1 00:00:01,584 --> 00:00:06,673 - Ce ți s-a întâmplat? Ai dispărut o lună! - Pot să-ți explic. 2 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 După ce m-ai lăsat lângă ursul acoperit cu hârtie igienică, 3 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 toiagul meu, Jingu Bang, a căzut în mâinile lui Niu Mowang, 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 care conduce revolta împotriva Împăratului de Jad. 5 00:00:19,811 --> 00:00:25,775 M-am întors cu tata acasă câteva ore, deși pe Pământ pare mai mult, 6 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 dar nu-i nimic! 7 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 M-am întors pentru misiune și pentru Al Patrulea Pergament. 8 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Cam multe informații! 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Și mătușica mea, Guanyin, mi-a cumpărat un telefon nou. 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Tare, nu? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 CHINEZ NĂSCUT ÎN AMERICA 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 Nu mi-ai spus că ai invitat un nou prieten. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,760 - Bună ziua! Sunt Sun Wei-Chen. - Ești coleg de clasă cu Jin? 14 00:00:51,760 --> 00:00:56,306 Eu și mătușa mea ne-am mutat aici recent. Îmi place casa dumneavoastră. 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,810 - Ce pandantiv drăguț aveți! - Ăsta? Da, e deosebit 16 00:01:01,311 --> 00:01:05,023 E un set. Îți arăt cealaltă jumătate. 17 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 Cele două piese se unesc. 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 Una e din jad verde, cealaltă din jad portocaliu. 19 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 - Sunt bijuterii vechi, unicat. - Tare! 20 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Îl înveți și pe Jin chineză? 21 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 - Nu-i intră-n cap! - Sigur. 22 00:01:21,539 --> 00:01:24,834 - Hai să mergem! - O să vă fac ceai. 23 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Nu-i nevoie, mulțumim! 24 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Ce de jucării! 25 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren are mulți prieteni. 26 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 Încă n-ai găsit Al Patrulea Pergament? 27 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Tata m-a trimis la un învățat care mă poate ajuta. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Numele lui e Ji Gong. „Călugărul nebun”. 29 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 A fost izgonit din Ceruri. 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Pare promițător. 31 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Da... 32 00:01:53,446 --> 00:01:57,283 - Jin, ești magician? - Da, dar nu ca tine. 33 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 E o tâmpenie cumpărată online. 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Arată-mi! 35 00:02:02,789 --> 00:02:07,669 Bine, dar a trecut ceva timp și nu cred că o să te impresionez. 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 - Bine. - Dar... 37 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Ia să vedem... Gata! 38 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 - Începem? - Da. 39 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Și... 40 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra! 41 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Ce? 42 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 Și... ești gata? 43 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Cum ai făcut asta? E uimitor! 44 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 E magie adevărată! 45 00:02:32,569 --> 00:02:35,822 E o lanternă în formă de hotdog. Nu e tocmai magie. 46 00:02:36,531 --> 00:02:40,493 Bine. O să învăț trucul cu omul-cârnat mai încolo. 47 00:02:41,411 --> 00:02:45,290 - Ar trebui să mergem la călugărul ăsta. - Nu știu ce să zic... 48 00:02:45,290 --> 00:02:49,961 Dacă ai găsit un tip atotștiutor, mai ai nevoie de mine? 49 00:02:49,961 --> 00:02:54,048 - Nu vrei să mă ajuți? - Ba da, dar... nu știu. 50 00:02:54,048 --> 00:02:58,928 Nu prea văd care-i rolul meu. În plus, am un proiect la biologie. 51 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Haide, Jin! Ești călăuza mea. Am văzut asta în vis. 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Bine. Hai să mergem! 53 00:03:06,936 --> 00:03:11,065 Deși nu știu... „Călăuză” sună nașpa. 54 00:03:11,065 --> 00:03:14,611 - Servitor? - Nu, lasă. Mai bine călăuză. 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 TEMPLUL DE AUR 56 00:03:18,198 --> 00:03:22,118 Sigur am ajuns unde trebuie? Arată ca un mall mai mic. 57 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Scrie „templu”. 58 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Haide! 59 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 Nu prea văd lume pe aici. 60 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 - Crezi că el e? - Nu știu. 61 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 Sunteți Ji Gong? 62 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Sunt Larry. 63 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Încearcă la bar. 64 00:03:58,446 --> 00:04:02,575 - Bună! - E nevoie de șervețele la masa șapte. 65 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 Cred că e beat. 66 00:04:05,787 --> 00:04:09,624 - De ce spui asta? - Uită-te bine la el. 67 00:04:11,292 --> 00:04:13,753 - Bună ziua! - Care-i treaba? 68 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Căutăm un învățat pe nume Ji Gong. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 Mai degrabă „Ji Luați-o-la-Goană”. 70 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 - Valea! - Bine. 71 00:04:23,388 --> 00:04:28,518 Nu văd niciun zeu chinez pe-aici. Nu sunt o călăuză prea bună. 72 00:04:33,398 --> 00:04:37,110 - Mă duc să-mi fac proiectul la biologie. - Bine. 73 00:04:37,110 --> 00:04:41,197 Ai telefonul la tine, nu? Dă-mi un mesaj dacă găsești ceva. 74 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - Bine. - Mai vorbim! 75 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Pari foarte încântat de proiect. 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Da, să zicem că ador biologia. 77 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 - Bună! - Bună! 78 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 - Intră! - Mersi! 79 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 - En garde! - Scuze! 80 00:04:58,798 --> 00:05:03,052 - Nu-i cinstit! Ai trecut linia. - Ce înseamnă asta? M-ai nimerit! 81 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Lăsați armele, pe aici trec oameni normali. 82 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 - Amelia, răzbună-mă! - Scuze! 83 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 - Bună, tată! - Bună! 84 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 - Bună! Tu ești Jin. - Bună ziua! Da. 85 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Meels, am pregătit băuturile. 86 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 - Le aduci tu? - Bine. Vin imediat. 87 00:05:20,069 --> 00:05:24,657 - Încântat de cunoștință, doamnă Taylor! - Spune-mi Margie Ann, te rog. 88 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Eu sunt Dennis, iar el e Holden. 89 00:05:26,909 --> 00:05:30,079 - Bună! Pa! - O iei pe toată? 90 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Scuze! Simte-te ca acasă. 91 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 V-am pregătit o gustare. 92 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 - Mulțumesc! Asta e... - Da, asta. 93 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 - E de la restaurant? - Nu. 94 00:05:43,217 --> 00:05:48,139 Îmi pare rău că n-am pregătit mai multe. Am fost ocupată cu munca. 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 E... Se poate? 96 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 - Te rog! - Mulțumesc mult! 97 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Ușurel! 98 00:05:55,730 --> 00:05:59,442 - Scuze, dar brânza e foarte bună! - Mulțumesc! 99 00:06:58,209 --> 00:07:02,255 - Cine ești și ce cauți aici? - Caut pe cineva. 100 00:07:03,464 --> 00:07:07,760 - N-o să-l găsești aici. - N-am spus pe cine. 101 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Nu-i nimeni aici, nici măcar eu. 102 00:07:12,390 --> 00:07:16,936 - Bine... dar nu te apropia. - De ce? Ți-e teamă? 103 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Nu. Respirația ta miroase foarte urât. 104 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 105 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Ji Gong... 106 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 asta e deghizarea ta? 107 00:08:01,689 --> 00:08:04,650 Poate. Acum spune-mi cine ești! 108 00:08:04,650 --> 00:08:08,613 Sunt Sun Wei-Chen și cred că amândoi căutăm același lucru. 109 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 Al Patrulea Pergament? 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 Renunță. E o pierdere de timp. 111 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 De ce? 112 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 Am călătorit milioane de kilometri și am ajuns în orașul ăsta stupid, 113 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 unde nu găsești nici măcar pizza bună! 114 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 Deci e aici. Și tu ai aflat tot de la un cocor? 115 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 Ce? De la un cocor? 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 - Ți-a apărut în vis? - Nu. 117 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Vino! 118 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 O să-ți arăt. 119 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Haide! 120 00:08:51,280 --> 00:08:57,078 N-am visat nicio panaramă de cocor. Am făcut o tonă de muncă de cercetare. 121 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Uită-te la tablourile astea! Ce vezi? 122 00:09:01,999 --> 00:09:06,504 - Culori. - „Culori.” Nu, idiotule! 123 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 Asta e tot ce trebuie să știi despre Al Patrulea Pergament. 124 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 - Uite, tâmpitule! - Bine. 125 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Lasă, o să-ți explic. 126 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Demult, Sun Wukong a îndrumat un grup de pelerini spre vest. 127 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Au atins iluminarea 128 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 și au transcris înțelepciunea sutrelor pe trei pergamente. 129 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Disciplină, Dialectică și Filozofie. 130 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 Dar cei mai mulți nu știau 131 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 de existența unui al patrulea pergament care conținea Sutra Puterii. 132 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Celelalte par o tâmpenie, nu? 133 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 În fine. Legenda spune că Buddha a distrus Al Patrulea Pergament 134 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 și a presărat fragmentele deasupra Pământului. 135 00:09:50,464 --> 00:09:56,262 A dispersat puterea absolută. Cam exagerat, după părerea mea. 136 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 La un moment dat, două familii pașnice 137 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 au devenit obsedate de adunarea fragmentelor 138 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 ca să-și poată extinde teritoriul. 139 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 Egoismul lor a dus la ranchiună, înșelăciuni și, în cele din urmă, război. 140 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 Nu știu dacă ți-ai dat seama, dar oamenilor le place războiul. 141 00:10:18,659 --> 00:10:24,081 Asta e tot ce știu să facă. Așadar Buddha a făcut o proclamație. 142 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Doar după ce familiile rivale vor găsi armonia, 143 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 puterea sutrei se va arăta. 144 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Al Patrulea Pergament ar putea fi oriunde sau orice. 145 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Ar putea fi o piatră sau un nor. 146 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 - Un pandantiv. - Am zis orice, nu? 147 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 O să stăm aici ca să dăm exemple? 148 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Trebuie să plec. Mulțumesc! 149 00:10:49,273 --> 00:10:54,695 Atât? Nu mă feliciți pentru tablouri? Nu-mi mulțumești pentru informații? 150 00:10:55,404 --> 00:11:01,369 Ba da, tablourile sunt uimitoare! O să-i spun tatei că m-ai ajutat. Mersi! 151 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Auzi, cine-i taică-tu? 152 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 Regele-Maimuță. Sun Wukong. 153 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 „Stabiliți metabolismul bazal. 154 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 Luați-vă pulsul la încheietură timp de șase secunde. 155 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Înmulțiți numărul cu zece și veți afla pulsul de repaus.” 156 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Bun. 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 - Ești gata? - Da. 158 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 Start! 159 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Stop. 160 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 Eu am 60 de bătăi. Tu? 161 00:11:40,366 --> 00:11:43,786 - Cred că am numărat greșit. - De ce? Cât ți-a ieșit? 162 00:11:43,786 --> 00:11:47,456 O sută și ceva. Ar trebui s-o iau de la capăt. 163 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Poate te-au stresat ai mei. 164 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 - Cum fac cu mine. - Sunt grozavi! 165 00:11:51,711 --> 00:11:54,839 - Tatăl tău voia să mă îmbrățișeze. - Cu siguranță! 166 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Mă bucur că n-a făcut-o. Am mâncat multă brânză. 167 00:12:01,178 --> 00:12:04,724 - Scuze, trebuie să răspund și mă întorc. - Bine. 168 00:12:04,724 --> 00:12:09,979 Meels, poți să mă ajuți cu scanerul? Iar piuie. 169 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 - Alo? - Jin, am vești bune. 170 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Sunt cam ocupat. 171 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Voiam să-ți spun că... 172 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Dă-mi un mesaj, ca o persoană normală. Pa! 173 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Bine. Pa! 174 00:12:29,540 --> 00:12:34,462 - Jin zice că o să se întoarcă repede. - Poți să-l aștepți. Poftim! 175 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Mulțumesc! 176 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Ce bun e! 177 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 O să-ți dau și pentru acasă. 178 00:12:47,725 --> 00:12:50,394 Mulțumesc! Frumoasă etichetă! 179 00:12:52,104 --> 00:12:56,901 Îți place ceaiul meu și îți place și pandantivul! 180 00:12:56,901 --> 00:13:01,030 - Pot să-l mai văd o dată? - Mă duc să-l aduc. 181 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 Jadul portocaliu e moștenire de la familia tatălui lui Jin. 182 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 Acesta e de la familia mea. 183 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Uite! 184 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 - Te-ai întors! - Da, bună! 185 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Bună ziua! 186 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 El e Wei-Chen, prietenul lui Jin. 187 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Nu l-ai scos de mult din vitrină. 188 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Îl admiram. 189 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Cele două pandantive sunt un set. 190 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 Aparțin familiei noastre de generații întregi. 191 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Cele două familii s-au războit înainte. 192 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Ne-am născut în provincii diferite. 193 00:13:45,449 --> 00:13:49,787 Când ne-am căsătorit, am rugat pe cineva să le unească. 194 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Așa. 195 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Reprezintă unitatea familiei noastre. 196 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Îți stă bine. 197 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Foarte bine. 198 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Ai aflat ceva la birou? 199 00:14:16,564 --> 00:14:21,485 Nu încă. Bun... O după-amiază plăcută la studiul Bibliei! 200 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 - La revedere! - Da. 201 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 Iremediabil 202 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}Iremediabil 203 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 Freddy, ești acasă? 204 00:14:38,711 --> 00:14:43,924 Ți-am adus înapoi sosul iute. Am ajuns pe tron de urgență din cauza lui. 205 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Sunt aici, Danny! 206 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 - Unde? - Aici. 207 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 - Unde ești? - Chiar aici! 208 00:15:08,157 --> 00:15:13,329 - Freddy, ce cauți în perete? - Îmi fac somnul de frumusețe. 209 00:15:14,371 --> 00:15:18,292 - Știi că trebuie să cobori patul? - Normal! 210 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Cum crezi că mă culc în fiecare seară? 211 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 Nu e periculos să dormi așa? 212 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 De ce? Ce poate păți un Wong? 213 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Noapte bună! 214 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Bună, Jin! 215 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Scuze! Holden uită să închidă televizorul. 216 00:15:38,520 --> 00:15:42,149 - Nicio grijă! - O să-ți arăt piesa Ameliei. 217 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 Am înregistrarea. 218 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 - Chiar nu e nevoie... - Dar joci foarte bine, Meels! 219 00:15:46,862 --> 00:15:49,740 - E foarte talentată! Știu ce spun! - Mamă! 220 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 - Avem mult de învățat. - Jin, vrei s-o vezi? 221 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 - Da. De ce nu? - Bine. 222 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Știți ce? Mai bine mergem să învățăm. 223 00:16:00,709 --> 00:16:04,463 - Merita rolul principal! - Da... 224 00:16:06,548 --> 00:16:10,552 - Pe mai târziu, Margie Ann! - Putem s-o vedem oricând. 225 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Domnul ne cere adevărul, așa că iată-l! 226 00:16:13,931 --> 00:16:18,727 - Prăjiturile tale erau râncede. - Ba nu, erau proaspete. 227 00:16:18,727 --> 00:16:23,232 - Cu siguranță nu erau! - Doar ce le-am cumpărat! 228 00:16:23,232 --> 00:16:28,362 Să ne concentrăm! Efeseni 4:15. Să rostești adevărul cu dragoste. 229 00:16:28,362 --> 00:16:32,908 Îi spunem adevărul. Prăjiturile ei n-au fost bune. 230 00:16:32,908 --> 00:16:36,870 Te rog, ajunge! Vreau să vă spun ceva. 231 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Aș vrea ca fiul meu să fie ca Wei-Chen. 232 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 E politicos și foarte chipeș. 233 00:16:43,585 --> 00:16:46,714 - De acord! Foarte chipeș! - Așa e. 234 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Cine o fi? 235 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 Poate e Jin. 236 00:16:57,433 --> 00:17:02,479 - Cu ce vă pot ajuta? - Bună ziua! Mă scuzați de deranj. 237 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 238 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Te căutam! 239 00:17:08,610 --> 00:17:12,031 - Îmi cer mii de scuze! - Stai liniștită. 240 00:17:15,617 --> 00:17:22,583 - Stai... De ce-ți ceri scuze? - Mama e enervantă uneori. 241 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Ba nu... Mi s-a părut foarte drăguță. 242 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 E superputerea ei, dar o folosește în scopuri malefice. 243 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Tu ești? 244 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Da. 245 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Da. 246 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 Ești supărată pe mama ta fiindcă vorbește frumos? 247 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 Crede că e drăguță, dar doar se preface. 248 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Da... 249 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Părinții mei n-au problema asta. 250 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Mama mi-a zis azi că am urechi urâte. 251 00:18:09,797 --> 00:18:14,760 Sincer, aș vrea să mă critice uneori în loc să îndulcească lucrurile neplăcute. 252 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Înțeleg. 253 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Spune ceva despre coșul meu. Știu că-l vezi. 254 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 - Ce? - Coșul meu. Spune ceva sincer! 255 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Coșul tău arată perfect. 256 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 Nu te pricepi deloc! 257 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 Ar trebui să spui că arată ca un tamale fierbinte. 258 00:18:40,744 --> 00:18:44,957 Ca un tamale fierbinte? Dar nu arată deloc așa. 259 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Jin, mănânci fajita cu noi? 260 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 - Cu mare plăcere! - Bine. 261 00:18:55,342 --> 00:18:59,388 - Ar trebui s-o anunț pe mama. - Bine. 262 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Alo? 263 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Bună, mamă! Încă învăț pentru proiectul ăla. 264 00:19:07,729 --> 00:19:13,235 - Pot să iau cina aici? - Prietenul tău Wei-Chen a trecut pe aici. 265 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - Ce? - Cu unchiul lui. 266 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 Care unchi? Mamă, Wei-Chen n-are niciun unchi. 267 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 Ba da, ne-a invitat să luăm cina la restaurantul lui. 268 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Vino și tu! Îți trimit adresa. 269 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 - Sunt foarte de treabă, Jin! - Mamă, cine-i tipul ăsta? 270 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Nu fi nepoliticos! 271 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Alo? 272 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Bun-venit! - Am venit pentru cină. 273 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - Intră! - Mulțam! 274 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Aud muzică, dar nu cântă nimeni! 275 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 E partea cea mai tare a cântecului! 276 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Te simți bine? 277 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Cântați, doamnă Liu! E rândul dv. 278 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin! 279 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 - Bună! - Dragul meu Jin! 280 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 - Mamă, te-ai îmbătat? - Deloc. 281 00:20:15,255 --> 00:20:20,469 Am împărțit o bere cu doamna Fan și o alta cu... mine. 282 00:20:21,345 --> 00:20:24,473 L-ai cunoscut pe unchiul lui Wei-Chen? Domnule Gong! 283 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 El e fiul meu. Jin, frumosul meu! 284 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 - Bună, Jin! - Bună! Ne-am cunoscut. 285 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 - Nu prea cred! - Ba da. Acolo. 286 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - Te înșeli. - Bine. 287 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Bun-venit! Ia-ți ceva de mâncare! 288 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 E un cântec bun. O să cânt! 289 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 - Da! - Stai, mamă... 290 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Relaxează-te, amice! 291 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 - Trebuie să-ți explic. - Bine. 292 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Vino cu mine! 293 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Explică-mi de ce le-ai adus pe prietenele mamei aici. 294 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Eu? A fost ideea lui Ji Gong. 295 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Ospătarul beat? Ăla e Ji Gong? 296 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Zice că e doar o deghizare, dar cred că e beat de-a binelea. 297 00:21:14,314 --> 00:21:17,859 - Excelent! - Mi-a povestit de Al Patrulea Pergament. 298 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 Am vrut să-ți spun, dar nu erai acasă. 299 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 - Probabil m-a urmărit. - Da... 300 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 De ce te-ai dus la mine fără să-mi zici? 301 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 Am încercat să-ți zic, dar învățai la biologie. 302 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Bere rece! 303 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 Cine mai vrea? 304 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Și tata e aici? 305 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Da. 306 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 Lăsați cuplul să cânte! 307 00:21:56,690 --> 00:21:59,234 - Repetă ce zice. - Ce? Nu te aud. 308 00:21:59,234 --> 00:22:04,531 Jin, cred că Al Patrulea Pergament e aici și are legătură cu părinții tăi. 309 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Poftim? 310 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Ar putea fi pandantivul mamei tale. 311 00:22:11,538 --> 00:22:15,459 - Nu știi când să intri! - Soția mea trage de mine mereu. 312 00:22:17,794 --> 00:22:22,841 - Dacă nu trag de el, nu se mișcă! - Știu cum să mă mișc. 313 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 Le-ai cerut alor mei să-ți arate bijuteriile? 314 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 Am văzut două familii rivale în tabloul lui Ji Gong. 315 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Nu se înțelegeau, la fel ca părinții tăi. 316 00:22:33,393 --> 00:22:38,148 - Asta e logica ta? Cred că glumești! - Vorbesc serios! 317 00:22:38,148 --> 00:22:43,695 Chiar ei mi-au spus asta. Ji Gong caută pergamentul de ani de zile. 318 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 - Și e de acord cu mine. - Grozav! 319 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Ai aflat totul de la Jack Sparrow în varianta chineză. 320 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Clar! Pare o sursă de încredere. 321 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 I-am zis să ceară o promovare și acum o s-o obțină! 322 00:23:00,754 --> 00:23:03,298 - N-am obținut-o. - Ce? 323 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 N-am fost promovat. 324 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 L-au ales pe Pat. 325 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Unde e gheața? 326 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Gheață! 327 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine! 328 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 De ce ești supărată? 329 00:23:40,502 --> 00:23:45,215 Tu de ce nu ești supărat? Pat e acolo de mai puțin de un an. 330 00:23:45,215 --> 00:23:48,427 M-am gândit mai bine și o să-mi dau demisia. 331 00:23:49,302 --> 00:23:52,639 Vrei să demisionezi? De ce nu mi-ai spus? 332 00:23:52,639 --> 00:23:55,976 - Din ce o să trăim? - Avem economii. 333 00:23:57,811 --> 00:23:58,687 Nu ne ajung. 334 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 Trebuie să ne-ajungă câteva luni. 335 00:24:03,150 --> 00:24:09,364 - Ascultă-mă! N-am strâns suficient. - Glumești! Cred că ești beată. 336 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Unde s-au dus banii? 337 00:24:18,081 --> 00:24:21,793 Am avut nevoie de ei ca să cumpăr pudra din plante. 338 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Cât ai cheltuit? 339 00:24:23,670 --> 00:24:27,132 - A fost o investiție! - Cât? 340 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Jumătate. 341 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Plec acasă. 342 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Pe mai târziu! 343 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Unii oameni nu țin la karaoke, nu? 344 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 Următorul cântec! 345 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Îmi pare rău, știu că pare nasol, 346 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 dar a trebuit să fac asta ca să opresc revolta. 347 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 Cântați, doamnelor! 348 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Dacă pandantivul conține puterea... 349 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Pandantivul... 350 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen! 351 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 352 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 353 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 Urmează „Doar tu mi-ești drag” 354 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 355 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Salut! 356 00:25:41,748 --> 00:25:46,211 Deci ăsta e planul tău? Ne distragi atenția și furi pandantivul? 357 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Da. 358 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Nu asta voiai și tu? 359 00:25:53,635 --> 00:25:57,931 Nu înțelegi. Împăratul de Jad și tata au nevoie de el. 360 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 Poate că nu știi asta, 361 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 dar, demult, tatăl tău mi-a furat slujba. 362 00:26:07,023 --> 00:26:11,152 Da. Eu trebuia să devin Marele Înțelept! 363 00:26:11,152 --> 00:26:15,699 - Nu te cred. - Nu-mi pasă dacă mă crezi! 364 00:26:17,033 --> 00:26:22,914 Cu ajutorul ăstuia o să mă întorc acasă. Mersi pentru pont! 365 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Jin! 366 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 N-am nimic. 367 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 Să facem asta mai des! 368 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 - Jin! - Unde ai fost? 369 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra! 370 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Ai furat pandantivul mamei? 371 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Ce? Nu! 372 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Da, dar l-am furat înapoi de la Ji Gong. 373 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Atunci dă-mi-l! 374 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Ce? 375 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Am nevoie de el. 376 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 Wei-Chen, dă-mi-l! 377 00:29:07,328 --> 00:29:13,126 - E important pentru mine. - Pentru tine? E al părinților mei. 378 00:29:13,126 --> 00:29:18,298 S-au certat din cauza ta. Nu-mi pasă cine ești și ce se petrece! 379 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 Nu poți să vii la noi acasă, să ne iei lucrurile și să minți! 380 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Eu am mințit? 381 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 Nu. Tu ai mințit! 382 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 Nu vrei să-mi fii călăuză, darămite prieten! 383 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, nu vorbim despre asta. 384 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Nu-ți aparține. 385 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 Înapoiază-mi-l! 386 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 - Jin, îmi pare rău. Te simți bine? - Încetează! 387 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 Nu e ceea ce căutai? 388 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 Doamnă Guardia, îmi pare rău, dar frigiderul e stricat. 389 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 Vă fac rost de altul. 390 00:30:41,339 --> 00:30:45,552 - Mulțumesc, Jamie! - E aici de când am cumpărat apartamentul. 391 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Mă mir că a rezistat atât! 392 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Poftim! 393 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Ca să nu se strice. 394 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Știu că-ți plac. 395 00:31:02,652 --> 00:31:07,365 Doar dacă sunt făcuți de dumneavoastră. Mulțumesc! Înainte să uit... 396 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Poftim! Predau un curs despre Shakespeare la postliceală. 397 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Săptămâna viitoare organizăm un spectacol. 398 00:31:15,039 --> 00:31:20,086 - O să joci și tu? - Nu. Sunt omul din umbră. 399 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 Actoria nu-i pentru oricine. 400 00:31:23,214 --> 00:31:27,051 - Mi-a început emisiunea. - Bine, doamnă Guardia. 401 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 - O zi bună! - Pa! 402 00:31:36,603 --> 00:31:40,857 - Nu-mi vine să cred. Tu ești? - Ce poate păți un Wong? 403 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 Subtitrarea: Giana Stănculescu