1 00:00:01,584 --> 00:00:03,128 你遇上什麼事,老友? 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 你突然消失了四星期 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 我可以解釋 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 你離開那座用廁紙包着的大熊雕像後 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 牛魔王就來了,搶走我的法器金箍棒 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 他正領導一場叛變,準備推翻玉皇大帝 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 我跟爸爸回家,待了幾小時 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 但以地球的時間看,應該不止幾小時 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 但沒事的 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 我回來是要完成冒險之旅 找出第四卷卷軸 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 你一次過講了很多資訊 12 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 我的阿姨觀音也買了一部新手機給我 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 正吧? 14 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 《西遊ABC》 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 你好,你沒告訴我會邀請新朋友過來 16 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 阿姨你好,我叫孫維辰 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 你跟阿進一起上學嗎? 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 我跟阿姨才剛搬來 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 阿姨,我很喜歡你們的家,很漂亮 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 才沒有! 21 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 還有你的玉墜也很漂亮 22 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 這個真的是很特別的 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 給你看看跟它配襯的飾物 24 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 它們互相陪襯 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 這兩件飾物是一對的 26 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 一件綠玉、一件橙玉 27 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 -非常古老和罕有 -很特別 28 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 你有空跟進進多講中文吧? 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 他的中文真的很爛! 30 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 好... 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 好的,不如走吧 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 我給你沖些茶,好嗎? 33 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 不用了...謝謝 34 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 看看這些玩具 35 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 空高人在這裏有很多朋友 36 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 等等,你仍在尋找第四卷卷軸? 37 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 我爸叫我去找一位學者,或幫得上忙 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 他叫濟公,外號「濟癲和尚」 39 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 他被逐出天宮,正住在地球 40 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 聽來很不錯 41 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 對 42 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 阿進,你會變魔術嗎? 43 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 對,但不是你懂的那種真魔法 44 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 只是我在 12 歲時網購的傻玩意 45 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 變給我看看 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 好,但我疏於練習很久 47 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 該不會超精彩 48 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 -好的 -但... 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 等我看看,這裏 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 -準備好未? -準備好 51 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 現在... 52 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 嗎哩嗎哩空! 53 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 -什麼? -對 54 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 之後...準備好未? 55 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 你怎樣辦到的?真厲害 56 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 那是真正的魔法... 57 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 但這是一隻熱狗 58 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 也是一支電筒,不算是真正的魔法 59 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 好吧 60 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 我遲些再學這招熱狗人戲法 61 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 我們要去見見這位和尚 62 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 但我不知道啊 63 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 若這仁兄知道一切事情 64 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 你真的還需要我嗎? 65 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 你不想幫我嗎? 66 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 不,只是...我不知道 67 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 自己能如何幫到你 68 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 而且,我要做一份生物科習作 69 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 來吧,阿進, 你是我的嚮導 我曾夢到此事 70 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 那好吧...就這麼辦 71 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 但我不知道 72 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 是否有個比「嚮導」更勁的名堂? 73 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 僕人? 74 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 不,你說得對,嚮導也不錯 75 00:03:18,281 --> 00:03:22,118 你肯定就是這裏?這看來像個迷你商場 76 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 英文寫着「寺廟」 77 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 來吧... 78 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 這地方看來不太熱鬧 79 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 -會是他嗎? -我不知道 80 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 你是濟公嗎? 81 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 我叫拉利 82 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 你們去吧枱找一找 83 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 哈囉 84 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 7 號枱要紙巾 85 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 我想他喝醉了 86 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 你為何這樣說? 87 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 他只是給人這種感覺 88 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 哈囉? 89 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 怎麼了? 90 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 我們在尋找一位學者,他叫濟公 91 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 更像是「濟趕」吧? 92 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 -趕你們走啊! -好的 93 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 我不覺得神明會在這裏 94 00:04:25,890 --> 00:04:28,518 看來我不是位稱職的嚮導 95 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 好吧,我現在要去完成生物科習作 96 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 好的 97 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 你有手機吧? 98 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 若有任何發現,就發短訊給我 99 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 -好 -再見 100 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 看來你很期待做這份習作 101 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 我不知道,我估我真的很喜歡生物科 102 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 -喂 -喓 103 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 -快進來吧 -謝謝 104 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 -當心! -抱歉 105 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 -這不公平!你越過了界線 -那是什麼意思? 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 你搞掂我了 107 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 好的,快放下武器,有真人要行過去 108 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 -艾美莉亞,拜託你幫我報仇! -抱歉 109 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 -嗨,爸爸 -嗨 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 -嗨,你一定就是阿進 -嗨,沒錯 111 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 艾美,廚房有一盤果汁梳打水已弄好 112 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 -你可否去拿? -好的,我轉頭回來 113 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 真高興見到你們,泰萊先生和太太 114 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 不,叫我瑪芝安就好 115 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 對,我是丹尼斯,他是荷頓 116 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 你好,再見 117 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 拿走整塊芝士? 118 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 很抱歉,你當自己屋企就可以 119 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 我準備了一些小食 120 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 非常感謝你 121 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 -這是... -就在這裏 122 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 -由餐廳買來的嗎? -不是的 123 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 抱歉我沒時間準備更多小食 124 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 我有安排新樓盤讓人參觀,最近有點忙 125 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 這真的...我可否再拿? 126 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 -請自便 -非常感謝你 127 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 慢慢吃啊 128 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 抱歉,但芝士真的很好味 129 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 謝謝你 130 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 你是誰?過來做什麼? 131 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 我在找某些人 132 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 事實上,你不會找到他們 133 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 我也沒說過是誰 134 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 沒人在這裏,就連我也不在 135 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 只是...別再靠近我 136 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 為什麼?你害怕嗎? 137 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 不,只是你的口氣很臭 138 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 濟公? 139 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 濟公 140 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 你在裝酒鬼嗎? 141 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 沒錯 142 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 你告訴我,你到底是誰? 143 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 我叫孫維辰 144 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 我爸說,我們在找同一個東西 145 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 第四卷卷軸? 146 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 放棄吧,你根本在浪費時間 147 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 為什麼? 148 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 我已踏遍千百萬里 最後竟引我來到這座笨城鎮 149 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 連好吃點的薄餅也找不到 150 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 所以真的在這裏吧,那隻鶴跟你談過嗎? 151 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 什麼鶴? 152 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 -在你的夢中 -沒有 153 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 好吧,過來 154 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 等我給你看看 155 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 過來 156 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 才沒什麼傻鶴,要花很多苦功 157 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 用了很多時間做資料蒐集 158 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 看看這些畫作,你見到什麼? 159 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 色彩很繽紛 160 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 「色彩很繽紛」,才不是,你個蠢材 161 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 是跟第四卷卷軸有關的一切 162 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 -看清楚,傻佬 -好的 163 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 好吧,等我解釋一下 164 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 很久前,孫悟空引領一班聖徒取西經 165 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 他們最終得道了 166 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 契經的智慧,記載於三卷卷軸之中 167 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 關於紀律、黠問與哲學 168 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 但很多人不知道 169 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 有第四卷的存在,裏面包含契經的力量 170 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 這令其他卷軸看來很沒用吧? 171 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 總之,傳說佛陀摧毁了第四卷卷軸 172 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 再讓卷軸的碎片變成芝士粉一樣 灑滿世上每個地方 173 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 像要分散那絕對的權力之類 174 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 我會說是有點小題大做 175 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 隨時間流逝,兩個本來和平共處的家族 176 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 愈來愈執着於收集卷軸的殘骸 177 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 並以控制地盤為目標 178 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 他們的自私轉化成怨憤,開始欺瞞對方 最終導致戰爭爆發 179 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 我不知你是否清楚這一點 但人類很愛戰爭 180 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 他們總會這樣做 181 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 所以,佛陀發表正式聲明 182 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 只要參與戰爭的各方,再度和諧共處 183 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 契經的終極力量才會曝光 184 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 所以第四卷卷軸可在任何地方 以任何形式出現 185 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 可能是一塊石頭,或是一片白雲 186 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 一個吊墜 187 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 我不是說了「任何形式」嗎? 188 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 我們要怎樣做? 是否整天坐着細數物件名稱? 189 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 我要走了...謝謝你... 190 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 等等,就這樣嗎? 191 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 你不用說句: 「畫作好靚,謝謝你的資訊」? 192 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 是的...畫作令人驚艷,謝謝你 193 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 我會跟我爸說,你幫了我很大忙,謝謝你 194 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 誰是你的爸爸? 195 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 齊天大聖孫悟空 196 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 好吧,「確定你的基本代謝率」 197 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 「先將兩隻手指放在手腕上 花 6 秒數脈搏」 198 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 「 再將脈搏乘以 10 計出靜止心跳頻率」 199 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 好的 200 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 -你準備好未? -對 201 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 開始吧 202 00:11:32,358 --> 00:11:33,901 (維辰來電) 203 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 停止 204 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 我的心跳每分鐘有 60 下,你呢? 205 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 我想我計錯了 206 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 為什麼?你心跳率如何? 207 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 像有 100 多下以上 208 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 我該再試一次 209 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 或許我父母令你很緊張 210 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 -他們令我好緊張 -你的父母很好 211 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 我覺得你爸爸想給我一個擁抱 212 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 他絕對是的 213 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 很慶幸他沒這樣做,因我吃了很多芝士 214 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 抱歉,我必須接這電話 215 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 -去接吧 -我很快就回來 216 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 喂,艾美,可否幫我弄掃描器? 217 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 它又發出咇咇聲 218 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 -喂? -阿進,我有好消息 219 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 老兄,我現在有點忙 220 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 好吧,我只想你知道... 221 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 像普通人一樣 只發短訊給我,好嗎?再見 222 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 好的,再見 223 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 阿進說他很快就回來 224 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 沒關係啊,你就等啊 225 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 來...喝茶 226 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 謝謝 227 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 很好喝 228 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 給你帶一罐回去給你阿姨喝 229 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 好,謝謝 230 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 很好看 231 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 你這個小孩子不得了 232 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 懂得欣賞我的茶,還懂得欣賞我的玉 233 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 我可以再看一次嗎? 234 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 可以,我去拿給你啊 235 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 我跟你說,這塊橙色的玉 是王進他爸爸家裏的傳家之寶 236 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 我身上戴的這塊,是我家裡的 237 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 你看... 238 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 -回來啦 -你好... 239 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 叔叔好! 240 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 維辰,阿進的朋友 241 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 好久沒有看到你拿這塊玉 242 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 叔叔,這塊玉很漂亮 243 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 這兩塊玉現在是一對 244 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 它們已經在我們的家族裡面傳了好幾代 245 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 知道嗎? 以前叔叔的家族跟我的家族有衝突 246 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 關係不好,我們原本是來自不同地方的 247 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 所以我們結婚的時候 248 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 我請人把它們鑲在一起 249 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 像這樣 250 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 讓它代表我們成為一家人 251 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 你戴起來 252 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 還是很好看 253 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 辦公室那邊怎麼樣,有沒有消息? 254 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 還沒有,這個... 255 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 你們忙你們的主日學,好吧? 256 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 -叔叔再見 -好的 257 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 沒法修理 258 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}沒法修理 259 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 法迪?你在家嗎? 260 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 我過來將「天字第一號辣椒醬」還給你 261 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 搞到我上大號 262 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 這邊啊,丹尼 263 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 -在哪裏? -這裏 264 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 -你在哪裏? -我就在這裏 265 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 法迪,你在牆上做什麼? 266 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 我試着睡美容覺 267 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 你知道床是要放下來睡的吧? 268 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 當然了 269 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 你以為我每晚能怎樣上落床啊? 270 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 這樣睡看來很危險 271 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 為什麼?使乜驚阿黄? 272 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 晚安 273 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 阿進 274 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 很抱歉,荷頓每次看完電視 都忘記關掉它 275 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 沒問題的 276 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 你知我們該看些什麼? 就是艾美莉亞的演出 277 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 我想該儲存在某處 278 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 -我們真的不用看... -來吧...你演得很好,艾美 279 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 -她很有天份! -媽媽! 280 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 我不只是賣花讚花香 281 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 我們該繼續做功課 282 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 阿進,你想看嗎? 283 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 -好啊...有何不可? -好吧 284 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 你知道嗎?我大概要去做功課了 285 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 她或許只是團體演員,但她值得成為主角 286 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 是的 287 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 遲些再談,瑪芝安 288 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 都已錄下來,你可隨時來看 289 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 如果主教導我們要誠實 290 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 那你上禮拜去教會帶的點心 一點也不新鮮 291 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 不可能,我買的點心一定是新鮮的 292 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 范姐說的對,我也感覺像吃剩的一樣 293 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 我是去那邊的時候路上買的! 294 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 好啦...我們今天要討論的是以弗所書 295 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 「惟用愛心說誠實話」,你們認真一點 296 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 我們就是認真的,就是在說誠實話 297 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 那點心就是不新鮮 298 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 好了啦... 299 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 反正我們說實話! 300 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 我只希望我的兒子也這麼乖 301 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 人家維辰不光是好乖,還有... 302 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 一表人才! 303 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 真的這麼帥 304 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 誰啊? 305 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 可能是我朋友 306 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 我有何能為你效勞? 307 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 不好意思,打擾了,我在找我的姪子 308 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 維辰? 309 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 遠在天邊,近在眼前 310 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 真的很不好意思 311 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 別介意 312 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 等等...為何你要向我道歉? 313 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 為了我媽媽,她有時很煩 314 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 不...我覺得她真的很好人 315 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 那是她的超能力,但她用在錯的地方 316 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 那個是你嗎? 317 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 對 318 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 沒錯 319 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 你媽媽替你說了很多好說話 你就因此生氣? 320 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 她以為自己態度積極 其實只是虛偽的一種 321 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 好的 322 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 但我父母就沒那方面的問題 323 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 就像今早,我阿媽告訴我 我耳珠的形狀很不正常 324 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 老實說,我希望她有時能對我嚴厲一點 325 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 不只是將一切包裝得完美 326 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 我明白的 327 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 例如說說我有暗瘡吧, 我知你已察覺到 328 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 -什麼? -即管說說我的暗瘡,但要講老實話 329 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 我認為你的暗瘡很完美 330 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 你很不擅長嘲弄人,你知道吧? 331 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 你該說暗瘡,像粒紅色小糖果之類 332 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 紅色小糖果嗎? 333 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 我要說你的暗瘡像粒紅色小糖果嗎? 根本不像 334 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 親愛的,要一起吃墨西哥燒肉嗎? 335 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 -我很樂意 -好的... 336 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 我大概該打給我媽媽 讓她知道我要留下來 337 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 去打吧 338 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 喂? 339 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 媽媽,我仍在做學校習作 340 00:19:07,729 --> 00:19:10,315 我還在想,我可否留下來吃晚飯? 341 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 你的朋友維辰來過 342 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 -什麼? -沒錯...還有他的叔叔 343 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 他的叔叔?等等,媽媽,維辰沒叔叔 344 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 有啊,他邀請了所有人到他的餐廳吃晚飯 345 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 來找我們吧,我會發送地址給你 346 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 -他們真的很好人,阿進 -等等...媽媽,這人是誰? 347 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 別失禮人家啊? 348 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 喂? 349 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 -歡迎 -我是來吃晚飯 350 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 -進去吧 -謝謝 351 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 我聽到有音樂,但沒人在唱歌 352 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 你們浪費了這首歌最美妙的部份 353 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 你還好嗎? 354 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 喂... 355 00:19:57,863 --> 00:19:59,907 劉太太...輪到你了,快來唱歌 356 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 阿進... 357 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 -嗨 -我英俊的乖仔,阿進 358 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 -你醉了嗎,媽媽? -不...我沒醉 359 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 我只跟范太太分喝了一支啤酒 360 00:20:17,174 --> 00:20:20,469 我也喝了...一整支 361 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 你見過維辰的叔叔未? 362 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 公先生... 363 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 這是我英俊的兒子...阿進 364 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 -你好,阿進 -你好,我們見過面 365 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 -真的嗎?才沒有吧 -有啊,就在那裏 366 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 -我從沒去過那裏 -好吧 367 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 歡迎來到我的餐廳,吃點東西吧 368 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 這首歌很好聽,我要唱一唱 369 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 -好啊! -不,等等,媽媽... 370 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 放鬆點,老友 371 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 -我有事要跟你解釋 -好 372 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 跟...我來吧 373 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 請你解釋吧,為何你要帶所有人來這裏? 374 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 我嘛?才不是,這是濟公的主意 375 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 那位喝醉的清潔工?就是濟公? 376 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 他說那只是他的掩飾 但我認為他真的喝醉了 377 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 很好 378 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 他告訴我一切關於第四卷卷軸的事 379 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 我過來告訴你,但你不在家 380 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 -他一定在跟蹤我 -好,那是另一回事 381 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 為何你不先通知我,就在我家出現? 382 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 我試過通知你,但你說你在做生物科習作 383 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 我來了! 384 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 誰要喝冰啤酒? 385 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 我爸也在這裏? 386 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 對 387 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 讓這一對高歌吧! 388 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 -重複 -你說什麼? 389 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 -重複「So Good」 -我聽不到 390 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 阿進,聽我說,關於第四卷卷軸的事 391 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 我認為是近在眼前,應該跟你的父母有關 392 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 抱歉,你說什麼? 393 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 我想卷軸就是你媽的玉墜 394 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 你總是唱漏咀! 395 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 你看...她就是這樣... 396 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 咄咄逼人! 397 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 如果沒有逼他的話 他就動不了了,對不對? 398 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 我動得了,你看... 399 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 你來到我的家,還要求看我父母的首飾? 400 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 在濟公畫作上,我見到敵對勢力 401 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 一直彼此仇視,就像你父母一樣 402 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 你以這邏輯作推論?開玩笑吧? 403 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 不,我是認真的 404 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 他們說他們的家庭是世仇 405 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 濟公已花了很多年尋找卷軸 406 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 -他也同意,今次可能真已找到 -很好吧... 407 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 什麼...華人版積克船長告知你一切 408 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 當然了,他這個消息來源看來非常可靠 409 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 如果我沒有逼他去跟他老闆說升職的事情 他就沒得升職,現在人家要升職! 410 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 我哪裡有升職啊? 411 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 什麼? 412 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 我沒有升職 413 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 是柏得升職了 414 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 哪裏有冰? 415 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 冰啊 416 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 姬絲汀 417 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 我不明白你為什麼這麼生氣啊? 418 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 我更不明白你怎麼可以不生氣 419 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 柏得才來你公司不到一年... 420 00:23:45,215 --> 00:23:47,050 我想清楚了 421 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 我決定換工作 422 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 你要辭職? 423 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 你都沒有問過我 424 00:23:52,639 --> 00:23:54,349 那以後我們生活怎麼辦? 425 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 我們不是有存款嗎? 426 00:23:57,811 --> 00:23:58,687 那些錢不夠的 427 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 暫時而已,我們存款可以頂幾個月 428 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 你沒有聽清楚我在說什麼 那些錢是不夠用的 429 00:24:06,653 --> 00:24:08,071 開玩笑 430 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 你喝醉酒了... 431 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 我們錢去了哪裡? 432 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 我拿去買貨,你不是要做那個 433 00:24:19,875 --> 00:24:21,793 保健品的生意嗎? 434 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 你用了多少錢? 435 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 我沒有用那些錢,我是拿去投資! 436 00:24:26,047 --> 00:24:27,132 到底拿了多少錢? 437 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 一半 438 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 我要回家了 439 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 好的,遲些見 440 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 就是有些人不能好好唱卡拉 OK,對吧? 441 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 好的,下一首 442 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 抱歉...看來情況不太好 443 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 但真的必須制止叛變 444 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 唱歌吧,女士們 445 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 若玉墜真的藏有力量... 446 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 玉墜 447 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 維辰 448 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 濟公! 449 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 維辰! 450 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 (下一首歌 《I Only Care About You》) 451 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 濟公! 452 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 喂 453 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 這就是你的計劃? 454 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 先分散大家的注意力 你就可獨自偷走玉墜? 455 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 對 456 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 你不是打算也這樣做嗎? 457 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 你根本不明白 458 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 玉皇大帝和我爸爸很需要這個 459 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 你可能不知道 460 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 但很多年前,你爸偷走了我的工作 461 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 沒錯 462 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 我本要當上一品大聖! 463 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 我不相信你 464 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 我才不管你相不相信我 465 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 因我有這個在手,就能回家 466 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 謝謝你的提示 467 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 喂,阿進 468 00:26:26,293 --> 00:26:27,377 喂! 469 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 我沒事... 470 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 我們應該多出來 471 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 -阿進 -你去了哪裏? 472 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 嗎哩嗎哩空 473 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 你偷了我媽的玉墜? 474 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 什麼?不是的 475 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 是的,但我從濟公身上偷回來了 476 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 好的,交給我吧 477 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 什麼? 478 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 不,我需要它 479 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 -維辰,快交給我 -喂! 480 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 這個對我很重要 481 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 它對你很重要嗎? 它對我的父母很重要 482 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 他們因為你而大鬧一場 483 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 我才不管你是誰 也不管在天宮發生什麼事 484 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 你不能就這樣來我家,奪去我們的東西 也在他們面前講大話 485 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 我講大話? 486 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 不,是你講大話 487 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 你不想當我的嚮導,甚至不想當我的朋友 488 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 維辰,此事跟那些無關 489 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 那東西不屬於你 490 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 -快交出來 -喂! 491 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 -阿進,對不起,你還好嗎? -別再這樣! 492 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 這不是你在找的東西嗎? 493 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 哥迪亞太太,抱歉要這樣說 但你的雪櫃壞了 494 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 我會儘快替你更換 495 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 謝謝你來嘗試修理,占美 496 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 自我買下這物業後,雪櫃一直用到現在 497 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 雪櫃這麼耐用,我也很驚訝 498 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 給你的 499 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 趁變壞前吃了它吧 500 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 是爸爸式西班牙香腸,你最愛吃的菜式 501 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 只有你煮的我才會吃,謝謝 502 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 趁我未忘記前 503 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 我在初中教莎士比亞的劇目 504 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 下星期有學生演出 505 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 你會演出嗎? 506 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 不...我只做幕後工作 507 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 不是人人都能當演員 508 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 現在我要繼續看電視 509 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 好的,哥迪亞太太 510 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 -祝你有美好的一天 -再見 511 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 但這樣很瘋狂,這個就是你? 512 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 使乜驚阿黄? 513 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 字幕翻譯:童日陞