentando entender o que está por trás disso. 272 00:18:44,373 --> 00:18:47,084 Jin é adolescente. É o que está por trás... 273 00:18:47,084 --> 00:18:51,004 - Isso me parece diferente. - Porque nosso filho é diferente. 274 00:18:54,258 --> 00:18:56,343 Porque nossa família é diferente. 275 00:19:00,013 --> 00:19:04,017 Minha mulher é rígida com meu filho porque acredita nele. 276 00:19:05,269 --> 00:19:08,355 Ela é dura com ele porque sabe que ele aguenta. 277 00:19:10,274 --> 00:19:12,860 Somos focados no sucesso porque precisamos ser. 278 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Não aprovo o que o Jin fez. 279 00:19:18,365 --> 00:19:23,954 Mas, sim, estamos com problemas em casa. 280 00:19:27,416 --> 00:19:31,086 E, me desculpe, mas seus livros e sua estratégia 281 00:19:32,337 --> 00:19:33,881 não têm nada a ver com a gente. 282 00:19:35,048 --> 00:19:40,053 E saiba que minha esposa é a melhor mãe do mundo. 283 00:19:40,804 --> 00:19:42,306 Sr. Wang, eu... 284 00:19:42,306 --> 00:19:44,433 Se estivesse prestando atenção, 285 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 saberia que a pronúncia não é "Wang". 286 00:19:47,477 --> 00:19:48,562 É "Wong". 287 00:19:55,277 --> 00:19:56,361 Acho que foi bom. 288 00:19:57,863 --> 00:19:59,990 Acho que isso foi muito bom. 289 00:20:13,795 --> 00:20:16,089 Parece que seu filho não virá. 290 00:20:16,965 --> 00:20:18,091 Que pena. 291 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Mowang. 292 00:20:35,067 --> 00:20:36,235 Fala. 293 00:20:38,111 --> 00:20:40,739 - Tem algo que precisa saber. - Ah, é? 294 00:20:42,115 --> 00:20:45,786 Então me ilumine com sua sabedoria, Grande Sábio. 295 00:20:50,040 --> 00:20:52,042 Eu sinto muito. 296 00:20:56,964 --> 00:20:59,800 - O que foi que disse? - Eu sinto muito. 297 00:21:01,093 --> 00:21:05,347 Falhei com você quando mais precisou. 298 00:21:06,139 --> 00:21:07,349 Abandonei você. 299 00:21:14,398 --> 00:21:17,067 Eu sempre soube que você mudava de forma, 300 00:21:17,901 --> 00:21:21,113 mas quando tirou tudo de mim, entendi uma coisa. 301 00:21:22,114 --> 00:21:26,285 Era eu que precisava mudar. E foi isso que eu fiz. 302 00:21:27,911 --> 00:21:29,871 Então, não precisa se desculpar. 303 00:21:31,290 --> 00:21:35,502 Foi você que me transformou no que sou em muitos sentidos. 304 00:21:39,715 --> 00:21:41,049 Ei, você. 305 00:21:45,595 --> 00:21:46,763 Está rindo do quê? 306 00:21:56,481 --> 00:22:00,360 Conversamos sobre isso hoje à noite, tá? 307 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 Pensei que ia pra tia Elaine por uns dias. 308 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 Vai pra aula, Jin. 309 00:22:31,183 --> 00:22:32,225 Cadê o pingente? 310 00:22:33,727 --> 00:22:34,978 Meu pai primeiro. 311 00:22:35,645 --> 00:22:36,772 Não é assim. 312 00:22:36,772 --> 00:22:39,983 Chega de graça, garoto. Mostra a mercadoria aí. 313 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Não está com ele, não é? 314 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 Existe mesmo um Quarto Rolo? 315 00:22:48,283 --> 00:22:50,702 Não vim falar do Quarto Rolo. 316 00:22:53,789 --> 00:22:58,877 Pegou o bastão mágico, veio pra Terra e causou toda essa confusão, 317 00:22:58,877 --> 00:23:02,881 e ainda nem sabe se essa coisa existe de verdade. 318 00:23:05,801 --> 00:23:06,885 Nossa! 319 00:23:10,472 --> 00:23:11,973 Deve ter orgulho desse filho. 320 00:23:17,771 --> 00:23:19,106 Não tenha vergonha. 321 00:23:20,399 --> 00:23:22,359 Sabe como seu pai pegou o bastão? 322 00:23:22,984 --> 00:23:23,985 Ele o roubou. 323 00:23:23,985 --> 00:23:27,364 Isso mesmo. Ele não é melhor do que nenhum de nós. 324 00:23:28,657 --> 00:23:31,284 E agora que sei que não tem nada a oferecer, 325 00:23:31,284 --> 00:23:33,829 não vejo por que não matar vocês dois. 326 00:24:09,531 --> 00:24:11,408 Vai voltar para o escritório? 327 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 Vai para sua irmã? 328 00:24:18,498 --> 00:24:19,541 Não sei. 329 00:24:23,336 --> 00:24:24,379 Obrigada. 330 00:24:26,214 --> 00:24:27,799 Pelo que falou na secretaria. 331 00:24:30,218 --> 00:24:32,137 Foi bacana. Obrigada. 332 00:24:40,770 --> 00:24:42,063 Por que está chorando? 333 00:24:47,652 --> 00:24:49,905 Quero que nosso filho tenha sucesso. 334 00:24:49,905 --> 00:24:52,032 Mas minha vida é um fracasso. 335 00:24:53,200 --> 00:24:54,784 Não é um fracasso. 336 00:24:55,118 --> 00:24:57,662 Estou pedindo empréstimo à minha irmã caçula. 337 00:25:02,626 --> 00:25:07,672 Perguntou uma vez o que houve com o homem com quem se casou. 338 00:25:09,799 --> 00:25:13,637 Mas o que houve com a garota com quem me casei? 339 00:25:15,055 --> 00:25:17,516 Aquela que adorava cantar. 340 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 Aquela que sabia dar umas boas gargalhadas. 341 00:25:24,689 --> 00:25:28,693 Aquela tão ousada que veio para cá sem nada... 342 00:25:30,403 --> 00:25:31,780 Ela virou dona de casa... 343 00:25:33,323 --> 00:25:35,200 e carola. 344 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 Ela dirige uma van. 345 00:25:37,994 --> 00:25:40,330 E só pensa nas tarefas da casa. 346 00:25:42,207 --> 00:25:44,751 E deu tudo a uma velha que mistura ervas. 347 00:25:51,591 --> 00:25:53,385 Mas ela acreditou em mim. 348 00:25:55,679 --> 00:25:58,390 E aquilo me fez bem. 349 00:26:05,564 --> 00:26:06,815 Tenho que ir ao mercado. 350 00:26:14,864 --> 00:26:17,784 Acha que pode me enfrentar se tenho o Jingu Bang? 351 00:26:19,536 --> 00:26:21,329 Pode tê-lo nas suas mãos, 352 00:26:21,329 --> 00:26:23,707 mas nunca saberá usá-lo como o meu pai. 353 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 É verdade. Tenho planos muito melhores para ele. 354 00:26:27,961 --> 00:26:30,338 Vou te dar uma última chance. 355 00:26:30,839 --> 00:26:33,592 Una-se a nós ou morra tentando ser herói. 356 00:26:39,723 --> 00:26:42,017 Já tem Wukong. Não precisa ferir o garoto. 357 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 Olha quem ficou sóbrio. 358 00:26:46,563 --> 00:26:47,772 Anda! 359 00:27:10,170 --> 00:27:12,631 Desperdiçou meu tempo com o Quarto Rolo, 360 00:27:12,631 --> 00:27:14,549 com esses quadros idiotas. 361 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 Não! O que está fazendo? 362 00:27:20,722 --> 00:27:22,390 Não! Pare! 363 00:27:23,975 --> 00:27:25,518 Por favor! Eu imploro. 364 00:27:57,425 --> 00:27:59,052 - Não! - Vamos! 365 00:28:03,556 --> 00:28:04,891 Pai! 366 00:28:10,188 --> 00:28:11,981 É tarde demais. Vamos! 367 00:28:19,280 --> 00:28:22,409 Não pode salvá-lo! Salve-se! 368 00:29:34,314 --> 00:29:36,316 {\an8}Legendas: Lúcia Leão