1 00:00:01,584 --> 00:00:03,128 Was war denn los mit dir? 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 Du warst vier Wochen lang weg. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 Ich kann alles erklären. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 Als du mich mit dem Klopapierbären alleingelassen hast, 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 hat mir Niu Mowang meinen Goldreifstab weggenommen, 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 denn er führt eine Rebellion gegen den Jade Emperor an. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 Und dann begleitete ich Dad einige Stunden nach Hause, 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 aber auf der Erde ist das sehr viel länger. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Aber schon gut. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 Ich bin zurückgekehrt, um die vierte Schriftrolle zu finden. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Das waren viele Infos. 12 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Ja, und meine Tante Guanyin hat mir ein neues Handy gekauft. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Cool, oder? 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Du hast deinen Besuch gar nicht erwähnt. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Wie geht's? Sun Wei-Chen. 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 Bist du Jins Mitschüler? 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Ja, ich und meine Tante wohnen seit Kurzem hier. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Ich mag Ihr Zuhause. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Ach, hör auf. 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 Und die Kette ist hübsch. 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 Die? Die ist was Besonderes. 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 Ich zeige dir den Rest. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Das ist ein Set. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 Das gehört beides zusammen. 25 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 Das ist grüne Jade. Das ist orange Jade. 26 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 - Sehr alt und sehr selten. - Cool. 27 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Kannst du Jin Chinesisch beibringen? 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Er kann das gar nicht. 29 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Ja, klar. 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 Ok, dann wollen wir mal. 31 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 Ich koche euch Tee, ja? 32 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Nein, danke. Wir wollen keinen. 33 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 So viel Spielzeug. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren hat so viele Freunde. 35 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 Du suchst noch immer nach der vierten Schriftrolle? 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Ja, Dad erzählte mir von einem Gelehrten, der helfen kann. 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Er heißt Ji Gong. Der verrückte Mönch. 38 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 Er wurde aus dem Himmel verbannt und lebt nun hier. 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Das klingt vielversprechend. 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Ja. 41 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, du zauberst? 42 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Ja. Aber es ist keine echte Magie wie bei dir. 43 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 Das ist was Albernes, das ich mit 12 im Internet kaufte. 44 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Zeig's mir mal. 45 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 Ok, ist aber schon länger her. 46 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 Es wird also nicht spektakulär. 47 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 - Ok. - Aber... 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Mal sehen. Hier. 49 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 - Bereit? - Ja. 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Und... 51 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abrakadabra! 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Was? 53 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 Und jetzt... Bereit? 54 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Wie hast du das gemacht? Echt toll! 55 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 Das ist Magie. Echte Magie. 56 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Das ist ein Hotdog. 57 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Und eine Taschenlampe. Keine echte Magie. 58 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Ok. 59 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 Den Wurstmann-Trick lerne ich später noch. 60 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Wir müssen zum Mönch. 61 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Ok, aber ich weiß nicht recht. 62 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 Wenn du jetzt einen kennst, der mit allem vertraut ist, 63 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 brauchst du mich dann noch? 64 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 Du willst nicht helfen? 65 00:02:51,546 --> 00:02:56,134 Doch, aber... Ich weiß nicht. Keine Ahnung, was ich damit zu tun habe. 66 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 Und ich muss mich um ein Biologie-Projekt kümmern... 67 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Komm schon, Jin. Du bist mein Wegweiser. Das hab ich geträumt. 68 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Gut, ok. Dann los. 69 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 Aber, keine Ahnung... 70 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 Kriege ich einen cooleren Namen als "Wegweiser"? 71 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Knecht? 72 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Hast recht. Wegweiser ist besser. 73 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 GOLDENER TEMPEL 74 00:03:18,198 --> 00:03:22,118 Sind wir hier richtig? Das scheint ein Laden zu sein. 75 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Da steht aber "Tempel". 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Komm, rein da. 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 Hier scheint nicht viel los zu sein. 78 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 - Könnte er das sein? - Weiß nicht. 79 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 Sind Sie Ji Gong? 80 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 81 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Fragt an der Bar. 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 Hallo. 83 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 Tisch 7 braucht Servietten. 84 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 Der wirkt betrunken. 85 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 Wieso sagst du so was? 86 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Macht so den Eindruck. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Hallo? 88 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 Was gibt es? 89 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Wir suchen den Gelehrten namens Ji Gong. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 Ihr habt wohl den Gong nicht gehört? 91 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 - Raus hier! - Ok. 92 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Hier gibt's wohl keine chinesischen Götter. 93 00:04:25,890 --> 00:04:28,518 Ich bin wohl kein guter Wegweiser. 94 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Ich arbeite jetzt mal an meinem Bioprojekt. 95 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 Ok. 96 00:04:37,110 --> 00:04:41,197 Du hast ja jetzt ein Handy. Schreib mir einfach, wenn du was findest. 97 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - Ja. - Bis dann. 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Das Projekt scheint dir wichtig zu sein. 99 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Tja, keine Ahnung. Ich mag halt Biologie sehr. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 - Hey. - Hey. 101 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 - Komm rein. - Danke. 102 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 - En garde! - Das tut mir leid. 103 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 - Unfair! Du hast übertreten! - Was heißt das? 104 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Erwischt. 105 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 So, Waffen runter. Echte Menschen wollen durch. 106 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 - Amelia. Räche meinen Tod! - Sorry. 107 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 - Hi, Dad. - Hi. 108 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 - Hi. Du musst Jin sein. - Hi. Ja. 109 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Meels, in der Küche steht ein Tablett mit Getränken. 110 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 - Holst du das mal? - Bin gleich wieder da. 111 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Sehr erfreut, Mrs. und Mr. Taylor. 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Bitte nenn mich doch Margie Ann. 113 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Ich bin Dennis. Und das ist Holden. 114 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 Hi. Wiedersehen. 115 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Das ganze Stück? 116 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Tut mir leid. Fühl dich wie zu Hause. 117 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Ich habe Snacks vorbereitet. 118 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Herzlichen Dank. 119 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 - Das ist ja... - Gern geschehen. 120 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 - Wow, ist das aus einem Restaurant? - Nein. 121 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 Tut mir leid, dass ich so wenig vorbereitet habe. 122 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 Ich plane gerade eine Besichtigung und habe kaum Zeit. 123 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 Das ist... Darf ich? 124 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 - Bitte. - Vielen Dank! 125 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Mach langsam. 126 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Sorry. Der Käse schmeckt so gut. 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Danke. 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Wer bist du? Was willst du hier? 129 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 Ich suche bloß jemanden. 130 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Den wirst du nicht finden. 131 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Ich sagte nicht mal, wen. 132 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Hier ist niemand. Nicht einmal ich. 133 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 Ok. Bitte nicht näherkommen. 134 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Wieso? Hast du Angst? 135 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Nein, aber Ihr Atem stinkt widerlich. 136 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 137 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 138 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 Verkleidet als Obdachloser? 139 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Vielleicht. 140 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Jetzt sag, wer du bist. 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Ich heiße Sun Wei-Chen. 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 Und wir beide suchen dasselbe. 143 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 Die vierte Schriftrolle? 144 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 Gib lieber gleich auf. Reine Zeitverschwendung. 145 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Wieso? 146 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 Ich reiste eine Million Meilen, und ich landete in dieser dummen Stadt. 147 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 Hier gibt's nicht mal gute Pizza. 148 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 Also ist es doch hier. Sprach zu dir auch ein Kranich? 149 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 Was? Ein Kranich? 150 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 - In deinen Träumen? - Nein. 151 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Ok, komm mal her. 152 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Ich zeig dir was. 153 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Komm. 154 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 Das war kein dummer Kranich. Das war harte Arbeit. 155 00:08:55,576 --> 00:09:00,373 Das verlangte viel Recherche. Sieh dir die Bilder an. Was siehst du? 156 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 Farben. 157 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 "Farben." Nein, du Idiot. 158 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 Das ist alles, was man über die vierte Schriftrolle wissen muss. 159 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 - Sieh hin, du Idiot. - Ok. 160 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Gut, ich erkläre es. 161 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Vor langer Zeit führte Sun Wukong eine Gruppe Pilger gen Westen. 162 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Sie wurden erleuchtet, 163 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 und die Weisheit der Sutras wurde in die Schriftrollen eingebracht, 164 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Disziplin, Diskurs und Philosophie. 165 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 Aber, was viele nicht wissen: 166 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 Es gab eine vierte Schriftrolle mit dem Sutra der Macht. 167 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Dagegen verblassen die anderen ziemlich, was? 168 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Laut Legende hat Buddha die vierte Schriftrolle zerstört. 169 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 Ihre Überreste wurden wie Parmesan über das Reich zerstreut, 170 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 um die Macht zu versprengen oder so. 171 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Ziemlich dramatisch, wie ich finde. 172 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Im Laufe der Zeit wurden zwei einst friedliche Familien 173 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 davon besessen, die Fragmente zu sammeln. 174 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 Sie wollten das Gebiet kontrollieren. 175 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 Ihr Egoismus führte zu Hass, der führte zu Täuschung und zu Krieg. 176 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 Vielleicht wusstest du es nicht, aber Menschen lieben Krieg. 177 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 Die machen nichts anderes. 178 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 Der Buddha machte eine Verkündung. 179 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Nur wenn die sich bekriegenden Parteien Frieden schließen, 180 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 wird die ultimative Macht des Sutras enthüllt. 181 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Die vierte Schriftrolle kann also überall sein. Und alles Mögliche. 182 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Ein Stein oder eine Wolke. 183 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 Ein Anhänger. 184 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Ich sagte alles, oder? 185 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 Und jetzt? Wollen wir weiter Gegenstände aufzählen? 186 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Ich muss los. Danke! 187 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Warte. Das war's? 188 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 Wie wär's mit: "Schöne Bilder. Danke für die Infos." 189 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Ja, wunderschöne Bilder. Danke. 190 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 Ich sage meinem Vater, dass du sehr geholfen hast. Danke. 191 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Wer ist dein Vater? 192 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 Der Affenkönig. Sun Wukong. 193 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 Ok. Den Grundumsatz berechnen. 194 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 "Lege zwei Finger aufs Handgelenk. Zähle 6 Sekunden die Schläge. 195 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Multipliziere das mit 10 und berechne deine Ruhefrequenz." 196 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Ok. 197 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 - Bereit? - Ja. 198 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 Und los. 199 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Und stopp. 200 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 Bei mir kommt 60 raus. Und bei dir? 201 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 Ich glaube, ich hab's falsch gemacht. 202 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 Wieso? Was kam raus? 203 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Irgendwas über 100. 204 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Ich sollte es wiederholen. 205 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Vielleicht stressten dich meine Eltern. 206 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 - Mich jedenfalls schon. - Sie sind toll. 207 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Dein Dad wollte mich wohl umarmen. 208 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Auf jeden Fall. 209 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Hat er zum Glück nicht. Ich hab viel Käse gegessen. 210 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Ich muss da rangehen. 211 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Ja, mach das. - Bin gleich zurück. 212 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 Hey, Meels. Hilfst du mir mal beim Scanner? 213 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Der piept wieder so komisch. 214 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 - Hallo? - Jin, hi. Ich hab gute Nachrichten. 215 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Ich bin gerade beschäftigt... 216 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Ok, ich wollte dir nur sagen... 217 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Schreib mir bitte, wie ein normaler Mensch, ok? Bis dann. 218 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Ok, bis dann. 219 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Jin ist bald wieder da. 220 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 Ist gut. Kannst auf ihn warten. 221 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Hier. Probier mal. 222 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Danke. 223 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Sehr gut. 224 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 Ich gebe dir was mit. 225 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Danke. 226 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Tolles Etikett. 227 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Dir schmeckt mein Tee. 228 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 Und dir gefällt mein Anhänger. 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Darf ich ihn noch mal sehen? 230 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Ja, ich hole ihn. 231 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 Diese orange Jade ist ein Familienerbstück aus Jins Vaters Familie. 232 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 Und der ist aus meiner Familie. 233 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Sieh nur. 234 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 - Du bist wieder da. - Ja. Hi. 235 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Hallo! 236 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Wei-Chen. Ein Freund von Jin. 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Das hast du ja ewig nicht hervorgeholt. 238 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Ich habe es eben bewundert. 239 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Diese zwei Ketten gehören zusammen. 240 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 Sie sind schon seit vielen Generationen in der Familie. 241 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Es gab früher Konflikte zwischen unseren Familien. 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Wir haben woanders gelebt. 243 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 Als wir heirateten, 244 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 ließen wir sie zusammenfassen. 245 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 So. 246 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Das steht dafür, dass wir eine Familie sind. 247 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Du siehst hübsch aus. 248 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Sehr hübsch. 249 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Gab es was Neues im Büro? 250 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Noch nicht. 251 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Viel Spaß beim Bibelkreis. 252 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 - Wiedersehen. - Ja... 253 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 Freddy? Bist du da? 254 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 Ich bringe dir deine Eins-A-Chilisoße zurück. 255 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Daraus wurde blitzschnell A-A. 256 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Hier drüben, Danny. 257 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 - Wo? - Hier. 258 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 - Wo bist du? - Na hier. 259 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Freddy, was machst du in der Wand? 260 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Meinen Schönheitsschlaf. 261 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Du weißt, das Bett klappt man aus? 262 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Natürlich. 263 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Wie sonst gehe ich wohl nachts ins Bett? 264 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 So zu schlafen, scheint mir gefährlich. 265 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Wieso? Was soll schon schiefgehen? 266 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Gute Nacht. 267 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Hi, Jin. 268 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Sorry, Holden vergisst immer, den Fernseher auszumachen. 269 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 Kein Problem. 270 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Wir sollten uns Amelias Auftritt ansehen. 271 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 Der muss hier irgendwo sein. 272 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 - Das will doch keiner... - Ach, du warst so gut, Meels. 273 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 - Sie ist begabt. - Mom! 274 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 Das sage ich nicht nur so. 275 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 Wir sollten jetzt lernen. 276 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Jin, willst du es gern sehen? 277 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 - Ja, klar. Warum nicht? - Ok. 278 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Ach, wissen Sie was? Ich sollte jetzt lernen gehen. 279 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Sie war nur im Chor, hat aber das Solo verdient. 280 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 Ja. 281 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Ok, dann bis später, Margie Ann. 282 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 Wir haben die Aufnahme. Jederzeit. 283 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Der Herr will die Wahrheit. Die Wahrheit kriegt er. 284 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 Dein Gebäck war altbacken. 285 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Nein, es war frisch. 286 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Definitiv nicht. 287 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Es war frisch gekauft! 288 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Konzentrieren wir uns. 289 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 Epheser 4,19: "Von der Liebe geleitete Wahrheit." 290 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 Wir sagen ihr die Wahrheit. 291 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Ihr Gebäck war alt. 292 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Ach bitte. 293 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Ich will etwas sagen! 294 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Ich wünschte, mein Sohn wär wie Wei-Chen. 295 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 Er ist höflich. Und so attraktiv. 296 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 Stimmt! Sehr attraktiv! 297 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 Ja, wirklich wahr. 298 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Wer kann das sein? 299 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 Vielleicht Jin. 300 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Kann ich helfen? 301 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Guten Tag. Verzeihen Sie die Störung. 302 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 303 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Ich hab dich gesucht. 304 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 Das tut mir sehr leid. 305 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 Ach, kein Problem. 306 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Wieso? Was tut dir leid? 307 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 Das mit Mom. Sie kann echt nerven. 308 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Nein, ich meine... Sie war wirklich nett. 309 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 Das ist ihre Superkraft. Aber sie setzt sie für böse Zwecke ein. 310 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Bist du das? 311 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Ja. 312 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Ja. 313 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 Du bist sauer auf deine Mom, weil sie zu nett ist? 314 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 Sie denkt, sie ist nett, dabei ist sie bloß fake. 315 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Ja. 316 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Meine Eltern haben das Problem nicht. 317 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Erst heute früh sagte Mom, meine Ohren wären komisch. 318 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Ich wünschte mir, meine würde mal was Gemeines sagen, 319 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 statt immer alles zu beschönigen. 320 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Ja, verstehe ich. 321 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Sag was über meinen Pickel. Ich weiß, du siehst ihn. 322 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 - Was? - Sag was Ehrliches über meinen Pickel. 323 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Dein Pickel ist perfekt. 324 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 Du bist echt mies darin, weißt du das? 325 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 Du solltest sagen, er sieht aus wie Hot Tamales. 326 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 Hot Tamales? 327 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Das soll ich sagen? Der sieht gar nicht so aus. 328 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Jin, mein Lieber. Isst du mit uns Fajitas? 329 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 - Ja, sehr gern. - Ok. 330 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 Ich sollte Mom sagen, dass ich länger bleibe. 331 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 Ja, mach das mal. 332 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Hallo? 333 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Hey, Mom. Ich mache noch das Schulprojekt. 334 00:19:07,729 --> 00:19:10,315 Ich wollte wissen, ob ich zum Essen bleiben darf? 335 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 Dein Freund Wei-Chen ist hier. 336 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - Was? - Ja. Und sein Onkel. 337 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 Sein Onkel? Was? Mom, Wei-Chen hat keinen Onkel. 338 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 Doch, und der hat uns alle in sein Restaurant eingeladen. 339 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Komm dazu. Ich schicke dir die Adresse. 340 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 - Das sind sehr nette Leute. - Mom. Wer ist dieser Kerl? 341 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Nicht unhöflich sein, ok? 342 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Hallo? 343 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Willkommen. - Ich komme zum Essen. 344 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - Geh rein. - Danke. 345 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Ich höre Musik, aber keinen Gesang. 346 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Das war der beste Teil des Songs. 347 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Alles ok? 348 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 Hey. 349 00:19:57,863 --> 00:19:59,907 Singen Sie, Mrs. Liu. Sie sind dran. 350 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin! 351 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 - Hi. - Mein lieber, hübscher Sohn Jin. 352 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 - Bist du betrunken? - Nein, bin ich nicht. 353 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 Ich teilte mir ein Bier mit Mrs. Fan. 354 00:20:17,174 --> 00:20:20,469 Ich teilte mir ein Bier mit... mir. 355 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 Kennst du Wei-Chens Onkel? 356 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Mr. Gong. 357 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Das ist mein hübscher Sohn Jin. 358 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 - Hallo, Jin. - Wir kennen uns. 359 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 - Ach? Ich glaube nicht. - Doch. Da drüben. 360 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - Da gehe ich nie hin. - Ok. 361 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Willkommen in meinem Restaurant. Iss etwas. 362 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Das Lied ist so gut, ich singe mit. 363 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 - Ja! - Warte, Mom! 364 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Hey, mach dich mal locker. 365 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 - Ich muss es erklären. - Ok. 366 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Folge mir einfach. 367 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Also, erkläre mal bitte, wieso du alle hergebracht hast. 368 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Ich? Nein, das war Ji Gongs Idee. 369 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Der besoffene Tellerabräumer? Das ist Ji Gong? 370 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Ja, er meint, es sei eine Tarnung. Aber er trinkt wirklich. 371 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Wunderbar. 372 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Er erzählte mir von der vierten Schriftrolle. 373 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 Ich lief zu dir, um es dir zu sagen. 374 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 - Er ist mir wohl gefolgt. - Ja, genau. 375 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Wieso gehst du zu mir, ohne es mir zu sagen? 376 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 Wollte ich ja, aber du meintest, du machst gerade Bio. 377 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Eiskaltes Bier! 378 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 Wer will eins? 379 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Mein Dad ist hier? 380 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Ja. 381 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 Das Paar soll singen! 382 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 - Noch mal! - Was? 383 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 -"So good". - Ich hör nichts. 384 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 Jin, hör mir zu. Die vierte Schriftrolle. 385 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 Sie ist hier. Und sie hat was mit deinen Eltern zu tun. 386 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Bitte, was? 387 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Es könnte der Jadeanhänger deiner Mom sein. 388 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 Du verpasst den Einsatz. 389 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 Meine Frau, sie... 390 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 ...will immer mehr. 391 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 Würde es mich nicht geben, würde er sich nie bewegen. 392 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Na klar kann ich mich bewegen. 393 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 Du kamst zu mir nach Hause und wolltest den Familienschmuck sehen? 394 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 Ich sah sich bekriegende Parteien in Ji Gongs Bildern. 395 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Immer am Streiten. Wie deine Eltern. 396 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 Das findest du logisch? Das muss ein Scherz sein. 397 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Ich meine es ernst. 398 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 Ihre Familien sind wohl seit Generationen zerstritten. 399 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 Ji Gong sucht seit Jahren nach der Schriftrolle. 400 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 - Er sagt auch, das kann es sein. - Ok. Toll. 401 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Weil das der chinesische Jack Sparrow da drüben sagt. 402 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Der wirkt auf jeden Fall vertrauenswürdig. 403 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 Er sollte um eine Beförderung bitten, und nun kriegt er sie! 404 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Kriege ich nicht. 405 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 Was? 406 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 Ich bekam sie nicht. 407 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Sondern Pat. 408 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Wo ist das Eis? 409 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Eis. 410 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine. 411 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Wieso bist du wütend? 412 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Wieso bist du nicht wütend? 413 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 Pat ist nicht mal ein Jahr dort. 414 00:23:45,215 --> 00:23:47,050 Das habe ich bedacht. 415 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 Ich werde einfach kündigen. 416 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 Kündigen? 417 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 Wieso besprichst du das nicht mit mir? 418 00:23:52,639 --> 00:23:54,349 Wovon wollen wir dann leben? 419 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 Vom Ersparten. 420 00:23:57,811 --> 00:23:58,687 Das reicht nicht. 421 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 Wir müssen nur einige Monate überbrücken. 422 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 Hör zu. Wir haben nicht mehr genug. 423 00:24:06,653 --> 00:24:08,071 Machst du Witze? 424 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Du bist doch betrunken. 425 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Wo ist unser Erspartes hin? 426 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 Ich musste Warenbestand kaufen. 427 00:24:19,875 --> 00:24:21,793 Für das grüne Pulver. 428 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Wie viel? 429 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 Es war eine Investition! 430 00:24:26,047 --> 00:24:27,132 Wie viel? 431 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Die Hälfte. 432 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Ich gehe nach Hause. 433 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Gut. Bis später. 434 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Einige vertragen eben kein Karaoke, was? 435 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 So, das nächste Lied. 436 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Tut mir leid. Das sieht nicht gut aus. 437 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Aber es ist notwendig, um die Rebellion aufzuhalten. 438 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 ...singen, die Damen. 439 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Wenn im Anhänger die Macht steckt... 440 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Der Anhänger. 441 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 442 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 443 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 444 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 Nächstes Lied "I Only Care About You" 445 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 446 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Hey. 447 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 Das ist dein Plan? 448 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Alle abzulenken, damit du den Anhänger stehlen kannst? 449 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Ja. 450 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 War das nicht auch dein Plan? 451 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Du verstehst das nicht. 452 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 Der Jade Emperor und mein Vater brauchen das. 453 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 Du weißt es vielleicht nicht. 454 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 Aber vor langer Zeit hat dein Vater mir den Job geklaut. 455 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 Ganz recht. 456 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 Ich sollte der Große Weise sein. 457 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 Glaube ich dir nicht. 458 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 Ist mir egal, ob du mir glaubst. 459 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Denn das hier ist mein Ticket nach Hause. 460 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Danke für den Hinweis. 461 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Hey, Jin. 462 00:26:26,293 --> 00:26:27,377 Hey! 463 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Alles gut. 464 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 Das sollten wir öfter machen. 465 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 - Jin. - Wo bist du gewesen? 466 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abrakadabra! 467 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Hast du Moms Anhänger gestohlen? 468 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Was? Nein. 469 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Na ja, schon. Ich habe ihn mir von Ji Gong zurückgeholt. 470 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Ok. Gib ihn her. 471 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Was? 472 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Nein. Ich brauche ihn. 473 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 - Wei-Chen, gib das her. - Hey! 474 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 Das ist mir wichtig. 475 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 Es ist dir wichtig? Es ist meinen Eltern wichtig. 476 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 Die haben sich deinetwegen extrem gestritten. 477 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 Mir egal, wer du bist und was im Himmel passiert. 478 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 Du kannst nicht zu uns kommen, Dinge klauen und die beiden anlügen. 479 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Ich habe gelogen? 480 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 Nein. Du hast gelogen. 481 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 Du willst weder mein Wegweiser sein noch mein Freund. 482 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, darum geht es gerade nicht. 483 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Das gehört dir nicht. 484 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 - Gib es zurück. - Hey! 485 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 - Jin, tut mir leid. Geht es dir gut? - Stopp! 486 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 Nicht das, was du gesucht hast? 487 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 Mrs. Guardia, leider ist Ihr Kühlschrank kaputt. 488 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 Ich besorge schnellstmöglich Ersatz. 489 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Danke trotzdem, Jamie. 490 00:30:43,383 --> 00:30:47,470 Der Kühlschrank stand hier schon immer. Ich bin überrascht, wie lange er hielt. 491 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Hier. 492 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Ehe es schlecht wird. 493 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Ihr Lieblingsessen. 494 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Aber nur, wenn Sie es kochen. Danke. 495 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Ehe ich es vergesse. 496 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Hier, ich unterrichte Shakespeare im Junior College. 497 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Nächste Woche haben wir eine Präsentation. 498 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Treten Sie auch auf? 499 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 Nein, ich bin hinter den Kulissen tätig. 500 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 Ist ja auch nicht jedermanns Sache. 501 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Ich schaue jetzt meine Serie weiter. 502 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Sicher, Mrs. Guardia. 503 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 - Einen schönen Tag noch. - Bis dann. 504 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 Das ist so verrückt. Bist du das? 505 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 Wan Tan schon schiefgehen?