1 00:00:01,584 --> 00:00:03,128 O que te aconteceu, mano? 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 Estiveste fora umas quatro semanas. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 Posso explicar tudo. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 Então, após a nossa despedida junto do urso gigante coberto de papel, 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 o meu bastão, jīn gū bàng, tu lembras-te, foi levado pelo Niu Mowang, 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 o tal que está a planear uma rebelião contra o Imperador de Jade. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 Então, regressei a casa com o meu pai, por umas horas, 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 embora aqui na Terra, o tempo passe mais rápido. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Mas está tudo bem. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 Regressei para terminar a minha missão e encontrar o Quarto Pergaminho. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Isso é muito para processar. 12 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Pois, e... a Guanyin, a minha tia, deu-me um telemóvel novo. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Fixe, não achas? 14 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 AMERICANO DA CHINA 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 Olá. Não me disseste que ias convidar um amigo novo. 16 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Prazer. Sou o Sun Wei-Chen. 17 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 És colega de escola do Jin? 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Sim, acabo de me mudar para cá com a minha tia. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Gosto muito da vossa casa. 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Não é nada de mais! 21 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 E o seu colar é muito bonito. 22 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 Isto? É muito especial. 23 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 Vou mostrar-te o que faz par. 24 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Funcionam juntos. 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 Estas duas combinam. 26 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 Isto é de jade verde. Isto é de jade laranja. 27 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 - É muito antigo, muito raro. - Que fixe. 28 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Podes ensinar chinês ao meu filho? 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 O dele é terrível. 30 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Claro que sim. 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 Pronto, agora vamos embora. 32 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 Não querem um chá? 33 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Não, obrigado, estamos bem. 34 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Uau, tantos brinquedos. 35 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Olha, tantos amigos para o Kugo Ren. 36 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 Então, ainda procuras o Quarto Pergaminho? 37 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Sim. O meu pai falou-me de um intelectual que talvez me possa ajudar. 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Chama-se Ji Gong. O "Monge Louco". 39 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 Foi banido do Céu, agora vive na Terra. 40 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Parece uma boa dica. 41 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Sim. 42 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, fazes magia? 43 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Sim. Bem, não é magia a sério, como a tua. 44 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 É só uma coisa que comprei na Internet, quando tinha 12 anos. 45 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Mostra-me. 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 Está bem, mas já foi há algum tempo, 47 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 então pode não correr muito bem. 48 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 - Tudo bem. - Mas... 49 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Deixa ver. Pronto. 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 - Preparado? - Sim. 51 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 E... 52 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra! 53 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 - O quê? - Pois. 54 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 E agora... preparado? 55 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Espera, como fizeste isso? É fantástico. 56 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 É magia. Magia a sério. 57 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Mas é uma salsicha. 58 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Também é uma lanterna. Não é magia a sério. 59 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Certo. 60 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 Depois aprendo este truque do homem-salsicha. 61 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Vamos procurar este monge. 62 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Está bem. Embora... 63 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 Se já tens este contacto, que sabe tanta coisa, 64 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 ainda precisas de mim? 65 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 Já não me queres ajudar? 66 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Não é isso, é só que... não sei. 67 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 Não entendo como é que encaixo aqui. 68 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 E mais, tenho um projeto de biologia para entregar. 69 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Vá lá, Jin. És o meu guia. Vi-o em sonhos. 70 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Pois. Sim, vamos a isso. 71 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 No entanto, não sei, 72 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 não achas que arranjamos um título melhor do que "guia"? 73 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Criado? 74 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Pois, tens razão. "Guia" é melhor. 75 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 TEMPLO DOURADO 76 00:03:18,198 --> 00:03:22,118 De certeza que é aqui? Parece um pequeno centro comercial. 77 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Ali diz "templo". 78 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Vamos lá. 79 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 Parece haver pouca gente. 80 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 - Achas que pode ser ele? - Não sei. 81 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 És o Ji Gong? 82 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 83 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Tenta no bar. 84 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 Olá. 85 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 A mesa sete precisa de guardanapos. 86 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 Acho que está bêbedo. 87 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 O que te faz pensar isso? 88 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Bem, tudo o que vejo. 89 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Olá? 90 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 Tudo bem? 91 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Olá. Procuramos um intelectual chamado Ji Gong. 92 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 É mais "Ji Não". Não é? 93 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 - Ponham-se a andar! - Tudo bem. 94 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Pois, não me parece haver aqui nenhum deus chinês. 95 00:04:25,890 --> 00:04:28,518 Pelos vistos, não sou muito bom guia. 96 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Acho que vou trabalhar no meu projeto de biologia. 97 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 Certo. 98 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Tens o teu telemóvel, certo? 99 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 Já sabes, se precisares de mim, manda mensagem. 100 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - Certo. - Até logo. 101 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Pareces entusiasmado com o projeto. 102 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Pois, não sei. Se calhar adoro biologia. 103 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 - Olá. - Olá. 104 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 - Entra, vamos. - Obrigado. 105 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 - En garde! - Desculpa isto tudo. 106 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 - Não é justo! Passaste a linha. - Como assim? 107 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Apanhaste-me. 108 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Pronto, baixem as armas. Pessoas reais a passar. 109 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 - Amelia. Vinga a minha morte! - Lamento. 110 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 - Olá, pai. - Olá. 111 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 - Olá. Deves ser o Jin. - Olá. Sim, sou eu. 112 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Meels, há gasosas na cozinha. 113 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 - Podes ir buscá-las? - Sim, volto já. 114 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Prazer em conhecer-vos, Sra. e Sr. Taylor. 115 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Chama-me Margie Ann. 116 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Sim. Eu sou o Dennis e este é o Holden. 117 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 Olá. Adeus. 118 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Isso tudo? 119 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Desculpa. Faz de conta que estás em casa. 120 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Preparei um petisco. 121 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Muito obrigado. 122 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 - É suposto... - É isso mesmo. 123 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 - Uau, isto é de um restaurante? - Não. 124 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 Desculpa, mas não tive tempo para preparar nada. 125 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 Tenho andado ocupada, vou fazer uma visita a uma casa. 126 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 Isto é... posso? 127 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 - Claro. - Muito obrigado. 128 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Calma com isso. 129 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Desculpa, o queijo é mesmo bom. 130 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Obrigada. 131 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Quem és tu? O que fazes aqui? 132 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 Procuro uma pessoa. 133 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Bem, não a vais encontrar. 134 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Nem disse quem era. 135 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Não está cá ninguém. Nem eu. 136 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 Certo, mas... não te aproximes. 137 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Porquê? Tens medo? 138 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Não, é o teu hálito. É horrível. 139 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 140 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 141 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 Este é o teu disfarce? Um mendigo bêbedo? 142 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Talvez. 143 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Agora diz-me quem és! 144 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 O meu nome é Sun Wei-Chen. 145 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 Acho que procuramos a mesma coisa. 146 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 O Quarto Pergaminho? 147 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 Devias parar com isso. É uma perda de tempo. 148 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Porquê? 149 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 Viajei quilómetros e tudo me conduziu a esta cidade estúpida. 150 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 Onde nem se arranja uma piza decente. 151 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 Então é mesmo esta. Também ouviste um grou? 152 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 O quê? Um grou? 153 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 - Em sonhos. - Não. 154 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Pronto, chega aqui. 155 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Deixa que te mostre. 156 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Anda. 157 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 Isto não é obra de um grou estúpido. Deu-me muito trabalho. 158 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 Foi precisa muita pesquisa. 159 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Observa estes quadros. O que vês? 160 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 Cores. 161 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 "Cores." Não, seu idiota. 162 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 Isto diz-te tudo o que precisas de saber sobre o Quarto Pergaminho. 163 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 - Olha bem, seu anormal. - Certo. 164 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Pronto, eu explico. 165 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Em tempos, Sun Wukong guiou um grupo de peregrinos numa jornada ao oeste. 166 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Atingiram a iluminação 167 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 e a sabedoria dos sutras foi transcrita para três pergaminhos. 168 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Disciplina, Discurso e Filosofia. 169 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 Mas, sem que muitos o soubessem, 170 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 existia um quarto pergaminho, que continha o Sutra do Poder. 171 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Os restantes parecem inúteis, não achas? 172 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Mas pronto, segundo a lenda, Buda destruiu o Quarto Pergaminho, 173 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 espalhando os seus restos como parmesão sobre a Terra, 174 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 como forma de espalhar o poder absoluto, ou algo assim. 175 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Um pouco dramático, se queres a minha opinião. 176 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Ao longo do tempo, duas famílias, outrora em paz, 177 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 foram ficando obcecadas com a recolha dos fragmentos, 178 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 com o objetivo de controlar o território. 179 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 O seu egoísmo levou ao ressentimento, depois ao logro e finalmente, à guerra. 180 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 Não sei se sabias, mas os humanos adoram a guerra. 181 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 É tudo o que sabem fazer. 182 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 Então, o Buda fez uma declaração. 183 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Apenas quando os dois lados estivessem em paz, 184 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 se revelaria o poder autêntico do sutra. 185 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Assim sendo, o Quarto Pergaminho pode ser qualquer coisa e estar em qualquer lado. 186 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Pode ser uma rocha ou uma nuvem. 187 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 Ou um colar. 188 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Eu disse "qualquer coisa", não foi? 189 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 É isso que vamos fazer? Ficar aqui o dia todo a enumerar? 190 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Tenho de ir, tenho de ir. Obrigado. 191 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Espera, só dizes isso? 192 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 Então, que tal "Bonitos quadros, meu. Obrigado pela informação"? 193 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Pois. Bonitos quadros, sim. Obrigado. 194 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 Vou assegurar-me de que o meu pai sabe o quanto me ajudaste. Obrigado. 195 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Quem é o teu pai? 196 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 O Rei Macaco. Sun Wukong. 197 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 Então, "determinar o metabolismo base". 198 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 "Colocar dois dedos no pulso e contar pulsações por seis segundos. 199 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Depois, multiplicando por dez, obtém-se a frequência cardíaca normal." 200 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Certo. 201 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 - Pronto? - Sim. 202 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 Vamos. 203 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 E parou. 204 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 A mim deu-me 60. E a ti? 205 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 Acho que fiz mal. 206 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 Porquê? Deu-te quanto? 207 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Cento e tal. 208 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Pois, devia fazer de novo. 209 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Talvez os meus pais te tenham stressado. 210 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 - A mim, fizeram-no - Eles são incríveis. 211 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Acho que o teu pai me queria abraçar. 212 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Queria, de certeza. 213 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Bem, fico feliz que não o tenha feito. Comi muito queijo. 214 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Desculpa, tenho de atender. 215 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Claro, atende. - Volto já. 216 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 Meels, podes ajudar-me com o scanner? 217 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Está a fazer aquele barulho estranho. 218 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 - Estou? - Olá, Jin. Tenho boas notícias. 219 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Mano, estou ocupado agora. 220 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Tudo bem, só queria que soubesses que... 221 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Manda-me por mensagem, como uma pessoa normal, sim? Adeus. 222 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Certo. Adeus. 223 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 O Jin diz que volta em breve. 224 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 Sim. Podes esperar cá por ele. 225 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Toma. Prova. 226 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Obrigado. 227 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Que bom. 228 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 Vou dar-te um pouco para levares. 229 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Obrigado. 230 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Que rótulo fixe. 231 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Gostas do meu chá 232 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 e do meu colar. 233 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Posso ver o colar novamente? 234 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Sim, vou buscá-lo. 235 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 O jade laranja é uma herança de família do pai do Jin. 236 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 Este é da minha família. 237 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Olha. 238 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 - Estás de volta! - Sim. Olá. 239 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Olá! 240 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Este é o Wei-Chen, amigo do Jin. 241 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Há muito tempo que não te via com isso. 242 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Estava a admirá-lo. 243 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Esses dois colares de jade fazem par. 244 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 Pertencem à nossa família há muitas gerações. 245 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 As nossas famílias estiveram em conflito. 246 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Vivíamos em sítios diferentes. 247 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 Quando casámos, 248 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 pagámos a alguém para juntar os colares. 249 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Assim. 250 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Simboliza a união entre as nossas famílias. 251 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Fica-te bem. 252 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Muito bem. 253 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Alguma novidade do escritório? 254 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Ainda não. 255 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Diverte-te na catequese, sim? 256 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 - Até à próxima. - Adeus. 257 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 Sem Arranjo 258 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}Sem Arranjo 259 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 Freddy? Estás em casa? 260 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 Vim devolver o teu "Melhor Molho Picante de Sempre". 261 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 É o melhor a entrar, não a sair. 262 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Estou aqui, Danny. 263 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 - Onde? - Aqui. 264 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 - Aqui, onde? - Mesmo aqui. 265 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Freddy, o que fazes dentro da parede? 266 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Estou a tentar dormir descansado. 267 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Sabes que a cama desce da parede, certo? 268 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Claro que sei. 269 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Como é que achas que entro e saio daqui? 270 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 Dormir assim parece perigoso. 271 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Porquê? O que pode correr "Mao"? 272 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Boa noite. 273 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Olá, Jin. 274 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Desculpa. O Holden esquece-se sempre de desligar a televisão, depois de ver. 275 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 Sim, sem problema. 276 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Sabes o que devíamos ver? A peça da Amelia. 277 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 Acho que a temos gravada algures. 278 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 - Não, não temos de ver... - Vá lá... estiveste muito bem, Meels. 279 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 - É tão talentosa. - Mãe! 280 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 Não o digo por dizer. 281 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 Temos mesmo de ir estudar. 282 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Jin, gostavas de ver a peça? 283 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 - Claro. Porque não? - Boa. 284 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Afinal tenho mesmo de ir estudar. 285 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Bem, ela fazia parte do coro, mas merecia ter um solo. 286 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 Sim. 287 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Bem, até já, Margie Ann. 288 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 E está gravada, quando quiseres ver. 289 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Para Deus, a verdade é tudo, então tenho de o dizer: 290 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 os teus pastéis sabiam a velho. 291 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Não, eram do dia. 292 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 De certeza que não eram. 293 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Tinha acabado de os comprar! 294 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Pronto, vamos regressar ao estudo. 295 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 Efésios, 4:15. "Seguindo a Verdade em Amor." 296 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 Só dissemos verdades. 297 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Os pastéis dela eram maus. 298 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Vá lá. 299 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Tenho algo a dizer! 300 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Gostava que o meu filho fosse como o Wei-Chen. 301 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 É tão bem-educado. E tão bonito! 302 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 Concordo. Tão bonito! 303 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 É mesmo. 304 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Quem será? 305 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 Talvez seja o Jin. 306 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Posso ajudá-lo? 307 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Boa tarde, lamento incomodar. 308 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 309 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Estava à tua procura. 310 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 Lamento aquilo tudo. 311 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 Não te inquietes. 312 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Porque pedes desculpa? 313 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 Pela minha mãe. Ela consegue ser irritante. 314 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Não acho... quero dizer, achei que era muito simpática. 315 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 É o superpoder dela. Mas usa-o para o mal. 316 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Esta és tu? 317 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Sim. 318 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Pois. 319 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 Então, ficas chateada com a tua mãe por dizer tantas coisas simpáticas? 320 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 Ela acha que está a ser otimista, mas na verdade é uma cínica. 321 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Pois. 322 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Os meus pais não têm esse problema. 323 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Esta manhã, a minha mãe disse-me que tinha orelhas esquisitas. 324 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Quem me dera que ela fosse mais dura comigo, às vezes, 325 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 em vez de só falar nas coisas boas. 326 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Pois, entendo. 327 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Por exemplo, fala sobre a minha borbulha. Já a viste. 328 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 - O quê? - Esta borbulha. Sê honesto. 329 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Acho que a tua borbulha é perfeita. 330 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 És péssimo nisto, sabias? 331 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 Devias dizer que parece um rebuçado de morango, ou assim. 332 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 Rebuçado de morango? 333 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Devia dizer isso? Mas não acho que pareça. 334 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Jin, querido. Queres comer fajitas connosco? 335 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 - Sim, adorava. - Boa, ainda bem. 336 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 Devia ligar à minha mãe a dizer que fico por mais um bocado. 337 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 Claro, liga. 338 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Estou? 339 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Olá, mãe. Ouve, ainda estou ocupado com trabalho da escola. 340 00:19:07,729 --> 00:19:10,315 Achas que posso ficar aqui a jantar? 341 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 O teu amigo Wei-Chen passou por cá. 342 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - O quê? - Sim, até conheci o tio dele. 343 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 O tio dele? Espera. O Wei-Chen não tem um tio, mãe. 344 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 Tem pois, convidou-nos para jantar no restaurante dele. 345 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Vem cá ter, eu envio-te a morada. 346 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 - São pessoas simpáticas, Jin. - Espera... Mãe, quem é esse tipo? 347 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Não sejas mal-educado, sim? 348 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Estou? 349 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Bem-vindo. - Olá, vim para jantar. 350 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - Entre. - Obrigado. 351 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Oiço música, mas ninguém está a cantar. 352 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Estão a perder a melhor parte da canção. 353 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Estás bem? 354 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 Oiçam, oiçam. 355 00:19:57,863 --> 00:19:59,907 Venha cantar, Sra. Liu, é a sua vez. 356 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin, Jin. 357 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 - Olá. - Meu querido e lindo filho, Jin. 358 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 - Mãe, estás bêbeda? - Não, nada disso. 359 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 Bebi uma cerveja a meias com a Sra. Fan. 360 00:20:17,174 --> 00:20:20,469 Depois bebi outra com... comigo própria. 361 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 Já conheceste o tio do Wei-Chen? 362 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Sr. Gong. Sr. Gong. 363 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Este é o meu filho. O meu lindo filho, Jin. 364 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 - Olá, Jin. - Olá, já nos conhecemos. 365 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 - A sério? Acho que não. - Sim. Ali mesmo. 366 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - Nunca vou para ali. - Certo. 367 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Bem-vindo ao meu restaurante. Come alguma coisa. 368 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Adoro esta música, vou cantar. 369 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 - Isso mesmo! - Espera, mãe... 370 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Descontrai, amigo. 371 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 - Preciso de explicar. - Sim. 372 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Vem... vem comigo. 373 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Então, por favor, explica. Porque convidaste toda a gente? 374 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Eu? Não, foi ideia do Ji Gong. 375 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 O Ji Gong é o empregado bêbedo? 376 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Sim, ele diz que é um disfarce, mas acho que está mesmo bêbedo. 377 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Boa, fantástico. 378 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Ele contou-me tudo sobre o Quarto Pergaminho. 379 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 Fui a tua casa para te contar, mas não estavas. 380 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 - Ele deve ter-me seguido. - Pois, essa ainda é outra. 381 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Porque foste a minha casa sem me dizer? 382 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 Eu tentei, mas estavas ocupado com a biologia. 383 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Cerveja geladinha! 384 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 Quem quer uma? 385 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 O meu pai está cá? 386 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Sim. 387 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 Deixem o casal cantar! 388 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 - Repete. - Repito o quê? 389 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 - O "so good". - Não oiço. 390 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 Jin, ouve-me. O Quarto Pergaminho. 391 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 Acho que está aqui e que está relacionado com os teus pais. 392 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Desculpa, o quê? 393 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Acho que é o colar de jade da tua mãe. 394 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 Falhas sempre a tua entrada! 395 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 A minha mulher. Sempre tão... 396 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 ... exigente! 397 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 Se não puxar por ele, não se mexe! 398 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Claro que me mexo. 399 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 Então, apareceste na minha casa e exigiste ver as joias dos meus pais? 400 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 Vi duas famílias em guerra nos quadros do Ji Gong. 401 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Sempre a opor-se. Como os teus pais. 402 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 Foi esse o teu raciocínio? Estás a gozar comigo, não? 403 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Não, falo a sério. 404 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 Falaram-me do passado de guerra entre as duas famílias. 405 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 Há anos que o Ji Gong procura o pergaminho. 406 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 - E ele concorda comigo. - Boa, incrível. 407 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 O Jack Sparrow chinês concorda contigo. 408 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Então não há dúvidas, ele parece um tipo fiável. 409 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 Insisti com ele para que pedisse uma promoçao e agora vai consegui-la! 410 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Não consegui. 411 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 O quê? 412 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 Não me promoveram. 413 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 O Pat ficou com o emprego. 414 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Onde está o gelo? 415 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Gelo. 416 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine. 417 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Porque estás zangada? 418 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Porque é que tu não estás? 419 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 O Pat nem há um ano chegou. 420 00:23:45,215 --> 00:23:47,050 Já pensei no assunto. 421 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 Vou demitir-me. 422 00:23:49,302 --> 00:23:50,303 Queres demitir-te? 423 00:23:51,054 --> 00:23:52,639 E não falaste comigo sobre isso? 424 00:23:52,639 --> 00:23:54,349 Como é que nos vamos aguentar? 425 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 Temos as nossas poupanças. 426 00:23:57,811 --> 00:23:58,687 Não cobrem tudo. 427 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 Só precisamos de uns meses. 428 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 Ouve-me. Não chegam. 429 00:24:06,653 --> 00:24:08,071 Estás a gozar comigo? 430 00:24:08,071 --> 00:24:09,364 Deves estar bêbeda. 431 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Para onde foram, então? 432 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 Precisei de comprar inventário. 433 00:24:19,875 --> 00:24:21,793 Investi no pó de ervas. 434 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Quanto? 435 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 Foi um investimento! 436 00:24:26,047 --> 00:24:27,132 Quanto? 437 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Metade. 438 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Vou para casa. 439 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Então até mais logo. 440 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Há pessoas que não aguentam o karaoke, não é? 441 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 Pronto. Vamos à próxima. 442 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Lamento. Isto não está a correr bem. 443 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Mas é necessário para parar a rebelião. 444 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 ... cantar, senhoras. 445 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Se o colar contém o poder... 446 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 O colar. 447 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 448 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 449 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 450 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 A Seguir "I Only Care About You" 451 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 452 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Olá. 453 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 Então é este o teu plano? 454 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Distrair toda a gente, enquanto roubas o colar? 455 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Exato. 456 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Não tinhas o mesmo plano? 457 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Não compreendes. 458 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 O meu pai e o Imperador de Jade precisam dele. 459 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 Tu podes até nem saber, 460 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 mas há muito tempo, o teu pai roubou-me o emprego. 461 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 É isso mesmo. 462 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 Eu é que era suposto ser o Grande Sábio. 463 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 Não acredito em ti. 464 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 Isso não me interessa. 465 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Isto que aqui tenho é o meu bilhete de regresso. 466 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Obrigado pela dica. 467 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Olha. Jin. 468 00:26:26,293 --> 00:26:27,377 Volta aqui! 469 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Estou bem, estou bem. 470 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 Devíamos vir cá mais vezes. 471 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 - Jin. - Por onde andaste? 472 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra. 473 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Roubaste o colar à minha mãe? 474 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 O quê? Não. 475 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Bem, sim, mas recuperei-o das mãos do Ji Gong. 476 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Boa, então dá-mo. 477 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 O quê? 478 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Não, preciso dele. 479 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 - Wei-Chen, dá-mo. - Ouve lá! 480 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 Isto é importante para mim. 481 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 Importante para ti? É importante para os meus pais. 482 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 Eles tiveram uma grande discussão por tua causa. 483 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 Não quero saber de quem és, nem do que se passa no Céu. 484 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 Não podes só entrar na nossa casa, roubar-nos e mentir-lhes na cara. 485 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Eu menti? 486 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 Não, tu é que mentiste. 487 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 Não queres ser o meu guia. Nem meu amigo. 488 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, não é disso que se trata. 489 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Isso não te pertence. 490 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 - Devolve-o. - Não! 491 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 - Jin, lamento. Estás bem? - Para! 492 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 Não correu como esperavas? 493 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 Bem, Sra. Guardia, lamento informá-la, mas o seu frigorífico está estragado. 494 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 Vou tentar arranjar-lhe um o quanto antes. 495 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Obrigado pela tentativa, Jamie. 496 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 Está aqui desde que comprei a casa. 497 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Surpreende-me que se tenha aguentado. 498 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Toma. 499 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Antes que se estrague. 500 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Batatas com chouriço. É o teu jantar preferido. 501 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Só quando é a senhora a fazer. Obrigado. 502 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Antes que me esqueça: 503 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 tome. Ensino Shakespeare na universidade local. 504 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Os alunos vão apresentar uma peça, na semana que vem. 505 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Vais atuar? 506 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 Não, só enceno. 507 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 Bem, não é para todos. 508 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Bem, vou ver a minha série. 509 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Claro que sim, Sra. Guardia. 510 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 - Tenha um bom dia. - Adeus. 511 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 Mas isto é de loucos. És tu? 512 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 O que pode correr "Mao"? 513 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 Legendas: Miguel Afonso