1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
你發生什麼事了?
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,130
因為你消失了四週
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
我都能解釋
4
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
我們用捲筒衛生紙捲完那個大熊雕像
然後你離開後
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
牛魔王就搶走了我的金箍棒
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
他打算要叛變,推翻玉皇大帝
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
於是我和我爸回家幾個小時
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
不過在凡間好像過了更久
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
但沒關係
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
我回來了,我要繼續找第四卷卷軸
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
好,真難消化
12
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
對,還有我的阿姨觀音買了新手機給我
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
很酷吧?
14
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
《西遊ABC》
15
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
你好,你沒說你邀新朋友來家裡玩
16
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
阿姨妳好,我叫孫維辰
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,760
你是進的同學嗎?
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
對,我和我阿姨最近搬到這裡
19
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
阿姨,我很喜歡你們家耶,你們家很漂亮
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
沒有
21
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
還有妳的玉墜也很漂亮
22
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
這個真的是很特別的耶
23
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
我帶你去看對墜
24
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
還有一個搭配的對墜
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
這兩個玉墜是一對的
26
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
這是綠玉,這是橙玉
27
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
-相當古老,非常少見
-很特別
28
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
你有空跟進進多講中文啊
29
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
他的中文真的很爛耶
30
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
好,好
31
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
好,我們走吧
32
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
我泡茶給你們喝,好嗎?
33
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
我不用,我們都不用,謝謝妳
34
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
天啊,看看這些玩具
35
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
虎蓮在這裡有許多朋友
36
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
話說,你還在找第四卷卷軸嗎?
37
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
對,我爸說有個禪師也許能幫我
38
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
他叫做濟公,又名濟癲和尚
39
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
他遭天界貶入人間,現在在凡間生活
40
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
好,好像很有機會喔
41
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
對
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
進,你會變魔術喔?
43
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
對,不過那不是真的魔術,不像你那樣
44
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
只是我十二歲在網路上買的蠢東西
45
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
變給我看
46
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
好,但我很久沒變了
47
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
可能不太精彩
48
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
-好
-但是...
49
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
我找找,就這個
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
-準備好了嗎?
-好了
51
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
然後...
52
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
天靈靈地靈靈
53
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
-什麼?
-沒錯
54
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
然後...準備好了嗎?
55
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
等等,你是怎麼做到的?好厲害
56
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
這是魔術,真正的魔術
57
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
但這是熱狗
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
也是手電筒,這不是魔術
59
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
好
60
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
我之後再來學這個香腸男的魔術
61
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
我們應該去見見那位和尚
62
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
好,不過,我不確定耶
63
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
如果你找到那位博學多聞的和尚
64
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
你真的還需要我嗎?
65
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
你不想幫我嗎?
66
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
沒有,只是...我不知道
67
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
我不懂我為什麼能幫上忙
68
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
再說,我還得做生物的小組作業
69
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
拜託,進,你是我的引路人
我從我的夢得知的
70
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
好,好吧,那走吧
71
00:03:06,936 --> 00:03:08,313
不過
72
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
能想個比「引路人」更酷的說法嗎?
73
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
僕人?
74
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
好吧,你說得對,引路人比較好
75
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
你確定是這裡嗎?這裡看起來是小型商場
76
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
上面寫「廟」
77
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
快,我們走吧
78
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
這裡似乎沒什麼人
79
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
-會不會是他?
-我不知道
80
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
你是濟公嗎?
81
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
我是賴瑞
82
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
去吧檯那裡找找
83
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
你好
84
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
七桌需要補餐巾紙
85
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
我覺得他醉了
86
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
你為什麼會這麼說?
87
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
看他一副酒醉樣
88
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
你好?
89
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
什麼事?
90
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
嗨,我們要找名叫濟公的禪師
91
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
濟公個鬼啊
92
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
-快滾
-好
93
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
這裡應該沒有神明
94
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
看來我這個引路人不怎麼樣
95
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
好,我現在要去做生物作業了
96
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
好
97
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
再說,你也有手機,對吧?
98
00:04:38,778 --> 00:04:41,197
如果有什麼發現,再傳訊息給我
99
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
-好
-等等見
100
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
你好像很期待要做生物作業
101
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
對,不知道耶,我只是很愛生物吧
102
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
-嗨
-嗨
103
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
-請進
-謝謝
104
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
-防守
-抱歉
105
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
-不公平,你越線了
-什麼?什麼意思?
106
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
你殺了我了
107
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
好,放下你們的武器
真實世界的人要通過
108
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
-艾蜜莉亞,拜託為我報仇
-抱歉
109
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
-嗨,爸
-嗨
110
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
-嗨,你應該就是進
-嗨,對
111
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
對了,小蜜
我把氣泡水放在廚房裡的餐盤上
112
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
-能幫我拿過來嗎?
-好,我馬上回來
113
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
很高興認識你們,泰勒先生和太太
114
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
不,叫我瑪吉安就好
115
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
對,我是丹尼斯,他是霍登
116
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
嗨,掰了
117
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
你拿走一整塊?
118
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
抱歉,別拘束
119
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
我準備了一些小點心
120
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
非常感謝妳
121
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
-是要沾...
-沒錯
122
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
-天啊,這是從餐廳買的嗎?
-不是
123
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
抱歉我沒時間準備更多
124
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
我要籌備看屋活動,最近很忙
125
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
這...我可以吃嗎?
126
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
-請用
-真的很謝謝
127
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
吃慢點
128
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
抱歉,這乳酪真的很好吃
129
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
謝謝你
130
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
你是誰?在這裡幹嘛?
131
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
我只是想找人
132
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
你找不到的
133
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
我沒說我要找誰
134
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
這裡沒人,就連我都不在
135
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
好,你...不要再靠過來了
136
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
為什麼?你怕嗎?
137
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
不是,是你滿嘴酒味,很臭
138
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
濟公?
139
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
濟公
140
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
你在裝酒鬼嗎?
141
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
沒錯
142
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
你告訴我,你到底是誰?
143
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
我叫孫維辰
144
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
我爸說,我們在找同一個東西
145
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
第四卷卷軸?
146
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
放棄吧,你在浪費時間
147
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
為什麼?
148
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
我跋涉了數百萬英里
最終來到這座愚蠢的城鎮
149
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
這裡連好吃的披薩都買不到
150
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
所以真的在這裡,白鶴也有跟你說話嗎?
151
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
什麼?白鶴?
152
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
-在夢裡告訴你
-沒有
153
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
好,過來這裡
154
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
我帶你看看
155
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
快點
156
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
才不是蠢白鶴,這是我辛辛苦苦查到的
157
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
我調查很久
158
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
看看這些畫,你看到了什麼?
159
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
色彩繽紛
160
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
「色彩繽紛」呢,不,你這白癡
161
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
這是關乎第四卷卷軸的重要資訊
162
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
-認真看,白癡
-好
163
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
好吧,我來解釋
164
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
很久以前,孫悟空帶領了一行人
前往西天取經
165
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
最後他們有所頓悟
166
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
並將經書的智慧抄寫至三卷卷軸上
167
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
談及紀律、對談、哲理
168
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
但許多人都不知道
169
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
其實有蘊含力量真經的第四卷卷軸
170
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
這讓其他卷軸顯得很蠢,對吧?
171
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
總之,傳說提到佛祖摧毀了第四卷卷軸
172
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
像在撒帕瑪森乳酪一樣
讓卷軸散落於凡間
173
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
藉此分散絕對的力量
174
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
我覺得這麼做有點誇張
175
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
隨著時間過去,原本和睦相處的兩個家族
176
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
漸漸執迷於找出所有碎片
177
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
希望有朝一日能統一天下
178
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
為求己利,結下恩怨
相互欺瞞,終引爭戰
179
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
不知道你知不知道,但人類超愛戰爭
180
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
老是打個不停
181
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
因此佛祖昭告天下
182
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
唯有交戰兩方和平相處之時
183
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
經書的終極力量才會顯現
184
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
因此,第四卷卷軸可能無所不在
能幻化為各種東西
185
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
也許是石頭或雲朵
186
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
或玉墜
187
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
我說各種東西都有可能
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
現在要怎樣?
在這裡列出各種可能的東西嗎?
189
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
我得走了,好,謝謝,謝謝你
190
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
等等,就這樣嗎?
191
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
怎麼不稱讚一下我的畫
謝謝我告訴你這些資訊
192
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
對,這些畫很美,對,謝謝你
193
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
我一定會告訴我爸你幫了個大忙,謝謝你
194
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
喂,你爸是誰?
195
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
齊天大聖孫悟空
196
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
好,「如何確認基礎代謝
197
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
首先,將兩隻手指放在手腕上
數六秒心跳數
198
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
然後乘上十,計算出靜止心率」
199
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
好
200
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
-準備好了嗎?
-準備好了
201
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
開始
202
00:11:32,358 --> 00:11:33,901
(維辰)
203
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
停
204
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
好,那我就是六十,你呢?
205
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
我應該算錯了
206
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
為什麼?你算出來是多少?
207
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
大概一百多
208
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
對,我應該再測一次
209
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
也許是我父母害你壓力很大
210
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
-他們就讓我壓力很大
-妳父母很棒
211
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
感覺妳爸好像想要抱我
212
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
的確是
213
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
還好他沒有抱,因為我吃了很多乳酪
214
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
抱歉,我得接電話
215
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
-好,去吧
-我馬上回來
216
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
小蜜,妳能幫我操作掃描機嗎?
217
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
它一直發出嗶嗶聲
218
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
-喂?
-進,嗨,我有好消息
219
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
老兄,我現在有點忙
220
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
好,我只是想告訴你...
221
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
像個正常人,傳訊息給我,再見
222
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
好,再見
223
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
進說他很快就回來了
224
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
沒關係啊,你就等啊,來,來
225
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
喝茶
226
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
謝謝
227
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
很好喝
228
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
給你帶一罐回去給你阿姨喝
229
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
謝謝
230
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
很好看
231
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
你這個小孩子不得了耶
232
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
懂得欣賞我的茶,還懂得欣賞我的玉耶
233
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
我可以再看一次嗎?
234
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
可以啊,我去拿給你啊
235
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
我跟你說喔,這塊橙色的玉
是王進他爸爸家裡的傳家之寶
236
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
我身上戴的這塊,是我家裡的
237
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
你看,你看
238
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
-回來啦
-嗨
239
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
叔叔好
240
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
維辰,進的朋友
241
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
好久沒有看到妳拿這塊玉啊
242
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
叔叔,這塊玉很漂亮
243
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
這兩塊玉現在是一對了
244
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
它們已經在我們的家族裡面
傳了好幾代了
245
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
知道嗎?
以前叔叔的家族跟我的家族有衝突
246
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
關係不好,我們原本是來自不同地方的
247
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
所以我們結婚的時候
248
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
我請人把它們鑲在一起
249
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
像這樣
250
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
讓它代表我們成為一家人
251
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
妳戴起來...
252
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
還是很好看
253
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
辦公室那邊怎麼樣,有沒有消息啊?
254
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
還沒有,這個...好
255
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
你們忙你們的主日學
256
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
-叔叔再見
-好
257
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
無藥可救
258
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}無藥可救
259
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
佛萊迪?你在家嗎?
260
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
我要來還你的「一號超辣醬」
261
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
讓我吃了上二號
262
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
在這裡,丹尼
263
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
-哪裡?
-這裡
264
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
-你在哪?
-就在這裡
265
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
佛萊迪,你在牆裡幹嘛?
266
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
我本來想要睡美容覺
267
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
你知道可以把床拉下來吧?
268
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
當然知道
269
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
不然我每天晚上要怎麼上下床?
270
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
這樣睡覺感覺很危險
271
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
為什麼?能出什麼錯呢?
272
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
晚安
273
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
嗨,進
274
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
抱歉,霍登看完電視老是忘記關
275
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
沒關係
276
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
你知道我們該看什麼嗎?艾蜜莉亞演戲
277
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
錄影檔應該就在某處
278
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
-不,我們真的不用...
-別這樣,妳演得很好,小蜜
279
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
-她很有天分
-媽
280
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
不是因為她是我女兒,我才這樣說
281
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
我們真的應該去念書了
282
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
進,你想要看嗎?
283
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
-好啊,有何不可?
-好
284
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
老實說,我應該去念書了
285
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
雖然她是群演,但她有資格當主角
286
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
對
287
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
好,等等見,瑪吉安
288
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
反正是錄影檔,隨時都能看
289
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
如果主教導我們要誠實,那妳上禮拜
290
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
去教會帶的點心一點也不新鮮
291
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
不可能吧,我...我買的點心一定是新鮮的
292
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
范姐說得對,我也感覺像吃剩的一樣
293
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
我是去那邊的時候路上買的啊
294
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
好啦,好啦
我們今天要討論的是《以弗所書》
295
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
惟用愛心說誠實話,妳們認真一點喔
296
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
我們就是認真的,就是在說誠實話,妳看
297
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
那點心就是不新鮮
298
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
好了啦
299
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
反正,反正,我們說實話
300
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
我只希望我的兒子也這麼乖
301
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
人家維辰不光是好乖,還有...
302
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
一表人才啊
303
00:16:45,087 --> 00:16:46,714
真的這麼帥
304
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
誰啊?
305
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
可能是我朋友
306
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
有什麼事嗎?
307
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
不好意思,打擾了,我在找我的姪子
308
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
維辰
309
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
遠在天邊,近在眼前
310
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
真的很抱歉
311
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
不會,別擔心
312
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
等等...妳為什麼要道歉?
313
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
我媽有時候很煩
314
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
不會,我...我其實覺得她人很好
315
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
那是她最棒的特質
但她拿來做討人厭的事
316
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
這是妳嗎?
317
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
對
318
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
好
319
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
妳氣妳媽太常稱讚妳嗎?
320
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
她覺得她是保持正向,但其實只是在假裝
321
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
好
322
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
我父母完全沒有這種問題
323
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
例如今早我媽說我的耳垂形狀很怪
324
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
說真的
我希望她有時候對我說一些嚴厲的話
325
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
不要每次都粉飾太平
326
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
我能理解
327
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
來,評論一下我的青春痘
我知道你看得到
328
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
-什麼?
-我的青春痘,批評一下,但要說真話
329
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
我覺得妳的青春痘很完美
330
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
你好爛喔,知道嗎?
331
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
你應該說看起來很像辣味糖果之類的
332
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
辣味糖果?
333
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
我該說妳的青春痘看起來像辣味糖果嗎?
看起來又不像
334
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
進,親愛的,要不要一起吃墨西哥烤肉?
335
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
-好啊,我很樂意
-好耶,好
336
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
我應該打給我媽,說我要留下來
337
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
好,去吧
338
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
喂?
339
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
媽,我還在做作業
340
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
不知道我能不能在他們家吃晚餐?
341
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
你的朋友維辰來作客
342
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
-什麼?
-對,還有他的叔叔
343
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
他叔叔?等等,媽,維辰沒有叔叔
344
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
他邀請大家去他的餐廳吃晚餐
345
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
一起來吧,我把地址傳給你
346
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
-他們人都很好,進
-等等...媽,那個人是誰?
347
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
不要沒禮貌,好嗎?
348
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
喂?
349
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
-歡迎光臨
-我是來用餐的
350
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
-請進
-謝謝
351
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
我聽到音樂,卻沒聽到有人唱歌
352
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
你們浪費掉最棒的一段
353
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
你還好嗎?
354
00:19:56,236 --> 00:19:57,863
嗨...嗨
355
00:19:57,863 --> 00:19:59,907
蔡太太,劉太太,到妳們了,快來唱
356
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
進,進
357
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
-嗨
-我帥氣的寶貝兒子,進
358
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
-媽,妳醉了嗎?
-沒有,我才沒醉
359
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
我和范太太一起喝了一瓶啤酒
360
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
我也和自己...喝了一瓶
361
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
你見過維辰的叔叔了嗎?
362
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
公先生,公先生
363
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
他是我兒子,我帥氣的兒子,進
364
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
-你好,進
-嗨,我們之前見過
365
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
-真的嗎?應該沒有吧
-真的,在那裡
366
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
-我沒去過那裡
-好
367
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
歡迎來到我的餐廳,吃點東西啊
368
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
這首歌很棒,我要去唱歌
369
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
-好耶
-不,等等,媽...
370
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
好了,放輕鬆
371
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
-我得解釋一下
-好
372
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
先...跟我來
373
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
好,拜託解釋一下
你為什麼帶大家來這裡?
374
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
我?不,是濟公帶大家來的
375
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
那個酒醉的服務生嗎?他是濟公?
376
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
對,他說那是他的偽裝
但我覺得他真的醉了
377
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
好,太好了
378
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
他跟我說了第四卷卷軸的事
379
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
我要去告訴你,但你不在家
380
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
-他一定是跟著我到你家
-對,還有這件事
381
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
你要來我家,為什麼不先跟我說?
382
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
我說了,只是你說你要做生物作業
383
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
我來了
384
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
誰要喝冰啤酒?
385
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
我爸也來了?
386
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
對
387
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
讓他們夫妻倆唱,快上來
388
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
-重複
-重複什麼?
389
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
-重複「很好」
-我聽不到
390
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
進,聽我說,第四卷卷軸
391
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
我覺得它就在這裡,和你父母有關聯
392
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
你說什麼?
393
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
我覺得可能是你媽的玉墜
394
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
可是你沒唱在進歌點上啊
395
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
你看,你看,她就是這樣
396
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
咄咄逼人啊
397
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
如果我沒有逼他的話
他就動不了了,對不對?
398
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
我動得了,妳看
399
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
所以你就去我家,要看我父母的玉墜嗎?
400
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
我在濟公的畫裡看到了交戰的兩方
401
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
他們一直爭吵不休,就像你的父母
402
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
這就是你的推論?你在開玩笑吧?
403
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
沒有,我是認真的
404
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
他們說他們的家族對立好幾代了
405
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
濟公多年來一直在尋找卷軸
406
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
-他也認同,可能就是那個玉墜
-好,很好
407
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
是那個華人版的史派羅船長告訴你的
408
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
沒錯喔,他看起來是很可靠的消息來源
409
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
如果我沒有逼他去跟他老闆說升職的事情
他就沒得升職,現在人家要升職囉
410
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
我哪裡有升職啊?
411
00:23:02,255 --> 00:23:03,298
什麼?
412
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
我沒有升職啊
413
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
阿派拿到那份工作了
414
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
冰塊在哪?
415
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
冰塊
416
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
克莉絲汀
417
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
我不明白妳為什麼這麼生氣啊?
418
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
我更不明白你怎麼可以不生氣
419
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
阿派才來你公司不到一年耶,不到一年耶
420
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
我想清楚了
421
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
我決定換工作
422
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
你要辭職喔?
423
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
你都沒有問過我耶,那...
424
00:23:52,639 --> 00:23:54,349
那以後我們生活怎麼辦啊?
425
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
我們不是有存款嗎?
426
00:23:57,811 --> 00:23:58,687
那些錢不夠的
427
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
我們存款可以頂幾個月
428
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
你沒有聽清楚我在說什麼
那些錢是不夠用的
429
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
妳開玩笑
430
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
妳喝醉酒了
431
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
我們錢去了哪裡?
432
00:24:18,081 --> 00:24:19,875
我拿去買貨啊,不是要做那個
433
00:24:19,875 --> 00:24:21,793
保健品的生意嗎?
434
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
妳用了多少錢?
435
00:24:23,670 --> 00:24:26,047
我沒有用那些錢,我是拿去投資
436
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
到底拿了多少錢?
437
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
一半
438
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
我要回家了
439
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
好,改天見
440
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
有些人就是沒辦法唱太久,對吧?
441
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
好,下一首歌
442
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
我...我很抱歉,看起來很糟
443
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
但為了阻止叛變,這是必要之舉
444
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
唱吧,各位女士
445
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
如果玉墜蘊含了力量...
446
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
玉墜
447
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
維辰
448
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
濟公
449
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
維辰
450
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
(下一首歌)
(《我只在乎你》)
451
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
濟公
452
00:25:40,080 --> 00:25:41,122
嗨
453
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
這就是你的計畫嗎?
454
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
分散大家的注意力,自己偷拿玉墜嗎?
455
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
對
456
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
這不也是你的計畫嗎?
457
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
你不明白
458
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
玉皇大帝和我父親需要它
459
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
你也許不知情
460
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
但很久以前,你爸搶走了我的工作
461
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
沒錯
462
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
我本來能當上一品大聖
463
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
我才不相信
464
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
我不管你信不信
465
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
因為我要靠這個玉墜重返天界
466
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
謝謝你告訴我
467
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
嗨,進
468
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
站住
469
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
我沒事,我很好
470
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
我們應該多出來
471
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
-進
-你去哪了?
472
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
天靈靈地靈靈
473
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
你偷了我媽的玉墜嗎?
474
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
什麼?我沒有
475
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
也是啦,我從濟公手上搶回來的
476
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
好,還給我
477
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
什麼?
478
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
不,我需要它
479
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
-維辰,還給我
-等等
480
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
這對我很重要
481
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
對你很重要?這對我父母很重要
482
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
因為你,他們剛剛大吵了一架
483
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
我不在乎你是誰,或天界發生了什麼事
484
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
你不能到別人家,拿走我們的東西
還當著我的面說謊
485
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
我說謊了?
486
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
不,你才說謊
487
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
你不想當我的引路人
甚至不想當我的朋友
488
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
維辰,重點不是這個
489
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
那不是你的東西
490
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
-還來
-住手
491
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
-進,我很抱歉,你還好嗎?
-放開啦
492
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
不是你要找的東西嗎?
493
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
葛蒂亞太太,很遺憾,妳的冰箱壞了
494
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
我會盡快幫妳換一個
495
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
謝謝你嘗試要修,傑米
496
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
我買下這裡時,那個冰箱就在了
497
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
我很驚訝它能撐那麼久
498
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
來
499
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
趁還沒壞掉前吃掉吧
500
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
墨西哥香腸馬鈴薯,你的最愛
501
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
我只愛吃妳做的,謝謝妳
502
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
差點忘了
503
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
來,我在這間大專學校教莎士比亞的課程
504
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
我們下週要辦成果展
505
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
你會表演嗎?
506
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
我不會,我只會在幕後幫忙
507
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
不是每個人都適合上台
508
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
我要回去看劇了
509
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
好,葛蒂亞太太
510
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
-祝妳今天愉快
-再見
511
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
但這好扯,這是你嗎?
512
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
能出什麼錯呢?
513
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
字幕翻譯:劉晏汝