1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
O que te aconteceu, mano?
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,130
Estiveste fora umas quatro semanas.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
Posso explicar tudo.
4
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
Então, após a nossa despedida
junto do urso gigante coberto de papel,
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
o meu bastão, jīn gū bàng, tu lembras-te,
foi levado pelo Niu Mowang,
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
o tal que está a planear uma rebelião
contra o Imperador de Jade.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
Então, regressei a casa com o meu pai,
por umas horas,
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
embora aqui na Terra,
o tempo passe mais rápido.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Mas está tudo bem.
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
Regressei para terminar a minha missão
e encontrar o Quarto Pergaminho.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Isso é muito para processar.
12
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
Pois, e... a Guanyin, a minha tia,
deu-me um telemóvel novo.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Fixe, não achas?
14
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
AMERICANO DA CHINA
15
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
Olá. Não me disseste que ias convidar
um amigo novo.
16
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
Prazer. Sou o Sun Wei-Chen.
17
00:00:49,841 --> 00:00:51,760
És colega de escola do Jin?
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
Sim, acabo de me mudar para cá
com a minha tia.
19
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Gosto muito da vossa casa.
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
Não é nada de mais!
21
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
E o seu colar é muito bonito.
22
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Isto? É muito especial.
23
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
Vou mostrar-te o que faz par.
24
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Funcionam juntos.
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Estas duas combinam.
26
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
Isto é de jade verde.
Isto é de jade laranja.
27
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
- É muito antigo, muito raro.
- Que fixe.
28
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Podes ensinar chinês ao meu filho?
29
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
O dele é terrível.
30
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Claro que sim.
31
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
Pronto, agora vamos embora.
32
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
Não querem um chá?
33
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Não, obrigado, estamos bem.
34
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
Uau, tantos brinquedos.
35
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Olha, tantos amigos para o Kugo Ren.
36
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
Então, ainda procuras o Quarto Pergaminho?
37
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
Sim. O meu pai falou-me de um intelectual
que talvez me possa ajudar.
38
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
Chama-se Ji Gong. O "Monge Louco".
39
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
Foi banido do Céu,
agora vive na Terra.
40
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
Parece uma boa dica.
41
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Sim.
42
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Jin, fazes magia?
43
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Sim. Bem, não é magia a sério,
como a tua.
44
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
É só uma coisa que comprei na Internet,
quando tinha 12 anos.
45
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Mostra-me.
46
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
Está bem, mas já foi há algum tempo,
47
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
então pode não correr muito bem.
48
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
- Tudo bem.
- Mas...
49
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Deixa ver. Pronto.
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
- Preparado?
- Sim.
51
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
E...
52
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Abracadabra!
53
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
- O quê?
- Pois.
54
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
E agora... preparado?
55
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Espera, como fizeste isso? É fantástico.
56
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
É magia. Magia a sério.
57
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Mas é uma salsicha.
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Também é uma lanterna.
Não é magia a sério.
59
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
Certo.
60
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Depois aprendo este truque
do homem-salsicha.
61
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Vamos procurar este monge.
62
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Está bem. Embora...
63
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
Se já tens este contacto,
que sabe tanta coisa,
64
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
ainda precisas de mim?
65
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
Já não me queres ajudar?
66
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Não é isso, é só que... não sei.
67
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
Não entendo como é que encaixo aqui.
68
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
E mais, tenho um projeto de biologia
para entregar.
69
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
Vá lá, Jin. És o meu guia.
Vi-o em sonhos.
70
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
Pois. Sim, vamos a isso.
71
00:03:06,936 --> 00:03:08,313
No entanto, não sei,
72
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
não achas que arranjamos um título melhor
do que "guia"?
73
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
Criado?
74
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
Pois, tens razão. "Guia" é melhor.
75
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
TEMPLO DOURADO
76
00:03:18,198 --> 00:03:22,118
De certeza que é aqui?
Parece um pequeno centro comercial.
77
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
Ali diz "templo".
78
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Vamos lá.
79
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
Parece haver pouca gente.
80
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
- Achas que pode ser ele?
- Não sei.
81
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
És o Ji Gong?
82
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Larry.
83
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
Tenta no bar.
84
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
Olá.
85
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
A mesa sete precisa de guardanapos.
86
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Acho que está bêbedo.
87
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
O que te faz pensar isso?
88
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
Bem, tudo o que vejo.
89
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
Olá?
90
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
Tudo bem?
91
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
Olá. Procuramos um intelectual
chamado Ji Gong.
92
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
É mais "Ji Não". Não é?
93
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
- Ponham-se a andar!
- Tudo bem.
94
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Pois, não me parece haver aqui
nenhum deus chinês.
95
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
Pelos vistos, não sou muito bom guia.
96
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
Acho que vou trabalhar
no meu projeto de biologia.
97
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
Certo.
98
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Tens o teu telemóvel, certo?
99
00:04:38,778 --> 00:04:41,197
Já sabes, se precisares de mim,
manda mensagem.
100
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
- Certo.
- Até logo.
101
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
Pareces entusiasmado com o projeto.
102
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Pois, não sei. Se calhar adoro biologia.
103
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
- Olá.
- Olá.
104
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
- Entra, vamos.
- Obrigado.
105
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
- En garde!
- Desculpa isto tudo.
106
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
- Não é justo! Passaste a linha.
- Como assim?
107
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
Apanhaste-me.
108
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
Pronto, baixem as armas.
Pessoas reais a passar.
109
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
- Amelia. Vinga a minha morte!
- Lamento.
110
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
- Olá, pai.
- Olá.
111
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
- Olá. Deves ser o Jin.
- Olá. Sim, sou eu.
112
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Meels, há gasosas na cozinha.
113
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
- Podes ir buscá-las?
- Sim, volto já.
114
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Prazer em conhecer-vos, Sra. e Sr. Taylor.
115
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
Chama-me Margie Ann.
116
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Sim. Eu sou o Dennis e este é o Holden.
117
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
Olá. Adeus.
118
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Isso tudo?
119
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Desculpa. Faz de conta que estás em casa.
120
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Preparei um petisco.
121
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Muito obrigado.
122
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
- É suposto...
- É isso mesmo.
123
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
- Uau, isto é de um restaurante?
- Não.
124
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
Desculpa, mas não tive tempo
para preparar nada.
125
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
Tenho andado ocupada,
vou fazer uma visita a uma casa.
126
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
Isto é... posso?
127
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
- Claro.
- Muito obrigado.
128
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Calma com isso.
129
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
Desculpa, o queijo é mesmo bom.
130
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Obrigada.
131
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
Quem és tu? O que fazes aqui?
132
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
Procuro uma pessoa.
133
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
Bem, não a vais encontrar.
134
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
Nem disse quem era.
135
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Não está cá ninguém. Nem eu.
136
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
Certo, mas... não te aproximes.
137
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Porquê? Tens medo?
138
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Não, é o teu hálito. É horrível.
139
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
Ji Gong?
140
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ji Gong.
141
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
Este é o teu disfarce?
Um mendigo bêbedo?
142
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Talvez.
143
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Agora diz-me quem és!
144
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
O meu nome é Sun Wei-Chen.
145
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
Acho que procuramos a mesma coisa.
146
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
O Quarto Pergaminho?
147
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Devias parar com isso.
É uma perda de tempo.
148
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Porquê?
149
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
Viajei quilómetros e tudo me conduziu
a esta cidade estúpida.
150
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
Onde nem se arranja uma piza decente.
151
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
Então é mesmo esta.
Também ouviste um grou?
152
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
O quê? Um grou?
153
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
- Em sonhos.
- Não.
154
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Pronto, chega aqui.
155
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Deixa que te mostre.
156
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
Anda.
157
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
Isto não é obra de um grou estúpido.
Deu-me muito trabalho.
158
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
Foi precisa muita pesquisa.
159
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Observa estes quadros. O que vês?
160
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
Cores.
161
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
"Cores." Não, seu idiota.
162
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
Isto diz-te tudo o que precisas de saber
sobre o Quarto Pergaminho.
163
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
- Olha bem, seu anormal.
- Certo.
164
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Pronto, eu explico.
165
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
Em tempos, Sun Wukong guiou um grupo
de peregrinos numa jornada ao oeste.
166
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
Atingiram a iluminação
167
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
e a sabedoria dos sutras foi transcrita
para três pergaminhos.
168
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
Disciplina, Discurso e Filosofia.
169
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Mas, sem que muitos o soubessem,
170
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
existia um quarto pergaminho,
que continha o Sutra do Poder.
171
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Os restantes parecem inúteis, não achas?
172
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
Mas pronto, segundo a lenda,
Buda destruiu o Quarto Pergaminho,
173
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
espalhando os seus restos como parmesão
sobre a Terra,
174
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
como forma de espalhar o poder absoluto,
ou algo assim.
175
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Um pouco dramático,
se queres a minha opinião.
176
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
Ao longo do tempo, duas famílias,
outrora em paz,
177
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
foram ficando obcecadas
com a recolha dos fragmentos,
178
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
com o objetivo de controlar o território.
179
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
O seu egoísmo levou ao ressentimento,
depois ao logro e finalmente, à guerra.
180
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
Não sei se sabias,
mas os humanos adoram a guerra.
181
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
É tudo o que sabem fazer.
182
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
Então, o Buda fez uma declaração.
183
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
Apenas quando os dois lados
estivessem em paz,
184
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
se revelaria o poder autêntico do sutra.
185
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
Assim sendo, o Quarto Pergaminho pode ser
qualquer coisa e estar em qualquer lado.
186
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Pode ser uma rocha ou uma nuvem.
187
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
Ou um colar.
188
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
Eu disse "qualquer coisa", não foi?
189
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
É isso que vamos fazer?
Ficar aqui o dia todo a enumerar?
190
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Tenho de ir, tenho de ir. Obrigado.
191
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
Espera, só dizes isso?
192
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
Então, que tal "Bonitos quadros, meu.
Obrigado pela informação"?
193
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
Pois. Bonitos quadros, sim. Obrigado.
194
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
Vou assegurar-me de que o meu pai sabe
o quanto me ajudaste. Obrigado.
195
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Quem é o teu pai?
196
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
O Rei Macaco. Sun Wukong.
197
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
Então, "determinar o metabolismo base".
198
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
"Colocar dois dedos no pulso
e contar pulsações por seis segundos.
199
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
Depois, multiplicando por dez,
obtém-se a frequência cardíaca normal."
200
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
Certo.
201
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
- Pronto?
- Sim.
202
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
Vamos.
203
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
E parou.
204
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
A mim deu-me 60. E a ti?
205
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
Acho que fiz mal.
206
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
Porquê? Deu-te quanto?
207
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
Cento e tal.
208
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
Pois, devia fazer de novo.
209
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Talvez os meus pais te tenham stressado.
210
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
- A mim, fizeram-no
- Eles são incríveis.
211
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Acho que o teu pai me queria abraçar.
212
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
Queria, de certeza.
213
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Bem, fico feliz que não o tenha feito.
Comi muito queijo.
214
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Desculpa, tenho de atender.
215
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
- Claro, atende.
- Volto já.
216
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
Meels, podes ajudar-me com o scanner?
217
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Está a fazer aquele barulho estranho.
218
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
- Estou?
- Olá, Jin. Tenho boas notícias.
219
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Mano, estou ocupado agora.
220
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Tudo bem, só queria que soubesses que...
221
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Manda-me por mensagem,
como uma pessoa normal, sim? Adeus.
222
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Certo. Adeus.
223
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
O Jin diz que volta em breve.
224
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
Sim. Podes esperar cá por ele.
225
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Toma. Prova.
226
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Obrigado.
227
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Que bom.
228
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
Vou dar-te um pouco para levares.
229
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Obrigado.
230
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
Que rótulo fixe.
231
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
Gostas do meu chá
232
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
e do meu colar.
233
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Posso ver o colar novamente?
234
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Sim, vou buscá-lo.
235
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
O jade laranja é uma herança de família
do pai do Jin.
236
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
Este é da minha família.
237
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Olha.
238
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
- Estás de volta!
- Sim. Olá.
239
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Olá!
240
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Este é o Wei-Chen, amigo do Jin.
241
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Há muito tempo que não te via com isso.
242
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Estava a admirá-lo.
243
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Esses dois colares de jade fazem par.
244
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
Pertencem à nossa família
há muitas gerações.
245
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
As nossas famílias estiveram em conflito.
246
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Vivíamos em sítios diferentes.
247
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
Quando casámos,
248
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
pagámos a alguém para juntar os colares.
249
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
Assim.
250
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
Simboliza a união
entre as nossas famílias.
251
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Fica-te bem.
252
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Muito bem.
253
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Alguma novidade do escritório?
254
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
Ainda não.
255
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
Diverte-te na catequese, sim?
256
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
- Até à próxima.
- Adeus.
257
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
Sem Arranjo
258
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}Sem Arranjo
259
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
Freddy? Estás em casa?
260
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
Vim devolver o teu
"Melhor Molho Picante de Sempre".
261
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
É o melhor a entrar, não a sair.
262
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Estou aqui, Danny.
263
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
- Onde?
- Aqui.
264
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
- Aqui, onde?
- Mesmo aqui.
265
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
Freddy, o que fazes dentro da parede?
266
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
Estou a tentar dormir descansado.
267
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Sabes que a cama desce da parede, certo?
268
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Claro que sei.
269
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Como é que achas que entro e saio daqui?
270
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
Dormir assim parece perigoso.
271
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Porquê? O que pode correr "Mao"?
272
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
Boa noite.
273
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Olá, Jin.
274
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Desculpa. O Holden esquece-se sempre
de desligar a televisão, depois de ver.
275
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
Sim, sem problema.
276
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
Sabes o que devíamos ver?
A peça da Amelia.
277
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
Acho que a temos gravada algures.
278
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
- Não, não temos de ver...
- Vá lá... estiveste muito bem, Meels.
279
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
- É tão talentosa.
- Mãe!
280
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
Não o digo por dizer.
281
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
Temos mesmo de ir estudar.
282
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Jin, gostavas de ver a peça?
283
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
- Claro. Porque não?
- Boa.
284
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
Afinal tenho mesmo de ir estudar.
285
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
Bem, ela fazia parte do coro,
mas merecia ter um solo.
286
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
Sim.
287
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
Bem, até já, Margie Ann.
288
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
E está gravada, quando quiseres ver.
289
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Para Deus, a verdade é tudo,
então tenho de o dizer:
290
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
os teus pastéis sabiam a velho.
291
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
Não, eram do dia.
292
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
De certeza que não eram.
293
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
Tinha acabado de os comprar!
294
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Pronto, vamos regressar ao estudo.
295
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
Efésios, 4:15.
"Seguindo a Verdade em Amor."
296
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
Só dissemos verdades.
297
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Os pastéis dela eram maus.
298
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Vá lá.
299
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
Tenho algo a dizer!
300
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Gostava que o meu filho
fosse como o Wei-Chen.
301
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
É tão bem-educado. E tão bonito!
302
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
Concordo. Tão bonito!
303
00:16:45,087 --> 00:16:46,714
É mesmo.
304
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Quem será?
305
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
Talvez seja o Jin.
306
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Posso ajudá-lo?
307
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
Boa tarde, lamento incomodar.
308
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Wei-Chen!
309
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
Estava à tua procura.
310
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
Lamento aquilo tudo.
311
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
Não te inquietes.
312
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Porque pedes desculpa?
313
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
Pela minha mãe.
Ela consegue ser irritante.
314
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Não acho... quero dizer,
achei que era muito simpática.
315
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
É o superpoder dela. Mas usa-o para o mal.
316
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Esta és tu?
317
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
Sim.
318
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Pois.
319
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
Então, ficas chateada com a tua mãe
por dizer tantas coisas simpáticas?
320
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
Ela acha que está a ser otimista,
mas na verdade é uma cínica.
321
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
Pois.
322
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
Os meus pais não têm esse problema.
323
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Esta manhã, a minha mãe disse-me
que tinha orelhas esquisitas.
324
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Quem me dera que ela fosse
mais dura comigo, às vezes,
325
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
em vez de só falar nas coisas boas.
326
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
Pois, entendo.
327
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Por exemplo, fala sobre a minha borbulha.
Já a viste.
328
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
- O quê?
- Esta borbulha. Sê honesto.
329
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Acho que a tua borbulha é perfeita.
330
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
És péssimo nisto, sabias?
331
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
Devias dizer que parece
um rebuçado de morango, ou assim.
332
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
Rebuçado de morango?
333
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Devia dizer isso? Mas não acho que pareça.
334
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Jin, querido.
Queres comer fajitas connosco?
335
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
- Sim, adorava.
- Boa, ainda bem.
336
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
Devia ligar à minha mãe a dizer
que fico por mais um bocado.
337
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
Claro, liga.
338
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Estou?
339
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
Olá, mãe. Ouve, ainda estou ocupado
com trabalho da escola.
340
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
Achas que posso ficar aqui a jantar?
341
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
O teu amigo Wei-Chen passou por cá.
342
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
- O quê?
- Sim, até conheci o tio dele.
343
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
O tio dele? Espera.
O Wei-Chen não tem um tio, mãe.
344
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
Tem pois, convidou-nos para jantar
no restaurante dele.
345
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Vem cá ter, eu envio-te a morada.
346
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
- São pessoas simpáticas, Jin.
- Espera... Mãe, quem é esse tipo?
347
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Não sejas mal-educado, sim?
348
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Estou?
349
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Bem-vindo.
- Olá, vim para jantar.
350
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
- Entre.
- Obrigado.
351
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Oiço música, mas ninguém está a cantar.
352
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Estão a perder a melhor parte da canção.
353
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Estás bem?
354
00:19:56,236 --> 00:19:57,863
Oiçam, oiçam.
355
00:19:57,863 --> 00:19:59,907
Venha cantar, Sra. Liu, é a sua vez.
356
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
Jin, Jin.
357
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
- Olá.
- Meu querido e lindo filho, Jin.
358
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
- Mãe, estás bêbeda?
- Não, nada disso.
359
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
Bebi uma cerveja a meias com a Sra. Fan.
360
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
Depois bebi outra com... comigo própria.
361
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
Já conheceste o tio do Wei-Chen?
362
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Sr. Gong. Sr. Gong.
363
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Este é o meu filho.
O meu lindo filho, Jin.
364
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
- Olá, Jin.
- Olá, já nos conhecemos.
365
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
- A sério? Acho que não.
- Sim. Ali mesmo.
366
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
- Nunca vou para ali.
- Certo.
367
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Bem-vindo ao meu restaurante.
Come alguma coisa.
368
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Adoro esta música, vou cantar.
369
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
- Isso mesmo!
- Espera, mãe...
370
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Descontrai, amigo.
371
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
- Preciso de explicar.
- Sim.
372
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Vem... vem comigo.
373
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
Então, por favor, explica.
Porque convidaste toda a gente?
374
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Eu? Não, foi ideia do Ji Gong.
375
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
O Ji Gong é o empregado bêbedo?
376
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Sim, ele diz que é um disfarce,
mas acho que está mesmo bêbedo.
377
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Boa, fantástico.
378
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
Ele contou-me tudo sobre
o Quarto Pergaminho.
379
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
Fui a tua casa para te contar,
mas não estavas.
380
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
- Ele deve ter-me seguido.
- Pois, essa ainda é outra.
381
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Porque foste a minha casa sem me dizer?
382
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
Eu tentei, mas estavas ocupado
com a biologia.
383
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Cerveja geladinha!
384
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Quem quer uma?
385
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
O meu pai está cá?
386
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Sim.
387
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
Deixem o casal cantar!
388
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
- Repete.
- Repito o quê?
389
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
- O "so good".
- Não oiço.
390
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
Jin, ouve-me. O Quarto Pergaminho.
391
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Acho que está aqui e que está relacionado
com os teus pais.
392
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Desculpa, o quê?
393
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
Acho que é o colar de jade da tua mãe.
394
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
Falhas sempre a tua entrada!
395
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
A minha mulher. Sempre tão...
396
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
... exigente!
397
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
Se não puxar por ele, não se mexe!
398
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Claro que me mexo.
399
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
Então, apareceste na minha casa
e exigiste ver as joias dos meus pais?
400
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
Vi duas famílias em guerra
nos quadros do Ji Gong.
401
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
Sempre a opor-se. Como os teus pais.
402
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
Foi esse o teu raciocínio?
Estás a gozar comigo, não?
403
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Não, falo a sério.
404
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
Falaram-me do passado de guerra
entre as duas famílias.
405
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
Há anos que o Ji Gong
procura o pergaminho.
406
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
- E ele concorda comigo.
- Boa, incrível.
407
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
O Jack Sparrow chinês concorda contigo.
408
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Então não há dúvidas,
ele parece um tipo fiável.
409
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
Insisti com ele para que pedisse
uma promoçao e agora vai consegui-la!
410
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Não consegui.
411
00:23:02,255 --> 00:23:03,298
O quê?
412
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
Não me promoveram.
413
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
O Pat ficou com o emprego.
414
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Onde está o gelo?
415
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
Gelo.
416
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
Christine.
417
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
Porque estás zangada?
418
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
Porque é que tu não estás?
419
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
O Pat nem há um ano chegou.
420
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
Já pensei no assunto.
421
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
Vou demitir-me.
422
00:23:49,302 --> 00:23:50,303
Queres demitir-te?
423
00:23:51,054 --> 00:23:52,639
E não falaste comigo sobre isso?
424
00:23:52,639 --> 00:23:54,349
Como é que nos vamos aguentar?
425
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
Temos as nossas poupanças.
426
00:23:57,811 --> 00:23:58,687
Não cobrem tudo.
427
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
Só precisamos de uns meses.
428
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
Ouve-me. Não chegam.
429
00:24:06,653 --> 00:24:08,071
Estás a gozar comigo?
430
00:24:08,071 --> 00:24:09,364
Deves estar bêbeda.
431
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Para onde foram, então?
432
00:24:18,081 --> 00:24:19,875
Precisei de comprar inventário.
433
00:24:19,875 --> 00:24:21,793
Investi no pó de ervas.
434
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Quanto?
435
00:24:23,670 --> 00:24:26,047
Foi um investimento!
436
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
Quanto?
437
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Metade.
438
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
Vou para casa.
439
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
Então até mais logo.
440
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Há pessoas que não aguentam o karaoke,
não é?
441
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
Pronto. Vamos à próxima.
442
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
Lamento. Isto não está a correr bem.
443
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
Mas é necessário para parar a rebelião.
444
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
... cantar, senhoras.
445
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
Se o colar contém o poder...
446
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
O colar.
447
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
Wei-Chen.
448
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Ji Gong!
449
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Wei-Chen!
450
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
A Seguir
"I Only Care About You"
451
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Ji Gong!
452
00:25:40,080 --> 00:25:41,122
Olá.
453
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
Então é este o teu plano?
454
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
Distrair toda a gente,
enquanto roubas o colar?
455
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Exato.
456
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
Não tinhas o mesmo plano?
457
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Não compreendes.
458
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
O meu pai e o Imperador de Jade
precisam dele.
459
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
Tu podes até nem saber,
460
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
mas há muito tempo,
o teu pai roubou-me o emprego.
461
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
É isso mesmo.
462
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
Eu é que era suposto ser o Grande Sábio.
463
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
Não acredito em ti.
464
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
Isso não me interessa.
465
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
Isto que aqui tenho
é o meu bilhete de regresso.
466
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Obrigado pela dica.
467
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
Olha. Jin.
468
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
Volta aqui!
469
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
Estou bem, estou bem.
470
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
Devíamos vir cá mais vezes.
471
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
- Jin.
- Por onde andaste?
472
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
Abracadabra.
473
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Roubaste o colar à minha mãe?
474
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
O quê? Não.
475
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
Bem, sim, mas recuperei-o
das mãos do Ji Gong.
476
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
Boa, então dá-mo.
477
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
O quê?
478
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Não, preciso dele.
479
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
- Wei-Chen, dá-mo.
- Ouve lá!
480
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
Isto é importante para mim.
481
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
Importante para ti?
É importante para os meus pais.
482
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
Eles tiveram uma grande discussão
por tua causa.
483
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
Não quero saber de quem és,
nem do que se passa no Céu.
484
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
Não podes só entrar na nossa casa,
roubar-nos e mentir-lhes na cara.
485
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
Eu menti?
486
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
Não, tu é que mentiste.
487
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
Não queres ser o meu guia.
Nem meu amigo.
488
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
Wei-Chen, não é disso que se trata.
489
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Isso não te pertence.
490
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
- Devolve-o.
- Não!
491
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
- Jin, lamento. Estás bem?
- Para!
492
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
Não correu como esperavas?
493
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
Bem, Sra. Guardia, lamento informá-la,
mas o seu frigorífico está estragado.
494
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
Vou tentar arranjar-lhe um o quanto antes.
495
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
Obrigado pela tentativa, Jamie.
496
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
Está aqui desde que comprei a casa.
497
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Surpreende-me que se tenha aguentado.
498
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Toma.
499
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
Antes que se estrague.
500
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Batatas com chouriço.
É o teu jantar preferido.
501
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
Só quando é a senhora a fazer. Obrigado.
502
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Antes que me esqueça:
503
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
tome. Ensino Shakespeare
na universidade local.
504
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Os alunos vão apresentar uma peça,
na semana que vem.
505
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Vais atuar?
506
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
Não, só enceno.
507
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
Bem, não é para todos.
508
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
Bem, vou ver a minha série.
509
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
Claro que sim, Sra. Guardia.
510
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
- Tenha um bom dia.
- Adeus.
511
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
Mas isto é de loucos. És tu?
512
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
O que pode correr "Mao"?
513
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
Legendas: Miguel Afonso