1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
Was war denn los mit dir?
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,130
Du warst vier Wochen lang weg.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
Ich kann alles erklären.
4
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
Als du mich mit dem Klopapierbären
alleingelassen hast,
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
hat mir Niu Mowang
meinen Goldreifstab weggenommen,
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
denn er führt eine Rebellion
gegen den Jade Emperor an.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
Und dann begleitete ich Dad
einige Stunden nach Hause,
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
aber auf der Erde
ist das sehr viel länger.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Aber schon gut.
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
Ich bin zurückgekehrt,
um die vierte Schriftrolle zu finden.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Das waren viele Infos.
12
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
Ja, und meine Tante Guanyin
hat mir ein neues Handy gekauft.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Cool, oder?
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,213
Du hast deinen Besuch gar nicht erwähnt.
15
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
Wie geht's? Sun Wei-Chen.
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,760
Bist du Jins Mitschüler?
17
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
Ja, ich und meine Tante
wohnen seit Kurzem hier.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Ich mag Ihr Zuhause.
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
Ach, hör auf.
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
Und die Kette ist hübsch.
21
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Die? Die ist was Besonderes.
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
Ich zeige dir den Rest.
23
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Das ist ein Set.
24
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Das gehört beides zusammen.
25
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
Das ist grüne Jade. Das ist orange Jade.
26
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
- Sehr alt und sehr selten.
- Cool.
27
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Kannst du Jin Chinesisch beibringen?
28
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
Er kann das gar nicht.
29
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Ja, klar.
30
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
Ok, dann wollen wir mal.
31
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
Ich koche euch Tee, ja?
32
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Nein, danke. Wir wollen keinen.
33
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
So viel Spielzeug.
34
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Kugo Ren hat so viele Freunde.
35
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
Du suchst noch immer
nach der vierten Schriftrolle?
36
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
Ja, Dad erzählte mir von einem Gelehrten,
der helfen kann.
37
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
Er heißt Ji Gong. Der verrückte Mönch.
38
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
Er wurde aus dem Himmel verbannt
und lebt nun hier.
39
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
Das klingt vielversprechend.
40
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Ja.
41
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Jin, du zauberst?
42
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Ja. Aber es ist keine echte Magie
wie bei dir.
43
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
Das ist was Albernes,
das ich mit 12 im Internet kaufte.
44
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Zeig's mir mal.
45
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
Ok, ist aber schon länger her.
46
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
Es wird also nicht spektakulär.
47
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
- Ok.
- Aber...
48
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Mal sehen. Hier.
49
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
- Bereit?
- Ja.
50
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
Und...
51
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Abrakadabra!
52
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
Was?
53
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Und jetzt... Bereit?
54
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Wie hast du das gemacht? Echt toll!
55
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
Das ist Magie. Echte Magie.
56
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Das ist ein Hotdog.
57
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Und eine Taschenlampe. Keine echte Magie.
58
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
Ok.
59
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Den Wurstmann-Trick lerne ich später noch.
60
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Wir müssen zum Mönch.
61
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Ok, aber ich weiß nicht recht.
62
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
Wenn du jetzt einen kennst,
der mit allem vertraut ist,
63
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
brauchst du mich dann noch?
64
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
Du willst nicht helfen?
65
00:02:51,546 --> 00:02:56,134
Doch, aber... Ich weiß nicht.
Keine Ahnung, was ich damit zu tun habe.
66
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
Und ich muss mich
um ein Biologie-Projekt kümmern...
67
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
Komm schon, Jin. Du bist mein Wegweiser.
Das hab ich geträumt.
68
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
Gut, ok. Dann los.
69
00:03:06,936 --> 00:03:08,313
Aber, keine Ahnung...
70
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
Kriege ich einen cooleren Namen
als "Wegweiser"?
71
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
Knecht?
72
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
Hast recht. Wegweiser ist besser.
73
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
GOLDENER TEMPEL
74
00:03:18,198 --> 00:03:22,118
Sind wir hier richtig?
Das scheint ein Laden zu sein.
75
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
Da steht aber "Tempel".
76
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Komm, rein da.
77
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
Hier scheint nicht viel los zu sein.
78
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
- Könnte er das sein?
- Weiß nicht.
79
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
Sind Sie Ji Gong?
80
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Larry.
81
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
Fragt an der Bar.
82
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
Hallo.
83
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
Tisch 7 braucht Servietten.
84
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Der wirkt betrunken.
85
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
Wieso sagst du so was?
86
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
Macht so den Eindruck.
87
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
Hallo?
88
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
Was gibt es?
89
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
Wir suchen den Gelehrten namens Ji Gong.
90
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
Ihr habt wohl den Gong nicht gehört?
91
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
- Raus hier!
- Ok.
92
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Hier gibt's wohl
keine chinesischen Götter.
93
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
Ich bin wohl kein guter Wegweiser.
94
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
Ich arbeite jetzt mal
an meinem Bioprojekt.
95
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
Ok.
96
00:04:37,110 --> 00:04:41,197
Du hast ja jetzt ein Handy.
Schreib mir einfach, wenn du was findest.
97
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
- Ja.
- Bis dann.
98
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
Das Projekt scheint dir wichtig zu sein.
99
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Tja, keine Ahnung.
Ich mag halt Biologie sehr.
100
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
- Hey.
- Hey.
101
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
- Komm rein.
- Danke.
102
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
- En garde!
- Das tut mir leid.
103
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
- Unfair! Du hast übertreten!
- Was heißt das?
104
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
Erwischt.
105
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
So, Waffen runter.
Echte Menschen wollen durch.
106
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
- Amelia. Räche meinen Tod!
- Sorry.
107
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
- Hi, Dad.
- Hi.
108
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
- Hi. Du musst Jin sein.
- Hi. Ja.
109
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Meels, in der Küche steht ein Tablett
mit Getränken.
110
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
- Holst du das mal?
- Bin gleich wieder da.
111
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Sehr erfreut, Mrs. und Mr. Taylor.
112
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
Bitte nenn mich doch Margie Ann.
113
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Ich bin Dennis. Und das ist Holden.
114
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
Hi. Wiedersehen.
115
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Das ganze Stück?
116
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Tut mir leid. Fühl dich wie zu Hause.
117
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Ich habe Snacks vorbereitet.
118
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Herzlichen Dank.
119
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
- Das ist ja...
- Gern geschehen.
120
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
- Wow, ist das aus einem Restaurant?
- Nein.
121
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
Tut mir leid,
dass ich so wenig vorbereitet habe.
122
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
Ich plane gerade eine Besichtigung
und habe kaum Zeit.
123
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
Das ist... Darf ich?
124
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
- Bitte.
- Vielen Dank!
125
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Mach langsam.
126
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
Sorry. Der Käse schmeckt so gut.
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Danke.
128
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
Wer bist du? Was willst du hier?
129
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
Ich suche bloß jemanden.
130
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
Den wirst du nicht finden.
131
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
Ich sagte nicht mal, wen.
132
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Hier ist niemand. Nicht einmal ich.
133
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
Ok. Bitte nicht näherkommen.
134
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Wieso? Hast du Angst?
135
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Nein, aber Ihr Atem stinkt widerlich.
136
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
Ji Gong?
137
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ji Gong.
138
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
Verkleidet als Obdachloser?
139
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Vielleicht.
140
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Jetzt sag, wer du bist.
141
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Ich heiße Sun Wei-Chen.
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
Und wir beide suchen dasselbe.
143
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
Die vierte Schriftrolle?
144
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Gib lieber gleich auf.
Reine Zeitverschwendung.
145
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Wieso?
146
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
Ich reiste eine Million Meilen,
und ich landete in dieser dummen Stadt.
147
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
Hier gibt's nicht mal gute Pizza.
148
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
Also ist es doch hier.
Sprach zu dir auch ein Kranich?
149
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Was? Ein Kranich?
150
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
- In deinen Träumen?
- Nein.
151
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Ok, komm mal her.
152
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Ich zeig dir was.
153
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
Komm.
154
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
Das war kein dummer Kranich.
Das war harte Arbeit.
155
00:08:55,576 --> 00:09:00,373
Das verlangte viel Recherche.
Sieh dir die Bilder an. Was siehst du?
156
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
Farben.
157
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
"Farben." Nein, du Idiot.
158
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
Das ist alles, was man über
die vierte Schriftrolle wissen muss.
159
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
- Sieh hin, du Idiot.
- Ok.
160
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Gut, ich erkläre es.
161
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
Vor langer Zeit führte Sun Wukong
eine Gruppe Pilger gen Westen.
162
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
Sie wurden erleuchtet,
163
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
und die Weisheit der Sutras
wurde in die Schriftrollen eingebracht,
164
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
Disziplin, Diskurs und Philosophie.
165
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Aber, was viele nicht wissen:
166
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
Es gab eine vierte Schriftrolle
mit dem Sutra der Macht.
167
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Dagegen verblassen
die anderen ziemlich, was?
168
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
Laut Legende hat Buddha
die vierte Schriftrolle zerstört.
169
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
Ihre Überreste wurden
wie Parmesan über das Reich zerstreut,
170
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
um die Macht zu versprengen oder so.
171
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Ziemlich dramatisch, wie ich finde.
172
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
Im Laufe der Zeit wurden
zwei einst friedliche Familien
173
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
davon besessen, die Fragmente zu sammeln.
174
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
Sie wollten das Gebiet kontrollieren.
175
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
Ihr Egoismus führte zu Hass,
der führte zu Täuschung und zu Krieg.
176
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
Vielleicht wusstest du es nicht,
aber Menschen lieben Krieg.
177
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
Die machen nichts anderes.
178
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
Der Buddha machte eine Verkündung.
179
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
Nur wenn die sich bekriegenden Parteien
Frieden schließen,
180
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
wird die ultimative Macht
des Sutras enthüllt.
181
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
Die vierte Schriftrolle kann also
überall sein. Und alles Mögliche.
182
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Ein Stein oder eine Wolke.
183
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
Ein Anhänger.
184
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
Ich sagte alles, oder?
185
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
Und jetzt?
Wollen wir weiter Gegenstände aufzählen?
186
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Ich muss los. Danke!
187
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
Warte. Das war's?
188
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
Wie wär's mit: "Schöne Bilder.
Danke für die Infos."
189
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
Ja, wunderschöne Bilder. Danke.
190
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
Ich sage meinem Vater,
dass du sehr geholfen hast. Danke.
191
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Wer ist dein Vater?
192
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
Der Affenkönig. Sun Wukong.
193
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
Ok. Den Grundumsatz berechnen.
194
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
"Lege zwei Finger aufs Handgelenk.
Zähle 6 Sekunden die Schläge.
195
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
Multipliziere das mit 10
und berechne deine Ruhefrequenz."
196
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
Ok.
197
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
- Bereit?
- Ja.
198
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
Und los.
199
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Und stopp.
200
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
Bei mir kommt 60 raus. Und bei dir?
201
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
Ich glaube, ich hab's falsch gemacht.
202
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
Wieso? Was kam raus?
203
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
Irgendwas über 100.
204
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
Ich sollte es wiederholen.
205
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Vielleicht stressten dich meine Eltern.
206
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
- Mich jedenfalls schon.
- Sie sind toll.
207
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Dein Dad wollte mich wohl umarmen.
208
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
Auf jeden Fall.
209
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Hat er zum Glück nicht.
Ich hab viel Käse gegessen.
210
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Ich muss da rangehen.
211
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
- Ja, mach das.
- Bin gleich zurück.
212
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
Hey, Meels.
Hilfst du mir mal beim Scanner?
213
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Der piept wieder so komisch.
214
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
- Hallo?
- Jin, hi. Ich hab gute Nachrichten.
215
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Ich bin gerade beschäftigt...
216
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Ok, ich wollte dir nur sagen...
217
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Schreib mir bitte,
wie ein normaler Mensch, ok? Bis dann.
218
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Ok, bis dann.
219
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
Jin ist bald wieder da.
220
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
Ist gut. Kannst auf ihn warten.
221
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Hier. Probier mal.
222
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Danke.
223
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Sehr gut.
224
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
Ich gebe dir was mit.
225
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Danke.
226
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
Tolles Etikett.
227
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
Dir schmeckt mein Tee.
228
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
Und dir gefällt mein Anhänger.
229
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Darf ich ihn noch mal sehen?
230
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Ja, ich hole ihn.
231
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
Diese orange Jade ist ein Familienerbstück
aus Jins Vaters Familie.
232
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
Und der ist aus meiner Familie.
233
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Sieh nur.
234
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
- Du bist wieder da.
- Ja. Hi.
235
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Hallo!
236
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Wei-Chen. Ein Freund von Jin.
237
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Das hast du ja
ewig nicht hervorgeholt.
238
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Ich habe es eben bewundert.
239
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Diese zwei Ketten gehören zusammen.
240
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
Sie sind schon seit vielen Generationen
in der Familie.
241
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
Es gab früher Konflikte
zwischen unseren Familien.
242
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Wir haben woanders gelebt.
243
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
Als wir heirateten,
244
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
ließen wir sie zusammenfassen.
245
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
So.
246
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
Das steht dafür,
dass wir eine Familie sind.
247
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Du siehst hübsch aus.
248
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Sehr hübsch.
249
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Gab es was Neues im Büro?
250
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
Noch nicht.
251
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
Viel Spaß beim Bibelkreis.
252
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
- Wiedersehen.
- Ja...
253
00:14:35,040 --> 00:14:37,334
Freddy? Bist du da?
254
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
Ich bringe dir
deine Eins-A-Chilisoße zurück.
255
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
Daraus wurde blitzschnell A-A.
256
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Hier drüben, Danny.
257
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
- Wo?
- Hier.
258
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
- Wo bist du?
- Na hier.
259
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
Freddy, was machst du in der Wand?
260
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
Meinen Schönheitsschlaf.
261
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Du weißt, das Bett klappt man aus?
262
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Natürlich.
263
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Wie sonst gehe ich wohl nachts ins Bett?
264
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
So zu schlafen, scheint mir gefährlich.
265
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Wieso? Was soll schon schiefgehen?
266
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
Gute Nacht.
267
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Hi, Jin.
268
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Sorry, Holden vergisst immer,
den Fernseher auszumachen.
269
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
Kein Problem.
270
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
Wir sollten uns Amelias Auftritt ansehen.
271
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
Der muss hier irgendwo sein.
272
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
- Das will doch keiner...
- Ach, du warst so gut, Meels.
273
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
- Sie ist begabt.
- Mom!
274
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
Das sage ich nicht nur so.
275
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
Wir sollten jetzt lernen.
276
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Jin, willst du es gern sehen?
277
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
- Ja, klar. Warum nicht?
- Ok.
278
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
Ach, wissen Sie was?
Ich sollte jetzt lernen gehen.
279
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
Sie war nur im Chor,
hat aber das Solo verdient.
280
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
Ja.
281
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
Ok, dann bis später, Margie Ann.
282
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
Wir haben die Aufnahme. Jederzeit.
283
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Der Herr will die Wahrheit.
Die Wahrheit kriegt er.
284
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
Dein Gebäck war altbacken.
285
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
Nein, es war frisch.
286
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Definitiv nicht.
287
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
Es war frisch gekauft!
288
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Konzentrieren wir uns.
289
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
Epheser 4,19:
"Von der Liebe geleitete Wahrheit."
290
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
Wir sagen ihr die Wahrheit.
291
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Ihr Gebäck war alt.
292
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Ach bitte.
293
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
Ich will etwas sagen!
294
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Ich wünschte, mein Sohn wär wie Wei-Chen.
295
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
Er ist höflich. Und so attraktiv.
296
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
Stimmt! Sehr attraktiv!
297
00:16:45,087 --> 00:16:46,714
Ja, wirklich wahr.
298
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Wer kann das sein?
299
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
Vielleicht Jin.
300
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Kann ich helfen?
301
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
Guten Tag. Verzeihen Sie die Störung.
302
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Wei-Chen!
303
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
Ich hab dich gesucht.
304
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
Das tut mir sehr leid.
305
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
Ach, kein Problem.
306
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Wieso? Was tut dir leid?
307
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
Das mit Mom. Sie kann echt nerven.
308
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Nein, ich meine... Sie war wirklich nett.
309
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
Das ist ihre Superkraft.
Aber sie setzt sie für böse Zwecke ein.
310
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Bist du das?
311
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
Ja.
312
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Ja.
313
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
Du bist sauer auf deine Mom,
weil sie zu nett ist?
314
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
Sie denkt, sie ist nett,
dabei ist sie bloß fake.
315
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
Ja.
316
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
Meine Eltern haben das Problem nicht.
317
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Erst heute früh sagte Mom,
meine Ohren wären komisch.
318
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Ich wünschte mir,
meine würde mal was Gemeines sagen,
319
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
statt immer alles zu beschönigen.
320
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
Ja, verstehe ich.
321
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Sag was über meinen Pickel.
Ich weiß, du siehst ihn.
322
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
- Was?
- Sag was Ehrliches über meinen Pickel.
323
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Dein Pickel ist perfekt.
324
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
Du bist echt mies darin, weißt du das?
325
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
Du solltest sagen,
er sieht aus wie Hot Tamales.
326
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
Hot Tamales?
327
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Das soll ich sagen?
Der sieht gar nicht so aus.
328
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Jin, mein Lieber. Isst du mit uns Fajitas?
329
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
- Ja, sehr gern.
- Ok.
330
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
Ich sollte Mom sagen,
dass ich länger bleibe.
331
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
Ja, mach das mal.
332
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Hallo?
333
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
Hey, Mom. Ich mache noch das Schulprojekt.
334
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
Ich wollte wissen,
ob ich zum Essen bleiben darf?
335
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
Dein Freund Wei-Chen ist hier.
336
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
- Was?
- Ja. Und sein Onkel.
337
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
Sein Onkel? Was?
Mom, Wei-Chen hat keinen Onkel.
338
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
Doch, und der hat uns alle
in sein Restaurant eingeladen.
339
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Komm dazu. Ich schicke dir die Adresse.
340
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
- Das sind sehr nette Leute.
- Mom. Wer ist dieser Kerl?
341
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Nicht unhöflich sein, ok?
342
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Hallo?
343
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Willkommen.
- Ich komme zum Essen.
344
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
- Geh rein.
- Danke.
345
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Ich höre Musik, aber keinen Gesang.
346
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Das war der beste Teil des Songs.
347
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Alles ok?
348
00:19:56,236 --> 00:19:57,863
Hey.
349
00:19:57,863 --> 00:19:59,907
Singen Sie, Mrs. Liu. Sie sind dran.
350
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
Jin!
351
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
- Hi.
- Mein lieber, hübscher Sohn Jin.
352
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
- Bist du betrunken?
- Nein, bin ich nicht.
353
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
Ich teilte mir ein Bier mit Mrs. Fan.
354
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
Ich teilte mir ein Bier mit... mir.
355
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
Kennst du Wei-Chens Onkel?
356
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Mr. Gong.
357
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Das ist mein hübscher Sohn Jin.
358
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
- Hallo, Jin.
- Wir kennen uns.
359
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
- Ach? Ich glaube nicht.
- Doch. Da drüben.
360
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
- Da gehe ich nie hin.
- Ok.
361
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Willkommen in meinem Restaurant.
Iss etwas.
362
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Das Lied ist so gut, ich singe mit.
363
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
- Ja!
- Warte, Mom!
364
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Hey, mach dich mal locker.
365
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
- Ich muss es erklären.
- Ok.
366
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Folge mir einfach.
367
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
Also, erkläre mal bitte,
wieso du alle hergebracht hast.
368
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Ich? Nein, das war Ji Gongs Idee.
369
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
Der besoffene Tellerabräumer?
Das ist Ji Gong?
370
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Ja, er meint, es sei eine Tarnung.
Aber er trinkt wirklich.
371
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Wunderbar.
372
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
Er erzählte mir
von der vierten Schriftrolle.
373
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
Ich lief zu dir, um es dir zu sagen.
374
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
- Er ist mir wohl gefolgt.
- Ja, genau.
375
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Wieso gehst du zu mir,
ohne es mir zu sagen?
376
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
Wollte ich ja,
aber du meintest, du machst gerade Bio.
377
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Eiskaltes Bier!
378
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Wer will eins?
379
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
Mein Dad ist hier?
380
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Ja.
381
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
Das Paar soll singen!
382
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
- Noch mal!
- Was?
383
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
-"So good".
- Ich hör nichts.
384
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
Jin, hör mir zu. Die vierte Schriftrolle.
385
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Sie ist hier.
Und sie hat was mit deinen Eltern zu tun.
386
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Bitte, was?
387
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
Es könnte der Jadeanhänger
deiner Mom sein.
388
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
Du verpasst den Einsatz.
389
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
Meine Frau, sie...
390
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
...will immer mehr.
391
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
Würde es mich nicht geben,
würde er sich nie bewegen.
392
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Na klar kann ich mich bewegen.
393
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
Du kamst zu mir nach Hause
und wolltest den Familienschmuck sehen?
394
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
Ich sah sich bekriegende Parteien
in Ji Gongs Bildern.
395
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
Immer am Streiten. Wie deine Eltern.
396
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
Das findest du logisch?
Das muss ein Scherz sein.
397
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Ich meine es ernst.
398
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
Ihre Familien sind wohl
seit Generationen zerstritten.
399
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
Ji Gong sucht seit Jahren
nach der Schriftrolle.
400
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
- Er sagt auch, das kann es sein.
- Ok. Toll.
401
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Weil das der chinesische Jack Sparrow
da drüben sagt.
402
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Der wirkt auf jeden Fall vertrauenswürdig.
403
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
Er sollte um eine Beförderung bitten,
und nun kriegt er sie!
404
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Kriege ich nicht.
405
00:23:02,255 --> 00:23:03,298
Was?
406
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
Ich bekam sie nicht.
407
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Sondern Pat.
408
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Wo ist das Eis?
409
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
Eis.
410
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
Christine.
411
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
Wieso bist du wütend?
412
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
Wieso bist du nicht wütend?
413
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
Pat ist nicht mal ein Jahr dort.
414
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
Das habe ich bedacht.
415
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
Ich werde einfach kündigen.
416
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
Kündigen?
417
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
Wieso besprichst du das nicht mit mir?
418
00:23:52,639 --> 00:23:54,349
Wovon wollen wir dann leben?
419
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
Vom Ersparten.
420
00:23:57,811 --> 00:23:58,687
Das reicht nicht.
421
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
Wir müssen nur einige Monate überbrücken.
422
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
Hör zu. Wir haben nicht mehr genug.
423
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
Machst du Witze?
424
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Du bist doch betrunken.
425
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Wo ist unser Erspartes hin?
426
00:24:18,081 --> 00:24:19,875
Ich musste Warenbestand kaufen.
427
00:24:19,875 --> 00:24:21,793
Für das grüne Pulver.
428
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Wie viel?
429
00:24:23,670 --> 00:24:26,047
Es war eine Investition!
430
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
Wie viel?
431
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Die Hälfte.
432
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
Ich gehe nach Hause.
433
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
Gut. Bis später.
434
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Einige vertragen eben kein Karaoke, was?
435
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
So, das nächste Lied.
436
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
Tut mir leid. Das sieht nicht gut aus.
437
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
Aber es ist notwendig,
um die Rebellion aufzuhalten.
438
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
...singen, die Damen.
439
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
Wenn im Anhänger die Macht steckt...
440
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
Der Anhänger.
441
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
Wei-Chen.
442
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Ji Gong!
443
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Wei-Chen!
444
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
Nächstes Lied
"I Only Care About You"
445
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Ji Gong!
446
00:25:40,080 --> 00:25:41,122
Hey.
447
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
Das ist dein Plan?
448
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
Alle abzulenken,
damit du den Anhänger stehlen kannst?
449
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Ja.
450
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
War das nicht auch dein Plan?
451
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Du verstehst das nicht.
452
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
Der Jade Emperor
und mein Vater brauchen das.
453
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
Du weißt es vielleicht nicht.
454
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
Aber vor langer Zeit
hat dein Vater mir den Job geklaut.
455
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
Ganz recht.
456
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
Ich sollte der Große Weise sein.
457
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
Glaube ich dir nicht.
458
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
Ist mir egal, ob du mir glaubst.
459
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
Denn das hier ist mein Ticket nach Hause.
460
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Danke für den Hinweis.
461
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
Hey, Jin.
462
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
Hey!
463
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
Alles gut.
464
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
Das sollten wir öfter machen.
465
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
- Jin.
- Wo bist du gewesen?
466
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
Abrakadabra!
467
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Hast du Moms Anhänger gestohlen?
468
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Was? Nein.
469
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
Na ja, schon.
Ich habe ihn mir von Ji Gong zurückgeholt.
470
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
Ok. Gib ihn her.
471
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Was?
472
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Nein. Ich brauche ihn.
473
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
- Wei-Chen, gib das her.
- Hey!
474
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
Das ist mir wichtig.
475
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
Es ist dir wichtig?
Es ist meinen Eltern wichtig.
476
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
Die haben sich
deinetwegen extrem gestritten.
477
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
Mir egal, wer du bist
und was im Himmel passiert.
478
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
Du kannst nicht zu uns kommen,
Dinge klauen und die beiden anlügen.
479
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
Ich habe gelogen?
480
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
Nein. Du hast gelogen.
481
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
Du willst weder mein Wegweiser sein
noch mein Freund.
482
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
Wei-Chen, darum geht es gerade nicht.
483
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Das gehört dir nicht.
484
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
- Gib es zurück.
- Hey!
485
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
- Jin, tut mir leid. Geht es dir gut?
- Stopp!
486
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
Nicht das, was du gesucht hast?
487
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
Mrs. Guardia,
leider ist Ihr Kühlschrank kaputt.
488
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
Ich besorge schnellstmöglich Ersatz.
489
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
Danke trotzdem, Jamie.
490
00:30:43,383 --> 00:30:47,470
Der Kühlschrank stand hier schon immer.
Ich bin überrascht, wie lange er hielt.
491
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Hier.
492
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
Ehe es schlecht wird.
493
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Papas con chorizo. Ihr Lieblingsessen.
494
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
Aber nur, wenn Sie es kochen. Danke.
495
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Ehe ich es vergesse.
496
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
Hier, ich unterrichte Shakespeare
im Junior College.
497
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Nächste Woche haben wir eine Präsentation.
498
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Treten Sie auch auf?
499
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
Nein, ich bin hinter den Kulissen tätig.
500
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
Ist ja auch nicht jedermanns Sache.
501
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
Ich schaue jetzt meine Serie weiter.
502
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
Sicher, Mrs. Guardia.
503
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
- Einen schönen Tag noch.
- Bis dann.
504
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
Das ist so verrückt. Bist du das?
505
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
Wan Tan schon schiefgehen?