1
00:00:01,584 --> 00:00:06,673
- Ce ți s-a întâmplat? Ai dispărut o lună!
- Pot să-ți explic.
2
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
După ce m-ai lăsat
lângă ursul acoperit cu hârtie igienică,
3
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
toiagul meu, Jingu Bang,
a căzut în mâinile lui Niu Mowang,
4
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
care conduce revolta
împotriva Împăratului de Jad.
5
00:00:19,811 --> 00:00:25,775
M-am întors cu tata acasă câteva ore,
deși pe Pământ pare mai mult,
6
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
dar nu-i nimic!
7
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
M-am întors pentru misiune
și pentru Al Patrulea Pergament.
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Cam multe informații!
9
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
Și mătușica mea, Guanyin,
mi-a cumpărat un telefon nou.
10
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Tare, nu?
11
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
CHINEZ NĂSCUT ÎN AMERICA
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
Nu mi-ai spus
că ai invitat un nou prieten.
13
00:00:48,548 --> 00:00:51,760
- Bună ziua! Sunt Sun Wei-Chen.
- Ești coleg de clasă cu Jin?
14
00:00:51,760 --> 00:00:56,306
Eu și mătușa mea ne-am mutat aici recent.
Îmi place casa dumneavoastră.
15
00:00:57,474 --> 00:01:00,810
- Ce pandantiv drăguț aveți!
- Ăsta? Da, e deosebit
16
00:01:01,311 --> 00:01:05,023
E un set. Îți arăt cealaltă jumătate.
17
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Cele două piese se unesc.
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
Una e din jad verde,
cealaltă din jad portocaliu.
19
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
- Sunt bijuterii vechi, unicat.
- Tare!
20
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Îl înveți și pe Jin chineză?
21
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
- Nu-i intră-n cap!
- Sigur.
22
00:01:21,539 --> 00:01:24,834
- Hai să mergem!
- O să vă fac ceai.
23
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Nu-i nevoie, mulțumim!
24
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
Ce de jucării!
25
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Kugo Ren are mulți prieteni.
26
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
Încă n-ai găsit Al Patrulea Pergament?
27
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
Tata m-a trimis la un învățat
care mă poate ajuta.
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
Numele lui e Ji Gong. „Călugărul nebun”.
29
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
A fost izgonit din Ceruri.
30
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
Pare promițător.
31
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Da...
32
00:01:53,446 --> 00:01:57,283
- Jin, ești magician?
- Da, dar nu ca tine.
33
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
E o tâmpenie cumpărată online.
34
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Arată-mi!
35
00:02:02,789 --> 00:02:07,669
Bine, dar a trecut ceva timp
și nu cred că o să te impresionez.
36
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
- Bine.
- Dar...
37
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Ia să vedem... Gata!
38
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
- Începem?
- Da.
39
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
Și...
40
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Abracadabra!
41
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
Ce?
42
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Și... ești gata?
43
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Cum ai făcut asta? E uimitor!
44
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
E magie adevărată!
45
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
E o lanternă în formă de hotdog.
Nu e tocmai magie.
46
00:02:36,531 --> 00:02:40,493
Bine. O să învăț trucul
cu omul-cârnat mai încolo.
47
00:02:41,411 --> 00:02:45,290
- Ar trebui să mergem la călugărul ăsta.
- Nu știu ce să zic...
48
00:02:45,290 --> 00:02:49,961
Dacă ai găsit un tip atotștiutor,
mai ai nevoie de mine?
49
00:02:49,961 --> 00:02:54,048
- Nu vrei să mă ajuți?
- Ba da, dar... nu știu.
50
00:02:54,048 --> 00:02:58,928
Nu prea văd care-i rolul meu.
În plus, am un proiect la biologie.
51
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
Haide, Jin! Ești călăuza mea.
Am văzut asta în vis.
52
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
Bine. Hai să mergem!
53
00:03:06,936 --> 00:03:11,065
Deși nu știu... „Călăuză” sună nașpa.
54
00:03:11,065 --> 00:03:14,611
- Servitor?
- Nu, lasă. Mai bine călăuză.
55
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
TEMPLUL DE AUR
56
00:03:18,198 --> 00:03:22,118
Sigur am ajuns unde trebuie?
Arată ca un mall mai mic.
57
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
Scrie „templu”.
58
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Haide!
59
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
Nu prea văd lume pe aici.
60
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
- Crezi că el e?
- Nu știu.
61
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
Sunteți Ji Gong?
62
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Sunt Larry.
63
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
Încearcă la bar.
64
00:03:58,446 --> 00:04:02,575
- Bună!
- E nevoie de șervețele la masa șapte.
65
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Cred că e beat.
66
00:04:05,787 --> 00:04:09,624
- De ce spui asta?
- Uită-te bine la el.
67
00:04:11,292 --> 00:04:13,753
- Bună ziua!
- Care-i treaba?
68
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
Căutăm un învățat pe nume Ji Gong.
69
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
Mai degrabă „Ji Luați-o-la-Goană”.
70
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
- Valea!
- Bine.
71
00:04:23,388 --> 00:04:28,518
Nu văd niciun zeu chinez pe-aici.
Nu sunt o călăuză prea bună.
72
00:04:33,398 --> 00:04:37,110
- Mă duc să-mi fac proiectul la biologie.
- Bine.
73
00:04:37,110 --> 00:04:41,197
Ai telefonul la tine, nu?
Dă-mi un mesaj dacă găsești ceva.
74
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
- Bine.
- Mai vorbim!
75
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
Pari foarte încântat de proiect.
76
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Da, să zicem că ador biologia.
77
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
- Bună!
- Bună!
78
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
- Intră!
- Mersi!
79
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
- En garde!
- Scuze!
80
00:04:58,798 --> 00:05:03,052
- Nu-i cinstit! Ai trecut linia.
- Ce înseamnă asta? M-ai nimerit!
81
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
Lăsați armele,
pe aici trec oameni normali.
82
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
- Amelia, răzbună-mă!
- Scuze!
83
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
- Bună, tată!
- Bună!
84
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
- Bună! Tu ești Jin.
- Bună ziua! Da.
85
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Meels, am pregătit băuturile.
86
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
- Le aduci tu?
- Bine. Vin imediat.
87
00:05:20,069 --> 00:05:24,657
- Încântat de cunoștință, doamnă Taylor!
- Spune-mi Margie Ann, te rog.
88
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Eu sunt Dennis, iar el e Holden.
89
00:05:26,909 --> 00:05:30,079
- Bună! Pa!
- O iei pe toată?
90
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Scuze! Simte-te ca acasă.
91
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
V-am pregătit o gustare.
92
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
- Mulțumesc! Asta e...
- Da, asta.
93
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
- E de la restaurant?
- Nu.
94
00:05:43,217 --> 00:05:48,139
Îmi pare rău că n-am pregătit mai multe.
Am fost ocupată cu munca.
95
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
E... Se poate?
96
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
- Te rog!
- Mulțumesc mult!
97
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Ușurel!
98
00:05:55,730 --> 00:05:59,442
- Scuze, dar brânza e foarte bună!
- Mulțumesc!
99
00:06:58,209 --> 00:07:02,255
- Cine ești și ce cauți aici?
- Caut pe cineva.
100
00:07:03,464 --> 00:07:07,760
- N-o să-l găsești aici.
- N-am spus pe cine.
101
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Nu-i nimeni aici, nici măcar eu.
102
00:07:12,390 --> 00:07:16,936
- Bine... dar nu te apropia.
- De ce? Ți-e teamă?
103
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Nu. Respirația ta miroase foarte urât.
104
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
Ji Gong?
105
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ji Gong...
106
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
asta e deghizarea ta?
107
00:08:01,689 --> 00:08:04,650
Poate. Acum spune-mi cine ești!
108
00:08:04,650 --> 00:08:08,613
Sunt Sun Wei-Chen
și cred că amândoi căutăm același lucru.
109
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
Al Patrulea Pergament?
110
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Renunță. E o pierdere de timp.
111
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
De ce?
112
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
Am călătorit milioane de kilometri
și am ajuns în orașul ăsta stupid,
113
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
unde nu găsești nici măcar pizza bună!
114
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
Deci e aici.
Și tu ai aflat tot de la un cocor?
115
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Ce? De la un cocor?
116
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
- Ți-a apărut în vis?
- Nu.
117
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Vino!
118
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
O să-ți arăt.
119
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
Haide!
120
00:08:51,280 --> 00:08:57,078
N-am visat nicio panaramă de cocor.
Am făcut o tonă de muncă de cercetare.
121
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Uită-te la tablourile astea! Ce vezi?
122
00:09:01,999 --> 00:09:06,504
- Culori.
- „Culori.” Nu, idiotule!
123
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
Asta e tot ce trebuie să știi
despre Al Patrulea Pergament.
124
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
- Uite, tâmpitule!
- Bine.
125
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Lasă, o să-ți explic.
126
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
Demult, Sun Wukong a îndrumat
un grup de pelerini spre vest.
127
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
Au atins iluminarea
128
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
și au transcris înțelepciunea sutrelor
pe trei pergamente.
129
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
Disciplină, Dialectică și Filozofie.
130
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Dar cei mai mulți nu știau
131
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
de existența unui al patrulea pergament
care conținea Sutra Puterii.
132
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Celelalte par o tâmpenie, nu?
133
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
În fine. Legenda spune
că Buddha a distrus Al Patrulea Pergament
134
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
și a presărat fragmentele
deasupra Pământului.
135
00:09:50,464 --> 00:09:56,262
A dispersat puterea absolută.
Cam exagerat, după părerea mea.
136
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
La un moment dat, două familii pașnice
137
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
au devenit obsedate
de adunarea fragmentelor
138
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
ca să-și poată extinde teritoriul.
139
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
Egoismul lor a dus la ranchiună,
înșelăciuni și, în cele din urmă, război.
140
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
Nu știu dacă ți-ai dat seama,
dar oamenilor le place războiul.
141
00:10:18,659 --> 00:10:24,081
Asta e tot ce știu să facă.
Așadar Buddha a făcut o proclamație.
142
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
Doar după ce familiile rivale
vor găsi armonia,
143
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
puterea sutrei se va arăta.
144
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
Al Patrulea Pergament ar putea fi oriunde
sau orice.
145
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Ar putea fi o piatră sau un nor.
146
00:10:39,597 --> 00:10:42,558
- Un pandantiv.
- Am zis orice, nu?
147
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
O să stăm aici ca să dăm exemple?
148
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Trebuie să plec. Mulțumesc!
149
00:10:49,273 --> 00:10:54,695
Atât? Nu mă feliciți pentru tablouri?
Nu-mi mulțumești pentru informații?
150
00:10:55,404 --> 00:11:01,369
Ba da, tablourile sunt uimitoare!
O să-i spun tatei că m-ai ajutat. Mersi!
151
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Auzi, cine-i taică-tu?
152
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
Regele-Maimuță. Sun Wukong.
153
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
„Stabiliți metabolismul bazal.
154
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
Luați-vă pulsul la încheietură
timp de șase secunde.
155
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
Înmulțiți numărul cu zece
și veți afla pulsul de repaus.”
156
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
Bun.
157
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
- Ești gata?
- Da.
158
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
Start!
159
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Stop.
160
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
Eu am 60 de bătăi. Tu?
161
00:11:40,366 --> 00:11:43,786
- Cred că am numărat greșit.
- De ce? Cât ți-a ieșit?
162
00:11:43,786 --> 00:11:47,456
O sută și ceva.
Ar trebui s-o iau de la capăt.
163
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Poate te-au stresat ai mei.
164
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
- Cum fac cu mine.
- Sunt grozavi!
165
00:11:51,711 --> 00:11:54,839
- Tatăl tău voia să mă îmbrățișeze.
- Cu siguranță!
166
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Mă bucur că n-a făcut-o.
Am mâncat multă brânză.
167
00:12:01,178 --> 00:12:04,724
- Scuze, trebuie să răspund și mă întorc.
- Bine.
168
00:12:04,724 --> 00:12:09,979
Meels, poți să mă ajuți cu scanerul?
Iar piuie.
169
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
- Alo?
- Jin, am vești bune.
170
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Sunt cam ocupat.
171
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Voiam să-ți spun că...
172
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Dă-mi un mesaj, ca o persoană normală. Pa!
173
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Bine. Pa!
174
00:12:29,540 --> 00:12:34,462
- Jin zice că o să se întoarcă repede.
- Poți să-l aștepți. Poftim!
175
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Mulțumesc!
176
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Ce bun e!
177
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
O să-ți dau și pentru acasă.
178
00:12:47,725 --> 00:12:50,394
Mulțumesc! Frumoasă etichetă!
179
00:12:52,104 --> 00:12:56,901
Îți place ceaiul meu
și îți place și pandantivul!
180
00:12:56,901 --> 00:13:01,030
- Pot să-l mai văd o dată?
- Mă duc să-l aduc.
181
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
Jadul portocaliu e moștenire
de la familia tatălui lui Jin.
182
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
Acesta e de la familia mea.
183
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Uite!
184
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
- Te-ai întors!
- Da, bună!
185
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Bună ziua!
186
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
El e Wei-Chen, prietenul lui Jin.
187
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Nu l-ai scos de mult din vitrină.
188
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Îl admiram.
189
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Cele două pandantive sunt un set.
190
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
Aparțin familiei noastre
de generații întregi.
191
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
Cele două familii s-au războit înainte.
192
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Ne-am născut în provincii diferite.
193
00:13:45,449 --> 00:13:49,787
Când ne-am căsătorit,
am rugat pe cineva să le unească.
194
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
Așa.
195
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
Reprezintă unitatea familiei noastre.
196
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Îți stă bine.
197
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Foarte bine.
198
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Ai aflat ceva la birou?
199
00:14:16,564 --> 00:14:21,485
Nu încă. Bun...
O după-amiază plăcută la studiul Bibliei!
200
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
- La revedere!
- Da.
201
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
Iremediabil
202
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}Iremediabil
203
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
Freddy, ești acasă?
204
00:14:38,711 --> 00:14:43,924
Ți-am adus înapoi sosul iute.
Am ajuns pe tron de urgență din cauza lui.
205
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Sunt aici, Danny!
206
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
- Unde?
- Aici.
207
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
- Unde ești?
- Chiar aici!
208
00:15:08,157 --> 00:15:13,329
- Freddy, ce cauți în perete?
- Îmi fac somnul de frumusețe.
209
00:15:14,371 --> 00:15:18,292
- Știi că trebuie să cobori patul?
- Normal!
210
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Cum crezi că mă culc în fiecare seară?
211
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
Nu e periculos să dormi așa?
212
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
De ce? Ce poate păți un Wong?
213
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
Noapte bună!
214
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Bună, Jin!
215
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Scuze! Holden uită să închidă televizorul.
216
00:15:38,520 --> 00:15:42,149
- Nicio grijă!
- O să-ți arăt piesa Ameliei.
217
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
Am înregistrarea.
218
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
- Chiar nu e nevoie...
- Dar joci foarte bine, Meels!
219
00:15:46,862 --> 00:15:49,740
- E foarte talentată! Știu ce spun!
- Mamă!
220
00:15:49,740 --> 00:15:53,619
- Avem mult de învățat.
- Jin, vrei s-o vezi?
221
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
- Da. De ce nu?
- Bine.
222
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
Știți ce? Mai bine mergem să învățăm.
223
00:16:00,709 --> 00:16:04,463
- Merita rolul principal!
- Da...
224
00:16:06,548 --> 00:16:10,552
- Pe mai târziu, Margie Ann!
- Putem s-o vedem oricând.
225
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Domnul ne cere adevărul, așa că iată-l!
226
00:16:13,931 --> 00:16:18,727
- Prăjiturile tale erau râncede.
- Ba nu, erau proaspete.
227
00:16:18,727 --> 00:16:23,232
- Cu siguranță nu erau!
- Doar ce le-am cumpărat!
228
00:16:23,232 --> 00:16:28,362
Să ne concentrăm! Efeseni 4:15.
Să rostești adevărul cu dragoste.
229
00:16:28,362 --> 00:16:32,908
Îi spunem adevărul.
Prăjiturile ei n-au fost bune.
230
00:16:32,908 --> 00:16:36,870
Te rog, ajunge! Vreau să vă spun ceva.
231
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Aș vrea ca fiul meu să fie ca Wei-Chen.
232
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
E politicos și foarte chipeș.
233
00:16:43,585 --> 00:16:46,714
- De acord! Foarte chipeș!
- Așa e.
234
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Cine o fi?
235
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
Poate e Jin.
236
00:16:57,433 --> 00:17:02,479
- Cu ce vă pot ajuta?
- Bună ziua! Mă scuzați de deranj.
237
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Wei-Chen!
238
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
Te căutam!
239
00:17:08,610 --> 00:17:12,031
- Îmi cer mii de scuze!
- Stai liniștită.
240
00:17:15,617 --> 00:17:22,583
- Stai... De ce-ți ceri scuze?
- Mama e enervantă uneori.
241
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Ba nu... Mi s-a părut foarte drăguță.
242
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
E superputerea ei,
dar o folosește în scopuri malefice.
243
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Tu ești?
244
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
Da.
245
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Da.
246
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
Ești supărată pe mama ta
fiindcă vorbește frumos?
247
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
Crede că e drăguță, dar doar se preface.
248
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
Da...
249
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
Părinții mei n-au problema asta.
250
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Mama mi-a zis azi că am urechi urâte.
251
00:18:09,797 --> 00:18:14,760
Sincer, aș vrea să mă critice uneori
în loc să îndulcească lucrurile neplăcute.
252
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
Înțeleg.
253
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Spune ceva despre coșul meu.
Știu că-l vezi.
254
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
- Ce?
- Coșul meu. Spune ceva sincer!
255
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Coșul tău arată perfect.
256
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
Nu te pricepi deloc!
257
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
Ar trebui să spui
că arată ca un tamale fierbinte.
258
00:18:40,744 --> 00:18:44,957
Ca un tamale fierbinte?
Dar nu arată deloc așa.
259
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Jin, mănânci fajita cu noi?
260
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
- Cu mare plăcere!
- Bine.
261
00:18:55,342 --> 00:18:59,388
- Ar trebui s-o anunț pe mama.
- Bine.
262
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Alo?
263
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
Bună, mamă!
Încă învăț pentru proiectul ăla.
264
00:19:07,729 --> 00:19:13,235
- Pot să iau cina aici?
- Prietenul tău Wei-Chen a trecut pe aici.
265
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
- Ce?
- Cu unchiul lui.
266
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
Care unchi?
Mamă, Wei-Chen n-are niciun unchi.
267
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
Ba da, ne-a invitat
să luăm cina la restaurantul lui.
268
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Vino și tu! Îți trimit adresa.
269
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
- Sunt foarte de treabă, Jin!
- Mamă, cine-i tipul ăsta?
270
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Nu fi nepoliticos!
271
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Alo?
272
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Bun-venit!
- Am venit pentru cină.
273
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
- Intră!
- Mulțam!
274
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Aud muzică, dar nu cântă nimeni!
275
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
E partea cea mai tare a cântecului!
276
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Te simți bine?
277
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Cântați, doamnă Liu! E rândul dv.
278
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
Jin!
279
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
- Bună!
- Dragul meu Jin!
280
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
- Mamă, te-ai îmbătat?
- Deloc.
281
00:20:15,255 --> 00:20:20,469
Am împărțit o bere cu doamna Fan
și o alta cu... mine.
282
00:20:21,345 --> 00:20:24,473
L-ai cunoscut pe unchiul lui Wei-Chen?
Domnule Gong!
283
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
El e fiul meu. Jin, frumosul meu!
284
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
- Bună, Jin!
- Bună! Ne-am cunoscut.
285
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
- Nu prea cred!
- Ba da. Acolo.
286
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
- Te înșeli.
- Bine.
287
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Bun-venit! Ia-ți ceva de mâncare!
288
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
E un cântec bun. O să cânt!
289
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
- Da!
- Stai, mamă...
290
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Relaxează-te, amice!
291
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
- Trebuie să-ți explic.
- Bine.
292
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Vino cu mine!
293
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
Explică-mi de ce le-ai adus
pe prietenele mamei aici.
294
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Eu? A fost ideea lui Ji Gong.
295
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
Ospătarul beat? Ăla e Ji Gong?
296
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Zice că e doar o deghizare,
dar cred că e beat de-a binelea.
297
00:21:14,314 --> 00:21:17,859
- Excelent!
- Mi-a povestit de Al Patrulea Pergament.
298
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
Am vrut să-ți spun, dar nu erai acasă.
299
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
- Probabil m-a urmărit.
- Da...
300
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
De ce te-ai dus la mine fără să-mi zici?
301
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
Am încercat să-ți zic,
dar învățai la biologie.
302
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Bere rece!
303
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Cine mai vrea?
304
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
Și tata e aici?
305
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Da.
306
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
Lăsați cuplul să cânte!
307
00:21:56,690 --> 00:21:59,234
- Repetă ce zice.
- Ce? Nu te aud.
308
00:21:59,234 --> 00:22:04,531
Jin, cred că Al Patrulea Pergament e aici
și are legătură cu părinții tăi.
309
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Poftim?
310
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
Ar putea fi pandantivul mamei tale.
311
00:22:11,538 --> 00:22:15,459
- Nu știi când să intri!
- Soția mea trage de mine mereu.
312
00:22:17,794 --> 00:22:22,841
- Dacă nu trag de el, nu se mișcă!
- Știu cum să mă mișc.
313
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
Le-ai cerut alor mei
să-ți arate bijuteriile?
314
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
Am văzut două familii rivale
în tabloul lui Ji Gong.
315
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
Nu se înțelegeau, la fel ca părinții tăi.
316
00:22:33,393 --> 00:22:38,148
- Asta e logica ta? Cred că glumești!
- Vorbesc serios!
317
00:22:38,148 --> 00:22:43,695
Chiar ei mi-au spus asta.
Ji Gong caută pergamentul de ani de zile.
318
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
- Și e de acord cu mine.
- Grozav!
319
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Ai aflat totul de la Jack Sparrow
în varianta chineză.
320
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Clar! Pare o sursă de încredere.
321
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
I-am zis să ceară o promovare
și acum o s-o obțină!
322
00:23:00,754 --> 00:23:03,298
- N-am obținut-o.
- Ce?
323
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
N-am fost promovat.
324
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
L-au ales pe Pat.
325
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Unde e gheața?
326
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
Gheață!
327
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
Christine!
328
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
De ce ești supărată?
329
00:23:40,502 --> 00:23:45,215
Tu de ce nu ești supărat?
Pat e acolo de mai puțin de un an.
330
00:23:45,215 --> 00:23:48,427
M-am gândit mai bine
și o să-mi dau demisia.
331
00:23:49,302 --> 00:23:52,639
Vrei să demisionezi?
De ce nu mi-ai spus?
332
00:23:52,639 --> 00:23:55,976
- Din ce o să trăim?
- Avem economii.
333
00:23:57,811 --> 00:23:58,687
Nu ne ajung.
334
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
Trebuie să ne-ajungă câteva luni.
335
00:24:03,150 --> 00:24:09,364
- Ascultă-mă! N-am strâns suficient.
- Glumești! Cred că ești beată.
336
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Unde s-au dus banii?
337
00:24:18,081 --> 00:24:21,793
Am avut nevoie de ei
ca să cumpăr pudra din plante.
338
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Cât ai cheltuit?
339
00:24:23,670 --> 00:24:27,132
- A fost o investiție!
- Cât?
340
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Jumătate.
341
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
Plec acasă.
342
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
Pe mai târziu!
343
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Unii oameni nu țin la karaoke, nu?
344
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
Următorul cântec!
345
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
Îmi pare rău, știu că pare nasol,
346
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
dar a trebuit să fac asta
ca să opresc revolta.
347
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
Cântați, doamnelor!
348
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
Dacă pandantivul conține puterea...
349
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
Pandantivul...
350
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
Wei-Chen!
351
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Ji Gong!
352
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Wei-Chen!
353
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
Urmează „Doar tu mi-ești drag”
354
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Ji Gong!
355
00:25:40,080 --> 00:25:41,122
Salut!
356
00:25:41,748 --> 00:25:46,211
Deci ăsta e planul tău?
Ne distragi atenția și furi pandantivul?
357
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Da.
358
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
Nu asta voiai și tu?
359
00:25:53,635 --> 00:25:57,931
Nu înțelegi.
Împăratul de Jad și tata au nevoie de el.
360
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
Poate că nu știi asta,
361
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
dar, demult, tatăl tău mi-a furat slujba.
362
00:26:07,023 --> 00:26:11,152
Da. Eu trebuia să devin Marele Înțelept!
363
00:26:11,152 --> 00:26:15,699
- Nu te cred.
- Nu-mi pasă dacă mă crezi!
364
00:26:17,033 --> 00:26:22,914
Cu ajutorul ăstuia o să mă întorc acasă.
Mersi pentru pont!
365
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
Jin!
366
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
N-am nimic.
367
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
Să facem asta mai des!
368
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
- Jin!
- Unde ai fost?
369
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
Abracadabra!
370
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Ai furat pandantivul mamei?
371
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Ce? Nu!
372
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
Da, dar l-am furat înapoi de la Ji Gong.
373
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
Atunci dă-mi-l!
374
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Ce?
375
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Am nevoie de el.
376
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
Wei-Chen, dă-mi-l!
377
00:29:07,328 --> 00:29:13,126
- E important pentru mine.
- Pentru tine? E al părinților mei.
378
00:29:13,126 --> 00:29:18,298
S-au certat din cauza ta.
Nu-mi pasă cine ești și ce se petrece!
379
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
Nu poți să vii la noi acasă,
să ne iei lucrurile și să minți!
380
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
Eu am mințit?
381
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
Nu. Tu ai mințit!
382
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
Nu vrei să-mi fii călăuză,
darămite prieten!
383
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
Wei-Chen, nu vorbim despre asta.
384
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Nu-ți aparține.
385
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
Înapoiază-mi-l!
386
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
- Jin, îmi pare rău. Te simți bine?
- Încetează!
387
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
Nu e ceea ce căutai?
388
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
Doamnă Guardia,
îmi pare rău, dar frigiderul e stricat.
389
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
Vă fac rost de altul.
390
00:30:41,339 --> 00:30:45,552
- Mulțumesc, Jamie!
- E aici de când am cumpărat apartamentul.
391
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Mă mir că a rezistat atât!
392
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Poftim!
393
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
Ca să nu se strice.
394
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Papas con chorizo. Știu că-ți plac.
395
00:31:02,652 --> 00:31:07,365
Doar dacă sunt făcuți de dumneavoastră.
Mulțumesc! Înainte să uit...
396
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
Poftim! Predau un curs despre Shakespeare
la postliceală.
397
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Săptămâna viitoare
organizăm un spectacol.
398
00:31:15,039 --> 00:31:20,086
- O să joci și tu?
- Nu. Sunt omul din umbră.
399
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
Actoria nu-i pentru oricine.
400
00:31:23,214 --> 00:31:27,051
- Mi-a început emisiunea.
- Bine, doamnă Guardia.
401
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
- O zi bună!
- Pa!
402
00:31:36,603 --> 00:31:40,857
- Nu-mi vine să cred. Tu ești?
- Ce poate păți un Wong?
403
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
Subtitrarea: Giana Stănculescu