1 00:00:01,084 --> 00:00:03,128 What happened to you, dude? 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 'Cause you just disappeared for, like, four weeks. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 I can explain everything. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 So, after you left me with the big, giant toilet paper bear, 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 my staff, the jīn gū bàng, remember, was taken by Niu Mowang, 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 who was leading an uprising against the Jade Emperor. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 So I went back home with my dad for a few hours, 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 even though it's, like, much longer on Earth. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 But it's okay. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 I've returned to finish my quest and find the Fourth Scroll. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Okay, that was a lot. 12 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Yeah, and-- Oh, my auntie, Guanyin, bought me a new cell phone. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Cool, right? 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Hello, you didn't tell me you invited a new friend. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 How do you do? My name is Sun Wei-Chen. 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 Do you go to school with Jin? 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Yeah, me and my auntie just moved here recently. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Oh, and I like your home. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Stop! 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 And that's a pretty necklace. 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 This? This is very special. 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,645 I show you the companion piece. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 - They have a companion piece. - Oh. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 These two pieces go together. 25 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 This is a green jade. This is a orange jade. 26 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 - It's very old, very rare. - Cool. 27 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Can you teach my son some Chinese? 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 - He's terrible! - Oh. 29 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Sure, sure. 30 00:01:20,663 --> 00:01:23,625 Hey, okay, let's-- let's get a move on. 31 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 I make you some tea, huh? 32 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 - I'm good. We're good. Thank you. - Uh... 33 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Wow, look at all these toys. 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren has so many friends here. 35 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 Wait, so, you're still looking for the Fourth Scroll? 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Yeah. My dad told me about a scholar who might be able to help. 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 His name is Ji Gong. The "Mad Monk." 38 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 He was banished from Heaven and now he lives on Earth. 39 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Okay, that sounds promising. 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Yeah. 41 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, you do magic? 42 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Oh, yeah. Well, it's not real magic like you can do. 43 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 It's just a dumb thing I bought on the Internet when I was 12. 44 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Show me. 45 00:02:01,621 --> 00:02:04,999 Uh, okay, but it's kinda been a while, 46 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 so... [sighs] ...it might not be super spectacular. 47 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 - Okay. - But, um... 48 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Let's see. Ah, here. 49 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 - Ready? - Yeah. 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 And... 51 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra! 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 - What? - Uh-huh. 53 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 And then-- Ready? 54 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Wait, how-how did you do that? That's amazing. 55 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 It's magic. It's real magic. 56 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 But it's a hot dog. 57 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 It's also a flashlight. That's not really magic. 58 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Okay. 59 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 I'll learn this sausage man trick later. 60 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 We should go see this monk. 61 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Okay. Although, I don't know. 62 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 If you got this guy who, like, knows all this stuff, 63 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 do you really need me anymore? 64 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 You don't wanna help me? 65 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 No, it's just-- Uh-- I don't know. 66 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 I don't really see how I fit into this whole thing. 67 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 Plus, I kinda have a biology project that I have to do. 68 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Come on, Jin. You're my guide. I know that from my dream. 69 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Right. [sighs] Yeah, yeah, let's do this. 70 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 Although, I don't know, 71 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 can we come up with something a little bit cooler than "guide"? 72 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Servant? 73 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Yeah, no, you're right. Guide's better. 74 00:03:18,281 --> 00:03:22,118 Are you sure this is it? It looks like a mini-mall. 75 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 It says "temple." 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Come on. Let's go. 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 This place doesn't seem super busy. 78 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 - Could that be him? - I don't know. 79 00:03:49,145 --> 00:03:51,022 - Huh? - Are you Ji Gong? 80 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 81 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Try the bar. 82 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Oh. Hello. 83 00:03:59,405 --> 00:04:02,575 Table 7 needs napkins. 84 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 I think he's drunk. 85 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 What makes you say that? 86 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Oh, just, everything about him. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Hello? 88 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 What's up? 89 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Oh, hi. We're looking for a scholar whose name is Ji Gong. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 More like Ji you gone. Eh? 91 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 - Get out of here! - Okay. 92 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Yeah, I don't think there's any Chinese gods here. 93 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 Guess I'm not a super good guide. 94 00:04:33,314 --> 00:04:35,733 Okay, I think I'm gonna go work on my bio project now. 95 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 O-Oh, okay. 96 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 I mean, you've got your phone, right? 97 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 So, you know, just text me if you find anything. 98 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - Uh, yeah. - See ya. 99 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 You seem very excited about that project. 100 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Yeah, I don't know. I guess I just really love biology. 101 00:04:50,456 --> 00:04:52,083 - Hey. - Hey. 102 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 - Come on in. Yeah. - Thanks. 103 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 -En garde! - Sorry about that. 104 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 - No fair! You crossed the line. - What? What does that mean? 105 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 Oh, you got me. 106 00:05:04,137 --> 00:05:06,723 Okay, lower your weapons. Real people coming through. 107 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 - Oh, Amelia. Please, avenge my death! - Sorry. 108 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 - Hi, Dad. - Hi. 109 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 - Hi. You must be Jin. - Hi. Yeah. 110 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Hey, Meels, I have a tray of seltzers ready in the kitchen. 111 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 - Could you grab those? - Yeah. I'll-- I'll be right back. 112 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 It's nice to meet you, Mrs. and Mr. Taylor. 113 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Oh, no, please call me Margie Ann. 114 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Yeah. And I'm Dennis, and this is Holden. 115 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 - Hi. Bye. - Oh. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,747 The whole block? 117 00:05:30,747 --> 00:05:33,916 Sorry. Well, make yourself at home. 118 00:05:33,916 --> 00:05:36,711 - I prepared a little snack. - Oh. 119 00:05:36,711 --> 00:05:38,463 Thank you so much. 120 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 - Is this-- - Mm-hmm. Right there. 121 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 - Wow, is this from, like, a restaurant? - No. 122 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 And I'm sorry I didn't have time to prep more. 123 00:05:45,470 --> 00:05:48,014 I have an open house coming up, so been a little slammed. 124 00:05:48,014 --> 00:05:49,474 This is-- Can I? 125 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 - Oh, please. - Thank you so much. 126 00:05:53,436 --> 00:05:55,646 - Pace yourself. - Mmm. 127 00:05:55,646 --> 00:05:58,358 Sorry, it's just really good cheese. 128 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Thank you. 129 00:06:58,126 --> 00:07:00,378 Who are you? What are you doing here? 130 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 I-I'm just looking for someone. 131 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Well, you're not gonna find them. 132 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Well, I didn't even say who. 133 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 No one's here. Not even me. 134 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 Okay, just-- Don't come closer. 135 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Why? You scared? 136 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 No, it's your breath. Really bad. 137 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 138 00:07:54,974 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 139 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 Is this your disguise? A drunk bum? 140 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 Maybe. 141 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Now tell me who you are! 142 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 My name is Sun Wei-Chen. 143 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 I think we're searching for the same thing. 144 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 The Fourth Scroll? 145 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 You should give up now. It's a waste of time. 146 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Why? 147 00:08:22,835 --> 00:08:27,882 A million miles I've traveled, and it's all led me to this stupid town. 148 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 Where you can't even get a good pizza. 149 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 So it is here. Did a crane speak to you too? 150 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 What? A crane? 151 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 - Uh, in your dreams. - No. 152 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 All right, come over here. 153 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Let me show you. 154 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Come on. 155 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 This wasn't some dumb crane. This was a lot of hard work. 156 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 This took a ton of research. 157 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Look at these paintings. What do you see? 158 00:09:00,373 --> 00:09:03,000 Uh, colors. 159 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 "Uh, colors." No, you idiot. 160 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 This is everything you need to know about the Fourth Scroll. 161 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 - Look, you moron. - Okay. 162 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Okay, fine. I'll explain it. 163 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Long ago, Sun Wukong guided a group of pilgrims on a Journey to the West. 164 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 They achieved enlightenment, 165 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 and the wisdom of the sutras was transcribed onto three scrolls. 166 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Discipline, Discourse and Philosophy. 167 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 But, unbeknownst to many, 168 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 there was a fourth scroll containing the Sutra of Power. 169 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Makes the other scrolls sound kinda dumb, right? 170 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Anyway, the legend goes that the Buddha destroyed the Fourth Scroll 171 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 and sprinkled its remains like Parmesan on the earthly realm 172 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 as a way of dispersing absolute power, or whatever. 173 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 A little dramatic if you ask me. 174 00:09:59,473 --> 00:10:02,351 Over time, two families, once peaceful, 175 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 grew obsessed with collecting its fragments 176 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 in the hopes of controlling the territory. 177 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 Their selfishness led to resentment, which led to deceit, which led to war. 178 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 I don't know if you know this, but humans love war. 179 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 It's like all they ever do. 180 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 So, the Buddha made a proclamation. 181 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Only when the warring factions find harmony 182 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 will the ultimate power of the sutra be revealed. 183 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Thus, the Fourth Scroll could be anywhere, or anything. 184 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Could be a rock or a cloud. 185 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 A pendant. 186 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 I said anything, didn't I? 187 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 What are we gonna do? Sit around all day and just name objects? 188 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 I gotta go. I gotta go. Yeah. Thank you, thank you. 189 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Wait, that's it? 190 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 How about a "Nice pictures, man. Thanks for the info"? 191 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Oh, yeah. Amazing painting, yeah. Thank you. 192 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 I'll make sure my father know that you help a lot. Thank you. 193 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Who is your father? 194 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 The Monkey King. Sun Wukong. 195 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 Okay, "determining your base metabolism." 196 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 "First, place two fingers on your wrist and count the beats for six seconds. 197 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Then multiply this by ten to calculate your resting heart rate." 198 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Okay. 199 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 - You ready? - Yeah. 200 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 And go. 201 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 And stop. 202 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 All right, that would be 60 for me. What did you get? 203 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 I think I might have done it wrong. 204 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 Why? What did you get? 205 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Like a hundred and something. 206 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Yeah, I should probably do it again. 207 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Maybe my parents stressed you out. 208 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 - They stressed me out. - Your parents are great. 209 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 I feel like your dad wanted to give me a hug. 210 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Oh, he definitely did. 211 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Well, I'm glad he didn't 'cause I ate a lot of cheese. 212 00:12:00,594 --> 00:12:02,555 Um. [sighs] Sorry, I gotta take this. 213 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Yeah. Go. Mm-hmm. - I'm gonna be right back. 214 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 Hey, Meels, could you come help me with the scanner? 215 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 It's making that beeping noise. 216 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 - Hello? - Jin, hi. I have some good news. 217 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Dude, I'm kind of in the middle of something right now. 218 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Oh, okay. I just want you to know that-- 219 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Just text it to me, like a normal person, okay? Bye. 220 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 Oh, okay. Bye. 221 00:12:28,122 --> 00:12:29,457 Mmm? 222 00:12:29,457 --> 00:12:30,916 Jin says he'll be back soon. 223 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 That's okay. You can wait here until then. 224 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 Here. Try it. 225 00:12:35,379 --> 00:12:36,672 Thank you. 226 00:12:37,465 --> 00:12:38,507 Hmm? 227 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Mmm. 228 00:12:42,970 --> 00:12:44,180 It's good. 229 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 I'll give you some to take home. Hmm? 230 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Thank you. 231 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Cool label. 232 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 You like my tea, 233 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 and you like my pendant. 234 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Can I look at the pendant again? 235 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Yes, let me go get it. 236 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 This orange jade is a family heirloom on Jin's father's side. 237 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 This one is from my family's side. 238 00:13:10,080 --> 00:13:12,500 - Oh. - Look, look. 239 00:13:12,500 --> 00:13:13,584 Mmm. 240 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 - Oh, you're back! - Yeah. [in English] Hi. 241 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Hello! 242 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 This is Wei-Chen, Jin's friend. 243 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 It's been a long time since you brought that out. 244 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 I was just admiring it. 245 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 - Mmm. - Mmm. 246 00:13:29,934 --> 00:13:32,186 - These two jade necklaces are a pair. - Mmm. 247 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 They have been in the family for many generations. 248 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Each side of our family had conflicts before. 249 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 We lived in different places. 250 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 When we got married, 251 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 we hired someone to encase these together. 252 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Like this. 253 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 This represents us being one family. 254 00:14:02,091 --> 00:14:03,759 You look nice. 255 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Very nice. 256 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Any news at the office? 257 00:14:16,480 --> 00:14:18,774 Not yet. [in English] Um, okay. 258 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Enjoy your Bible study, huh? 259 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 - Oh. Goodbye. - Yeah. 260 00:14:27,616 --> 00:14:30,160 ♪ Beyond repair ♪ 261 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}♪ Beyond repair ♪ 262 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 Freddy? You home? 263 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 I'm here to return your "Number One Spicy Hot Sauce." 264 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 It gave me the number twos. 265 00:14:45,301 --> 00:14:46,677 Over here, Danny. 266 00:14:48,596 --> 00:14:50,764 - Where? - Here. 267 00:14:55,561 --> 00:14:58,731 - Where are you? - I'm right here. 268 00:15:08,073 --> 00:15:10,701 Freddy, what are you doing in the wall? 269 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 I'm trying to get my beauty sleep. 270 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 You know this bed goes down, right? 271 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Of course. 272 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 How else do you think I get in and out every night? 273 00:15:21,879 --> 00:15:25,049 Seems dangerous to sleep like that. 274 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Why? What could go Wong? 275 00:15:31,472 --> 00:15:32,556 Good night. 276 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Oh, hi, Jin. 277 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Oh, sorry. Holden always forgets to turn the TV off when he's done with it. 278 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 Oh, yeah. No worries. 279 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 You know what we should watch? Amelia's play. 280 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 I think it's recorded on here somewhere. 281 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 - No, we really don't need to watch-- - Oh, come-- You're so good in it, Meels. 282 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 - She is so talented. - Mom! 283 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 I am not just saying that. 284 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 Uh, we should really go study actually. 285 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Jin, would you like to watch this? 286 00:15:53,619 --> 00:15:56,205 - Uh, yeah. Sure. Why not? - Okay. 287 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Oh, actually, you know what? Um, I should probably go study. 288 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Well, she might have been in the chorus, but she deserved to be a lead. 289 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 Yeah. 290 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Okay. I'll see you later, Margie Ann. 291 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 And it's recorded. So, any time. 292 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 The Lord asks for truth. So here's the truth. 293 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 Your pastries were stale. 294 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 No, they were fresh. 295 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 They were definitely not fresh. 296 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 I just bought them! 297 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Okay, let's focus. 298 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 Ephesians 4:15. "Speaking the truth in love." 299 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 We're telling her the truth. 300 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Her pastries were bad. 301 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Oh, please. 302 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 I have something to say! 303 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 I wish my son was more like Wei-Chen. 304 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 - He's polite. And so handsome! - Mmm. 305 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 I agree! So handsome! 306 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 Yeah, very true. 307 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Who could that be? 308 00:16:52,219 --> 00:16:53,053 Oh. 309 00:16:53,053 --> 00:16:54,471 Maybe that's Jin. 310 00:16:54,471 --> 00:16:55,389 Oh. 311 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 May I help you? 312 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Good afternoon, excuse me for bothering you. 313 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 314 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 I've been looking for you. 315 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 I'm really sorry about that. 316 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 Uh-- No, don't worry about it. 317 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Wait, uh-- Why are you sorry? 318 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 My mom. She can be annoying. 319 00:17:22,583 --> 00:17:25,753 Oh, no, I-- I mean-- I thought she was, like, really nice, actually. 320 00:17:25,753 --> 00:17:29,548 Mmm. That's her superpower. But she uses it for evil. 321 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Is that you? 322 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Yes. 323 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Yeah. 324 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 So you're mad at your mom for, um, like, saying too many nice things? 325 00:17:49,485 --> 00:17:52,905 She thinks she's being positive but she's really just being fake. 326 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Yeah. 327 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Yeah, my parents don't really have that problem. 328 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Like this morning, my mom told me my earlobes were the wrong shape. 329 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Honestly, I wish she'd just say something harsh to me every once in a while, 330 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 instead of just sugarcoating everything. 331 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Yeah, I get that. 332 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Like, here, say something about my zit. I know you see it. 333 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 - What? - My zit. Just say something but be honest. 334 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 I think your zit's perfect. 335 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 You are really terrible at this, you know that? 336 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 You're supposed to say it looks like a Hot Tamale or something. 337 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 - A Hot Tamale? - Mm-hmm. 338 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 I should say your zit looks like a Hot Tamale? It doesn't look like a Hot Tamale. 339 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Jin, sweetie. Would you like to join us for fajitas? 340 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 - Yeah, love to. - Yes, okay. 341 00:18:54,133 --> 00:18:58,011 I should probably call my mom to let her know that I'm gonna stay. 342 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 Yeah, go for it. 343 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Hello? 344 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Hey, Mom. Uh, yeah, I'm still at the, uh, school thing. 345 00:19:07,729 --> 00:19:10,190 I was just wondering if maybe I could stay for dinner? 346 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 Your friend Wei-Chen came by. 347 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - What? -Yeah, yeah. And his uncle. 348 00:19:15,112 --> 00:19:19,199 His uncle? Wait. Mom, Wei-Chen doesn't have an uncle. 349 00:19:19,199 --> 00:19:23,704 Yeah, he invited everyone out for dinner at his restaurant. 350 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Come meet us. I-- I'll send you the address. 351 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 -They are very nice people, Jin. - Wait-- Mom, who is this guy? 352 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Don't be rude, okay? 353 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Hello? 354 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Welcome. - Yeah, I'm here for dinner. 355 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - Go on in. - Thanks. 356 00:19:40,262 --> 00:19:43,432 I hear music, but I don't hear singing. 357 00:19:49,146 --> 00:19:51,023 You're wasting the best part of the song. 358 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 Are you okay? 359 00:19:56,153 --> 00:19:57,863 Hey, hey. Hey. 360 00:19:57,863 --> 00:19:59,823 Come sing, Mrs. Liu, it's your turn. 361 00:20:04,703 --> 00:20:06,580 Jin, Jin. 362 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 - Hi. - My sweet, handsome son, Jin. 363 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 - Mom, are you drunk? - No, no. I'm not drunk. 364 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 I shared a beer with Mrs. Fan. 365 00:20:17,174 --> 00:20:21,261 I shared a beer with... myself. 366 00:20:21,261 --> 00:20:22,804 Have you met Wei-Chen's uncle? 367 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Mr. Gong. Mr. Gong. 368 00:20:24,473 --> 00:20:27,643 This is my son. My handsome son, Jin. 369 00:20:28,352 --> 00:20:29,478 - Hello, Jin. - Huh? 370 00:20:29,478 --> 00:20:30,604 Hi, yeah, we've met. 371 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 - Really? I don't think so. - Yep. Over there. 372 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - I never go over there. - Okay. 373 00:20:34,149 --> 00:20:36,568 Welcome to my restaurant. Have something to eat. 374 00:20:36,568 --> 00:20:39,529 Mmm. This song's so good, I'm gonna sing it. 375 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 - Yeah! - No, wait, Mom-- 376 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Hey, loosen up, buddy. 377 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 - I need to explain. - Okay. 378 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Just-- Follow me. 379 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Okay, so, uh, please explain. Why did you bring everyone here? 380 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Me? No, it's Ji Gong's idea. 381 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 The drunk busboy dude? That's Ji Gong? 382 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Yeah, he say it's just a disguise, but I think... [sighs] ...he's really drunk. 383 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Okay, great. 384 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Uh, he told me all about the Fourth Scroll. 385 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 And I came to tell you, but you weren't home. 386 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 - And he must have followed me. - Right, that's the other thing. 387 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Why would you go to my house without telling me? 388 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 I tried, but you said you were doing biology. 389 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Ice-cold beer! 390 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 Who wants one? 391 00:21:36,503 --> 00:21:38,046 Dad's here? 392 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Yeah. 393 00:21:43,260 --> 00:21:46,430 Let the couple sing! 394 00:21:47,055 --> 00:21:50,017 Oh-- 395 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 - Repeat. - Repeat what? 396 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 - Repeat "So good." - I can't hear you. 397 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 Jin, listen to me. The Fourth Scroll. 398 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 I think it's here, and it has something to do with your parents. 399 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Sorry, what? 400 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 I think it might be your mom's jade pendant. 401 00:22:11,455 --> 00:22:13,248 You keep missing your cue! 402 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 My wife. She's always... 403 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 so pushy! 404 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 If I don't push him, he doesn't move! 405 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Of course I know how to move. 406 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 So you showed up at my house and demanded to see my parents' jewelry? 407 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 I saw warring factions in Ji Gong's painting. 408 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Always fighting. Just like your parents. 409 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 That's your logic? You've gotta be kidding me, right? 410 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 No, I'm serious. 411 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 They say their families were at war for generations. 412 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 Ji Gong has searched for the scroll for years. 413 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 - And he agrees, this might be it. - Mmm. Okay, yeah. Great. 414 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 What-- Uh, Chinese Jack Sparrow over there told you about it. 415 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Definitely. He seems like a reliable source of information. 416 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 I pushed him to ask for a promotion and now he's going to get it! 417 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 I didn't get it. 418 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 What? 419 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 I didn't get the promotion. 420 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Pat got the job. 421 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Where is the ice? 422 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Ice. 423 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine. 424 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Why are you mad? 425 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Why aren't you mad? 426 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 Pat hasn't even been there one year. 427 00:23:45,215 --> 00:23:47,050 I thought about it. 428 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 I'm just going to quit. 429 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 You want to quit? 430 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 How can you not discuss this with me? 431 00:23:52,639 --> 00:23:54,349 How are we going to live? 432 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 We have savings. 433 00:23:55,976 --> 00:23:58,687 Not enough for you to quit. 434 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 We only need enough for a few months. 435 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 Listen to me. There's not enough in there. 436 00:24:06,653 --> 00:24:08,071 Are you kidding me? 437 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 You must be drunk. 438 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Where did our savings go? 439 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 I needed to purchase inventory. 440 00:24:19,875 --> 00:24:21,793 For the green powder. 441 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 How much? 442 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 It was an investment! 443 00:24:26,047 --> 00:24:27,132 How much? 444 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Half. 445 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 I'm going home. 446 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Okay, I'll see you later. 447 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Some people can't hold their karaoke, am I right? 448 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 All right. Next song. 449 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 I'm-- I'm sorry. This looks bad. 450 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 But this is necessary to stop the uprising. 451 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 ...singing, ladies. 452 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 If the pendant contains the power... 453 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 The pendant. 454 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 455 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 456 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 457 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 458 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Oh, hey. 459 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 So that's your plan? 460 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Distract everyone so you can steal the pendant for yourself? 461 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Yeah. 462 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Wasn't that your plan too? 463 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 You don't understand. 464 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 The Jade Emperor and my father need this. 465 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 You may not know this, 466 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 but a long time ago, your father stole my job. 467 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 That's right. 468 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 I was supposed to be Great Sage! 469 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 I don't believe you. 470 00:26:12,571 --> 00:26:16,074 I don't care if you believe me. 471 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Because this right here, this is my ticket home. 472 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Thanks for the tip. 473 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Oh, hey. Jin. 474 00:26:26,293 --> 00:26:27,377 Hey! 475 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 I'm fine. I'm fine. 476 00:28:25,578 --> 00:28:27,872 - We should do this more often. - Mmm. 477 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 - Jin. - Where've you been? 478 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra. 479 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Did you steal my mom's pendant? 480 00:28:46,558 --> 00:28:48,977 Uh, what? No. 481 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Well, yes, uh, but I stole it back from Ji Gong. 482 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Okay, give it to me. 483 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 What? 484 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 No. I need this. 485 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 - Wei-Chen, give it to me. - Hey! 486 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 This is important to me. 487 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 It's important to you? It's important to my parents. 488 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 They just got into a huge fight because of you. 489 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 I don't care who you are. I don't care what's going on in Heaven. 490 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 You can't just come into our house and take our things and lie to their face. 491 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 I lied? 492 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 No, you lied. 493 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 You don't wanna be my guide. You don't even wanna be my friend. 494 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, that's not what this is about. 495 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 That doesn't belong to you. 496 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 - Give it back. - Hey! 497 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 - Jin, I-- I'm sorry. Are you okay? - Stop! 498 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 Not what you were looking for? 499 00:30:33,248 --> 00:30:37,752 Well, Mrs. Guardia, I'm sorry to say, your fridge is broken. 500 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 I'll try to find you a replacement ASAP. 501 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Thanks for trying, Jamie. 502 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 The fridge's been here since I bought the place. 503 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 I'm surprised it's lasted this long. 504 00:30:48,847 --> 00:30:50,682 Oh. 505 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Here. 506 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Before it goes bad. 507 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Your favorite. 508 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Only when you make it. Thank you. 509 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Oh, before I forget. 510 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Here. I teach a Shakespeare class at the junior college. 511 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Next week, we're having a student showcase. 512 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Will you be performing? 513 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 No. No, I'm just behind the scenes. 514 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 Well, it's not for everyone. 515 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Now, I have to get back to my show. 516 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Sure thing, Mrs. Guardia. 517 00:31:33,141 --> 00:31:35,852 - Have a nice day. - Bye. 518 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 But this is so crazy. This you? 519 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 What could go Wong?