1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
你遇上什麼事,老友?
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,130
你突然消失了四星期
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
我可以解釋
4
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
你離開那座用廁紙包着的大熊雕像後
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
牛魔王就來了,搶走我的法器金箍棒
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
他正領導一場叛變,準備推翻玉皇大帝
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
我跟爸爸回家,待了幾小時
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
但以地球的時間看,應該不止幾小時
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
但沒事的
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
我回來是要完成冒險之旅
找出第四卷卷軸
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
你一次過講了很多資訊
12
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
我的阿姨觀音也買了一部新手機給我
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
正吧?
14
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
《西遊ABC》
15
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
你好,你沒告訴我會邀請新朋友過來
16
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
阿姨你好,我叫孫維辰
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,760
你跟阿進一起上學嗎?
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
我跟阿姨才剛搬來
19
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
阿姨,我很喜歡你們的家,很漂亮
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
才沒有!
21
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
還有你的玉墜也很漂亮
22
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
這個真的是很特別的
23
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
給你看看跟它配襯的飾物
24
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
它們互相陪襯
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
這兩件飾物是一對的
26
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
一件綠玉、一件橙玉
27
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
-非常古老和罕有
-很特別
28
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
你有空跟進進多講中文吧?
29
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
他的中文真的很爛!
30
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
好...
31
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
好的,不如走吧
32
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
我給你沖些茶,好嗎?
33
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
不用了...謝謝
34
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
看看這些玩具
35
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
空高人在這裏有很多朋友
36
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
等等,你仍在尋找第四卷卷軸?
37
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
我爸叫我去找一位學者,或幫得上忙
38
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
他叫濟公,外號「濟癲和尚」
39
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
他被逐出天宮,正住在地球
40
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
聽來很不錯
41
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
對
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
阿進,你會變魔術嗎?
43
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
對,但不是你懂的那種真魔法
44
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
只是我在 12 歲時網購的傻玩意
45
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
變給我看看
46
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
好,但我疏於練習很久
47
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
該不會超精彩
48
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
-好的
-但...
49
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
等我看看,這裏
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
-準備好未?
-準備好
51
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
現在...
52
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
嗎哩嗎哩空!
53
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
-什麼?
-對
54
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
之後...準備好未?
55
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
你怎樣辦到的?真厲害
56
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
那是真正的魔法...
57
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
但這是一隻熱狗
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
也是一支電筒,不算是真正的魔法
59
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
好吧
60
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
我遲些再學這招熱狗人戲法
61
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
我們要去見見這位和尚
62
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
但我不知道啊
63
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
若這仁兄知道一切事情
64
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
你真的還需要我嗎?
65
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
你不想幫我嗎?
66
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
不,只是...我不知道
67
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
自己能如何幫到你
68
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
而且,我要做一份生物科習作
69
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
來吧,阿進, 你是我的嚮導 我曾夢到此事
70
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
那好吧...就這麼辦
71
00:03:06,936 --> 00:03:08,313
但我不知道
72
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
是否有個比「嚮導」更勁的名堂?
73
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
僕人?
74
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
不,你說得對,嚮導也不錯
75
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
你肯定就是這裏?這看來像個迷你商場
76
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
英文寫着「寺廟」
77
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
來吧...
78
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
這地方看來不太熱鬧
79
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
-會是他嗎?
-我不知道
80
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
你是濟公嗎?
81
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
我叫拉利
82
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
你們去吧枱找一找
83
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
哈囉
84
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
7 號枱要紙巾
85
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
我想他喝醉了
86
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
你為何這樣說?
87
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
他只是給人這種感覺
88
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
哈囉?
89
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
怎麼了?
90
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
我們在尋找一位學者,他叫濟公
91
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
更像是「濟趕」吧?
92
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
-趕你們走啊!
-好的
93
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
我不覺得神明會在這裏
94
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
看來我不是位稱職的嚮導
95
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
好吧,我現在要去完成生物科習作
96
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
好的
97
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
你有手機吧?
98
00:04:38,778 --> 00:04:41,197
若有任何發現,就發短訊給我
99
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
-好
-再見
100
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
看來你很期待做這份習作
101
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
我不知道,我估我真的很喜歡生物科
102
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
-喂
-喓
103
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
-快進來吧
-謝謝
104
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
-當心!
-抱歉
105
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
-這不公平!你越過了界線
-那是什麼意思?
106
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
你搞掂我了
107
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
好的,快放下武器,有真人要行過去
108
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
-艾美莉亞,拜託你幫我報仇!
-抱歉
109
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
-嗨,爸爸
-嗨
110
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
-嗨,你一定就是阿進
-嗨,沒錯
111
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
艾美,廚房有一盤果汁梳打水已弄好
112
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
-你可否去拿?
-好的,我轉頭回來
113
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
真高興見到你們,泰萊先生和太太
114
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
不,叫我瑪芝安就好
115
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
對,我是丹尼斯,他是荷頓
116
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
你好,再見
117
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
拿走整塊芝士?
118
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
很抱歉,你當自己屋企就可以
119
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
我準備了一些小食
120
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
非常感謝你
121
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
-這是...
-就在這裏
122
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
-由餐廳買來的嗎?
-不是的
123
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
抱歉我沒時間準備更多小食
124
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
我有安排新樓盤讓人參觀,最近有點忙
125
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
這真的...我可否再拿?
126
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
-請自便
-非常感謝你
127
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
慢慢吃啊
128
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
抱歉,但芝士真的很好味
129
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
謝謝你
130
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
你是誰?過來做什麼?
131
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
我在找某些人
132
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
事實上,你不會找到他們
133
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
我也沒說過是誰
134
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
沒人在這裏,就連我也不在
135
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
只是...別再靠近我
136
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
為什麼?你害怕嗎?
137
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
不,只是你的口氣很臭
138
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
濟公?
139
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
濟公
140
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
你在裝酒鬼嗎?
141
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
沒錯
142
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
你告訴我,你到底是誰?
143
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
我叫孫維辰
144
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
我爸說,我們在找同一個東西
145
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
第四卷卷軸?
146
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
放棄吧,你根本在浪費時間
147
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
為什麼?
148
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
我已踏遍千百萬里
最後竟引我來到這座笨城鎮
149
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
連好吃點的薄餅也找不到
150
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
所以真的在這裏吧,那隻鶴跟你談過嗎?
151
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
什麼鶴?
152
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
-在你的夢中
-沒有
153
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
好吧,過來
154
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
等我給你看看
155
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
過來
156
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
才沒什麼傻鶴,要花很多苦功
157
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
用了很多時間做資料蒐集
158
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
看看這些畫作,你見到什麼?
159
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
色彩很繽紛
160
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
「色彩很繽紛」,才不是,你個蠢材
161
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
是跟第四卷卷軸有關的一切
162
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
-看清楚,傻佬
-好的
163
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
好吧,等我解釋一下
164
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
很久前,孫悟空引領一班聖徒取西經
165
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
他們最終得道了
166
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
契經的智慧,記載於三卷卷軸之中
167
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
關於紀律、黠問與哲學
168
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
但很多人不知道
169
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
有第四卷的存在,裏面包含契經的力量
170
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
這令其他卷軸看來很沒用吧?
171
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
總之,傳說佛陀摧毁了第四卷卷軸
172
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
再讓卷軸的碎片變成芝士粉一樣
灑滿世上每個地方
173
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
像要分散那絕對的權力之類
174
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
我會說是有點小題大做
175
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
隨時間流逝,兩個本來和平共處的家族
176
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
愈來愈執着於收集卷軸的殘骸
177
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
並以控制地盤為目標
178
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
他們的自私轉化成怨憤,開始欺瞞對方
最終導致戰爭爆發
179
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
我不知你是否清楚這一點
但人類很愛戰爭
180
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
他們總會這樣做
181
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
所以,佛陀發表正式聲明
182
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
只要參與戰爭的各方,再度和諧共處
183
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
契經的終極力量才會曝光
184
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
所以第四卷卷軸可在任何地方
以任何形式出現
185
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
可能是一塊石頭,或是一片白雲
186
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
一個吊墜
187
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
我不是說了「任何形式」嗎?
188
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
我們要怎樣做?
是否整天坐着細數物件名稱?
189
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
我要走了...謝謝你...
190
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
等等,就這樣嗎?
191
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
你不用說句:
「畫作好靚,謝謝你的資訊」?
192
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
是的...畫作令人驚艷,謝謝你
193
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
我會跟我爸說,你幫了我很大忙,謝謝你
194
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
誰是你的爸爸?
195
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
齊天大聖孫悟空
196
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
好吧,「確定你的基本代謝率」
197
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
「先將兩隻手指放在手腕上
花 6 秒數脈搏」
198
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
「 再將脈搏乘以 10
計出靜止心跳頻率」
199
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
好的
200
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
-你準備好未?
-對
201
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
開始吧
202
00:11:32,358 --> 00:11:33,901
(維辰來電)
203
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
停止
204
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
我的心跳每分鐘有 60 下,你呢?
205
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
我想我計錯了
206
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
為什麼?你心跳率如何?
207
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
像有 100 多下以上
208
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
我該再試一次
209
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
或許我父母令你很緊張
210
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
-他們令我好緊張
-你的父母很好
211
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
我覺得你爸爸想給我一個擁抱
212
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
他絕對是的
213
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
很慶幸他沒這樣做,因我吃了很多芝士
214
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
抱歉,我必須接這電話
215
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
-去接吧
-我很快就回來
216
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
喂,艾美,可否幫我弄掃描器?
217
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
它又發出咇咇聲
218
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
-喂?
-阿進,我有好消息
219
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
老兄,我現在有點忙
220
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
好吧,我只想你知道...
221
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
像普通人一樣
只發短訊給我,好嗎?再見
222
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
好的,再見
223
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
阿進說他很快就回來
224
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
沒關係啊,你就等啊
225
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
來...喝茶
226
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
謝謝
227
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
很好喝
228
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
給你帶一罐回去給你阿姨喝
229
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
好,謝謝
230
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
很好看
231
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
你這個小孩子不得了
232
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
懂得欣賞我的茶,還懂得欣賞我的玉
233
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
我可以再看一次嗎?
234
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
可以,我去拿給你啊
235
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
我跟你說,這塊橙色的玉
是王進他爸爸家裏的傳家之寶
236
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
我身上戴的這塊,是我家裡的
237
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
你看...
238
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
-回來啦
-你好...
239
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
叔叔好!
240
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
維辰,阿進的朋友
241
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
好久沒有看到你拿這塊玉
242
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
叔叔,這塊玉很漂亮
243
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
這兩塊玉現在是一對
244
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
它們已經在我們的家族裡面傳了好幾代
245
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
知道嗎?
以前叔叔的家族跟我的家族有衝突
246
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
關係不好,我們原本是來自不同地方的
247
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
所以我們結婚的時候
248
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
我請人把它們鑲在一起
249
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
像這樣
250
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
讓它代表我們成為一家人
251
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
你戴起來
252
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
還是很好看
253
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
辦公室那邊怎麼樣,有沒有消息?
254
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
還沒有,這個...
255
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
你們忙你們的主日學,好吧?
256
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
-叔叔再見
-好的
257
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
沒法修理
258
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}沒法修理
259
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
法迪?你在家嗎?
260
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
我過來將「天字第一號辣椒醬」還給你
261
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
搞到我上大號
262
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
這邊啊,丹尼
263
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
-在哪裏?
-這裏
264
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
-你在哪裏?
-我就在這裏
265
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
法迪,你在牆上做什麼?
266
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
我試着睡美容覺
267
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
你知道床是要放下來睡的吧?
268
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
當然了
269
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
你以為我每晚能怎樣上落床啊?
270
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
這樣睡看來很危險
271
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
為什麼?使乜驚阿黄?
272
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
晚安
273
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
阿進
274
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
很抱歉,荷頓每次看完電視
都忘記關掉它
275
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
沒問題的
276
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
你知我們該看些什麼?
就是艾美莉亞的演出
277
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
我想該儲存在某處
278
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
-我們真的不用看...
-來吧...你演得很好,艾美
279
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
-她很有天份!
-媽媽!
280
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
我不只是賣花讚花香
281
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
我們該繼續做功課
282
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
阿進,你想看嗎?
283
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
-好啊...有何不可?
-好吧
284
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
你知道嗎?我大概要去做功課了
285
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
她或許只是團體演員,但她值得成為主角
286
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
是的
287
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
遲些再談,瑪芝安
288
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
都已錄下來,你可隨時來看
289
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
如果主教導我們要誠實
290
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
那你上禮拜去教會帶的點心
一點也不新鮮
291
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
不可能,我買的點心一定是新鮮的
292
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
范姐說的對,我也感覺像吃剩的一樣
293
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
我是去那邊的時候路上買的!
294
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
好啦...我們今天要討論的是以弗所書
295
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
「惟用愛心說誠實話」,你們認真一點
296
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
我們就是認真的,就是在說誠實話
297
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
那點心就是不新鮮
298
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
好了啦...
299
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
反正我們說實話!
300
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
我只希望我的兒子也這麼乖
301
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
人家維辰不光是好乖,還有...
302
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
一表人才!
303
00:16:45,087 --> 00:16:46,714
真的這麼帥
304
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
誰啊?
305
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
可能是我朋友
306
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
我有何能為你效勞?
307
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
不好意思,打擾了,我在找我的姪子
308
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
維辰?
309
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
遠在天邊,近在眼前
310
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
真的很不好意思
311
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
別介意
312
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
等等...為何你要向我道歉?
313
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
為了我媽媽,她有時很煩
314
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
不...我覺得她真的很好人
315
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
那是她的超能力,但她用在錯的地方
316
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
那個是你嗎?
317
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
對
318
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
沒錯
319
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
你媽媽替你說了很多好說話
你就因此生氣?
320
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
她以為自己態度積極
其實只是虛偽的一種
321
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
好的
322
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
但我父母就沒那方面的問題
323
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
就像今早,我阿媽告訴我
我耳珠的形狀很不正常
324
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
老實說,我希望她有時能對我嚴厲一點
325
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
不只是將一切包裝得完美
326
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
我明白的
327
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
例如說說我有暗瘡吧, 我知你已察覺到
328
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
-什麼?
-即管說說我的暗瘡,但要講老實話
329
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
我認為你的暗瘡很完美
330
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
你很不擅長嘲弄人,你知道吧?
331
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
你該說暗瘡,像粒紅色小糖果之類
332
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
紅色小糖果嗎?
333
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
我要說你的暗瘡像粒紅色小糖果嗎?
根本不像
334
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
親愛的,要一起吃墨西哥燒肉嗎?
335
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
-我很樂意
-好的...
336
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
我大概該打給我媽媽
讓她知道我要留下來
337
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
去打吧
338
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
喂?
339
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
媽媽,我仍在做學校習作
340
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
我還在想,我可否留下來吃晚飯?
341
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
你的朋友維辰來過
342
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
-什麼?
-沒錯...還有他的叔叔
343
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
他的叔叔?等等,媽媽,維辰沒叔叔
344
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
有啊,他邀請了所有人到他的餐廳吃晚飯
345
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
來找我們吧,我會發送地址給你
346
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
-他們真的很好人,阿進
-等等...媽媽,這人是誰?
347
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
別失禮人家啊?
348
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
喂?
349
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
-歡迎
-我是來吃晚飯
350
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
-進去吧
-謝謝
351
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
我聽到有音樂,但沒人在唱歌
352
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
你們浪費了這首歌最美妙的部份
353
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
你還好嗎?
354
00:19:56,236 --> 00:19:57,863
喂...
355
00:19:57,863 --> 00:19:59,907
劉太太...輪到你了,快來唱歌
356
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
阿進...
357
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
-嗨
-我英俊的乖仔,阿進
358
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
-你醉了嗎,媽媽?
-不...我沒醉
359
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
我只跟范太太分喝了一支啤酒
360
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
我也喝了...一整支
361
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
你見過維辰的叔叔未?
362
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
公先生...
363
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
這是我英俊的兒子...阿進
364
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
-你好,阿進
-你好,我們見過面
365
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
-真的嗎?才沒有吧
-有啊,就在那裏
366
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
-我從沒去過那裏
-好吧
367
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
歡迎來到我的餐廳,吃點東西吧
368
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
這首歌很好聽,我要唱一唱
369
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
-好啊!
-不,等等,媽媽...
370
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
放鬆點,老友
371
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
-我有事要跟你解釋
-好
372
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
跟...我來吧
373
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
請你解釋吧,為何你要帶所有人來這裏?
374
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
我嘛?才不是,這是濟公的主意
375
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
那位喝醉的清潔工?就是濟公?
376
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
他說那只是他的掩飾
但我認為他真的喝醉了
377
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
很好
378
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
他告訴我一切關於第四卷卷軸的事
379
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
我過來告訴你,但你不在家
380
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
-他一定在跟蹤我
-好,那是另一回事
381
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
為何你不先通知我,就在我家出現?
382
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
我試過通知你,但你說你在做生物科習作
383
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
我來了!
384
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
誰要喝冰啤酒?
385
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
我爸也在這裏?
386
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
對
387
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
讓這一對高歌吧!
388
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
-重複
-你說什麼?
389
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
-重複「So Good」
-我聽不到
390
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
阿進,聽我說,關於第四卷卷軸的事
391
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
我認為是近在眼前,應該跟你的父母有關
392
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
抱歉,你說什麼?
393
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
我想卷軸就是你媽的玉墜
394
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
你總是唱漏咀!
395
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
你看...她就是這樣...
396
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
咄咄逼人!
397
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
如果沒有逼他的話
他就動不了了,對不對?
398
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
我動得了,你看...
399
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
你來到我的家,還要求看我父母的首飾?
400
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
在濟公畫作上,我見到敵對勢力
401
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
一直彼此仇視,就像你父母一樣
402
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
你以這邏輯作推論?開玩笑吧?
403
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
不,我是認真的
404
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
他們說他們的家庭是世仇
405
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
濟公已花了很多年尋找卷軸
406
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
-他也同意,今次可能真已找到
-很好吧...
407
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
什麼...華人版積克船長告知你一切
408
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
當然了,他這個消息來源看來非常可靠
409
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
如果我沒有逼他去跟他老闆說升職的事情
他就沒得升職,現在人家要升職!
410
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
我哪裡有升職啊?
411
00:23:02,255 --> 00:23:03,298
什麼?
412
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
我沒有升職
413
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
是柏得升職了
414
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
哪裏有冰?
415
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
冰啊
416
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
姬絲汀
417
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
我不明白你為什麼這麼生氣啊?
418
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
我更不明白你怎麼可以不生氣
419
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
柏得才來你公司不到一年...
420
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
我想清楚了
421
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
我決定換工作
422
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
你要辭職?
423
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
你都沒有問過我
424
00:23:52,639 --> 00:23:54,349
那以後我們生活怎麼辦?
425
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
我們不是有存款嗎?
426
00:23:57,811 --> 00:23:58,687
那些錢不夠的
427
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
暫時而已,我們存款可以頂幾個月
428
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
你沒有聽清楚我在說什麼
那些錢是不夠用的
429
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
開玩笑
430
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
你喝醉酒了...
431
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
我們錢去了哪裡?
432
00:24:18,081 --> 00:24:19,875
我拿去買貨,你不是要做那個
433
00:24:19,875 --> 00:24:21,793
保健品的生意嗎?
434
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
你用了多少錢?
435
00:24:23,670 --> 00:24:26,047
我沒有用那些錢,我是拿去投資!
436
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
到底拿了多少錢?
437
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
一半
438
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
我要回家了
439
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
好的,遲些見
440
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
就是有些人不能好好唱卡拉 OK,對吧?
441
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
好的,下一首
442
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
抱歉...看來情況不太好
443
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
但真的必須制止叛變
444
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
唱歌吧,女士們
445
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
若玉墜真的藏有力量...
446
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
玉墜
447
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
維辰
448
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
濟公!
449
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
維辰!
450
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
(下一首歌
《I Only Care About You》)
451
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
濟公!
452
00:25:40,080 --> 00:25:41,122
喂
453
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
這就是你的計劃?
454
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
先分散大家的注意力
你就可獨自偷走玉墜?
455
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
對
456
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
你不是打算也這樣做嗎?
457
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
你根本不明白
458
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
玉皇大帝和我爸爸很需要這個
459
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
你可能不知道
460
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
但很多年前,你爸偷走了我的工作
461
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
沒錯
462
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
我本要當上一品大聖!
463
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
我不相信你
464
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
我才不管你相不相信我
465
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
因我有這個在手,就能回家
466
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
謝謝你的提示
467
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
喂,阿進
468
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
喂!
469
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
我沒事...
470
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
我們應該多出來
471
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
-阿進
-你去了哪裏?
472
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
嗎哩嗎哩空
473
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
你偷了我媽的玉墜?
474
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
什麼?不是的
475
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
是的,但我從濟公身上偷回來了
476
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
好的,交給我吧
477
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
什麼?
478
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
不,我需要它
479
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
-維辰,快交給我
-喂!
480
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
這個對我很重要
481
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
它對你很重要嗎?
它對我的父母很重要
482
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
他們因為你而大鬧一場
483
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
我才不管你是誰
也不管在天宮發生什麼事
484
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
你不能就這樣來我家,奪去我們的東西
也在他們面前講大話
485
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
我講大話?
486
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
不,是你講大話
487
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
你不想當我的嚮導,甚至不想當我的朋友
488
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
維辰,此事跟那些無關
489
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
那東西不屬於你
490
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
-快交出來
-喂!
491
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
-阿進,對不起,你還好嗎?
-別再這樣!
492
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
這不是你在找的東西嗎?
493
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
哥迪亞太太,抱歉要這樣說
但你的雪櫃壞了
494
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
我會儘快替你更換
495
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
謝謝你來嘗試修理,占美
496
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
自我買下這物業後,雪櫃一直用到現在
497
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
雪櫃這麼耐用,我也很驚訝
498
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
給你的
499
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
趁變壞前吃了它吧
500
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
是爸爸式西班牙香腸,你最愛吃的菜式
501
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
只有你煮的我才會吃,謝謝
502
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
趁我未忘記前
503
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
我在初中教莎士比亞的劇目
504
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
下星期有學生演出
505
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
你會演出嗎?
506
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
不...我只做幕後工作
507
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
不是人人都能當演員
508
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
現在我要繼續看電視
509
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
好的,哥迪亞太太
510
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
-祝你有美好的一天
-再見
511
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
但這樣很瘋狂,這個就是你?
512
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
使乜驚阿黄?
513
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
字幕翻譯:童日陞