1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
Che ti è successo?
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,130
Sei sparito per un mese.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
Posso spiegarti tutto.
4
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
Dopo aver avvolto nella carta igienica,
quella gigantesca statua di orso,
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
il mio bastone, Jingu Bang,
mi è stato sottratto da Niu Mowang,
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
che sta guidando una rivolta
contro l'Imperatore di Giada.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
Così sono tornato a casa con mio padre
per qualche ora,
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
anche se, sulla Terra, è sembrato di più.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Comunque, è tutto a posto.
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
Ora posso concludere la mia missione
e trovare la Quarta Pergamena.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Hai avuto da fare.
12
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
Sì. E mia zia Guanyin
mi ha preso un cellulare nuovo.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Bello, eh?
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,213
Ciao. Non sapevo
che avresti invitato un nuovo amico.
15
00:00:48,548 --> 00:00:51,760
- Molto lieto. Mi chiamo Sun Wei-Chen.
- Vai a scuola con Jin?
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
Sì, io e mia zia
ci siamo appena trasferiti.
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Mi piace la vostra casa.
18
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
Ma figurati.
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
Carino, il suo ciondolo.
20
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Questo qui? È molto speciale.
21
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
Ti mostro il suo compagno.
22
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Ce n'è un altro in abbinamento.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Le pietre si incastrano.
24
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
Questa è una giada verde.
Questa è una giada arancione.
25
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
- È molto antica, e molto rara.
- Interessante.
26
00:01:15,283 --> 00:01:19,621
È una frana!
27
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Ma certo.
28
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
Ok, senti, andiamo di sopra.
29
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
Vi preparo il tè?
30
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
No, siamo a posto. Grazie.
31
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
Wow, quanti giocattoli.
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Kugo Ren è in buona compagnia.
33
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
Quindi tu cerchi ancora
la Quarta Pergamena?
34
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
Sì. Mio padre mi ha parlato
di un maestro che può aiutarmi.
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
Si chiama Ji Gong. Il "Monaco Matto".
36
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
È stato esiliato dal Cielo
e ora vive sulla Terra.
37
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
Ok. Il nome è tutto un programma.
38
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Già.
39
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Jin, sai usare la magia?
40
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Sì. Non è la magia che sai fare tu.
41
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
È solo un gioco.
L'ho preso online a 12 anni.
42
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Fammi vedere.
43
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
Ok, ma è passato un bel po' di tempo,
44
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
perciò non garantisco grandi risultati.
45
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
- Ok.
- Però...
46
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Vediamo. Questa.
47
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
- Pronto?
- Sì.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
E...
49
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Abracadabra!
50
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
Cosa?
51
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Sta' a guardare.
52
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Come hai fatto? È incredibile.
53
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
È magia. Magia vera.
54
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Ma era un hot dog.
55
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Era un'altra torcia. C'era il trucco.
56
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
Ok.
57
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
Più tardi imparerò il trucco dell'hot dog.
58
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Andiamo dal monaco.
59
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Ok. Però, non lo so.
60
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
Se lui sa già
tutto quello che c'è da sapere,
61
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
io ti servo lo stesso?
62
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
Non vuoi aiutarmi?
63
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
No, è solo che... Non lo so.
64
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
Non capisco cosa c'entro
in questa storia.
65
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
E poi, devo fare il compito di biologia.
66
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
Andiamo, Jin. Sei la mia guida.
L'ho sognato.
67
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
Giusto. E va bene, andiamo.
68
00:03:06,936 --> 00:03:08,313
Però, non lo so,
69
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
puoi trovare un nome più carino
di "guida"?
70
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
Servo?
71
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
Lascia stare, meglio "guida".
72
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
TEMPIO DORATO
73
00:03:18,198 --> 00:03:22,118
Sicuro che sia qui?
Sembra un centro commerciale.
74
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
C'è scritto "tempio".
75
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Dai, andiamo.
76
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
Non sembra un posto molto frequentato.
77
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
- Dici che è lui?
- Non lo so.
78
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
Lei è Ji Gong?
79
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Larry.
80
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
Prova al bar.
81
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
Salve.
82
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
Mancano i tovaglioli al tavolo 7.
83
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Credo sia ubriaco.
84
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
Da cosa lo deduci?
85
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
Più o meno, da tutto.
86
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
Scusi?
87
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
Che c'è?
88
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
Salve. Stiamo cercando
un maestro di nome Ji Gong.
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
Di nome Ginocchio?
90
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
- Sparite!
- Ok.
91
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Non credo ci siano divinità cinesi, qui.
92
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
Non sono un granché, come guida.
93
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
Ok, andrò a fare il compito di biologia.
94
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
Ok.
95
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Hai il telefono, giusto?
96
00:04:38,778 --> 00:04:41,197
Se ci sono novità, scrivimi.
97
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
- Sì.
- Ciao.
98
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
Ci tieni proprio a quel compito.
99
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Già, forse è perché la biologia
mi piace parecchio.
100
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
- Ciao.
- Ciao.
101
00:04:52,083 --> 00:04:54,752
- Entra.
- Grazie.
102
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
- En garde!
- Scusa.
103
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
- Non vale! Hai superato la linea.
- Cioè?
104
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
Mi hai preso.
105
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
Giù le armi. Persone normali in transito.
106
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
- Amelia. Vendica la mia morte!
- Scusate.
107
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
- Ciao, papà.
- Salve.
108
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
- Ciao. Tu devi essere Jin.
- Salve. Sì.
109
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Meels, c'è un vassoio di bibite,
in cucina.
110
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
- Ci pensi tu?
- Sì. Torno subito.
111
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Lieto di conoscervi, Signori Taylor.
112
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
No, ti prego, chiamami Margie Ann.
113
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Io sono Dennis, e lui è Holden.
114
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
Ciao. Addio.
115
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Lo mangi tutto?
116
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Scusa. Beh, fa' come se fossi a casa tua.
117
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Ho preparato un piccolo spuntino.
118
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Grazie mille.
119
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
- Posso?
- Prego.
120
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
- Wow, viene da un ristorante?
- No.
121
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
Non ho avuto tempo
di prepararne di più.
122
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
Tra poco ho un appuntamento,
sono di corsa.
123
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
Posso?
124
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
- Certo.
- Grazie mille.
125
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Vacci piano.
126
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
Scusa, questo formaggio è buonissimo.
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Grazie.
128
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
Tu chi sei? Che ci fai qui?
129
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
Cerco una persona.
130
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
Beh, non la troverai.
131
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
Non ho neanche detto chi cerco.
132
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Qui non c'è nessuno. Nemmeno io sono qui.
133
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
Ok. Non ti avvicinare.
134
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Perché? Hai paura?
135
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
No, ti puzza l'alito.
136
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
Ji Gong?
137
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ji Gong.
138
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
È così che ti sei travestito?
Da ubriacone?
139
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Può darsi.
140
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
E ora dimmi chi sei!
141
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Mi chiamo Sun Wei-Chen.
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
Mi sa che cerchiamo la stessa cosa.
143
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
La Quarta Pergamena?
144
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Lascia perdere. È una perdita di tempo.
145
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Perché?
146
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
Ho percorso milioni di chilometri,
per finire in questa insulsa città.
147
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
Dove neanche la pizza è decente.
148
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
Quindi si trova qui?
La gru ha parlato anche con te?
149
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Cosa? Una gru?
150
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
- In sogno.
- No.
151
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
E va bene. Seguimi.
152
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Ti faccio vedere.
153
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
Vieni.
154
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
Non è stata una stupida gru.
Ci è voluto un gran lavoro.
155
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
Ho fatto tanta ricerca.
156
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Guarda questi quadri. Cosa vedi?
157
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
Colori.
158
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
"Colori." No, idiota.
159
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
Questo è tutto ciò che devi sapere
sulla Quarta Pergamena.
160
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
- Guarda, imbecille.
- Ok.
161
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Bene. Ora ti spiego.
162
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
Tempo fa, Sun Wukong condusse un gruppo
di pellegrini in un viaggio a ovest.
163
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
Raggiunsero l'illuminazione,
164
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
e la saggezza dei sutra
fu trascritta su tre pergamene.
165
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
Disciplina, Parola e Filosofia.
166
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Ma molti ignoravano
167
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
l'esistenza di una quarta pergamena
che conteneva il sutra del Potere.
168
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Ora le altre sembrano
meno importanti, vero?
169
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
Comunque, la leggenda narra
che Buddha distrusse la Quarta Pergamena
170
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
e sparse i suoi resti sulla Terra
come parmigiano,
171
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
al fine di disperdere il potere assoluto.
172
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Un po' eccessivo, a mio avviso.
173
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
Col tempo, due famiglie, un tempo in pace,
174
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
si ostinarono a voler raccogliere
quei frammenti,
175
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
nella speranza
di controllare il territorio.
176
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
L'egoismo sfociò nel risentimento,
che sfociò nell'inganno, e nel conflitto.
177
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
Non so se lo sai,
ma gli umani adorano il conflitto.
178
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
Non sanno fare altro.
179
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
Così, Buddha fece un proclama.
180
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
Solo quando le fazioni in conflitto
ritroveranno l'armonia,
181
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
sarà rivelato il potere estremo del sutra.
182
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
Quindi, la Quarta Pergamena
potrebbe essere qualunque cosa, ovunque.
183
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Potrebbe essere una roccia o una nuvola.
184
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
O un ciondolo.
185
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
Ho detto qualunque cosa.
186
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
Vuoi stare qui a elencare oggetti
tutto il giorno?
187
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Devo andare. Sì. Grazie.
188
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
Aspetta, tutto qui?
189
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
Non dici: "Bei quadri.
Grazie per le informazioni"?
190
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
Sì. Bellissimi quadri, già. Grazie.
191
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
Mio padre saprà
che mi hai dato un grande aiuto. Grazie.
192
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Chi è tuo padre?
193
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
Capitan Valor. Sun Wukong.
194
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
Ok, "determinare il metabolismo basale."
195
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
"Mettete due dita sul polso
e contare i battiti per sei secondi.
196
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
Moltiplicate per dieci
e avrete la frequenza a riposo."
197
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
Ok.
198
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
- Pronto?
- Sì.
199
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
Via.
200
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
E stop.
201
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
I miei sono 60. I tuoi?
202
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
Io credo di aver sbagliato.
203
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
Perché? Quanti erano?
204
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
Cento, o giù di lì.
205
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
Mi sa che lo devo rifare.
206
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
I miei ti hanno stressato troppo.
207
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
- Stressano anche me.
- Sono forti.
208
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Tuo padre stava per abbracciarmi.
209
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
Fa sempre così.
210
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Fortuna che non l'ha fatto,
ho mangiato tanto formaggio.
211
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Scusa, devo rispondere.
212
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
- Fa' pure.
- Torno subito.
213
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
Meels, mi dai una mano con lo scanner?
214
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Fa un rumore strano.
215
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
- Pronto?
- Jin, ciao. Buone notizie.
216
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Senti, ho da fare, in questo momento.
217
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Ok. Volevo solo dirti...
218
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Scrivimi come le persone normali. Ciao.
219
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Ok. Ciao.
220
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
Jin ha detto che torna presto.
221
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
Perfetto. Aspettalo qui.
222
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Tieni. Assaggia.
223
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Grazie.
224
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
È buono.
225
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
Te ne do un po' da portare a casa.
226
00:12:47,725 --> 00:12:50,394
Grazie. Carina l'etichetta.
227
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
Ti piace il mio tè,
228
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
e ti piace il mio ciondolo.
229
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Posso rivedere il ciondolo?
230
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Sì, vado a prenderlo.
231
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
Quella giada arancione è un cimelio
della famiglia del padre di Jin.
232
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
Questo, invece, è della mia famiglia.
233
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Guarda.
234
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
- Sei a casa!
- Sì. Ciao.
235
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Salve!
236
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Lui è Wei-Chen, un amico di Jin.
237
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Era da un bel po' che non lo rispolveravi.
238
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Io lo stavo solo ammirando.
239
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Questi due ciondoli di giada
sono abbinati.
240
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
Sono della famiglia
da molte generazioni.
241
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
Un tempo,
le nostre famiglie erano in conflitto.
242
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Vivevamo in posti diversi.
243
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
Quando ci siamo sposati,
244
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
le abbiamo fatte modificare,
ora si incastrano.
245
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
Così.
246
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
Rappresentano me e te,
uniti in una sola famiglia.
247
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Stai bene.
248
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Anzi, benissimo.
249
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Novità dall'ufficio?
250
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
Non ancora. Ok.
251
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
Divertiti alla riunione sulla Bibbia.
252
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
- Arrivederci
- Ciao.
253
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
La reunion
254
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}La reunion
255
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
Freddy? Sei in casa?
256
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
Volevo ridarti
la tua "Salsa Piccante Scioglievole"...
257
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
Mi sono sciolto io sul water.
258
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Sono qui, Danny.
259
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
- Dove?
- Qui.
260
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
- Dove sei?
- Sono qui.
261
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
Freddy, cosa ci facevi nella parete?
262
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
Cercavo di fare il mio sonno di bellezza.
263
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Sai che il letto va abbassato, vero?
264
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Ma certo.
265
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Se no,
come farei a sdraiarmici tutte le sere?
266
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
È pericoloso dormire così.
267
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Perché? Cosa Wong che succeda?
268
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
Buonanotte.
269
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Ciao, Jin.
270
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Scusa. Holden dimentica sempre
di spegnere la TV.
271
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
Nessun problema.
272
00:15:40,022 --> 00:15:43,776
Guardiamo la commedia di Amelia.
Dovremmo averla registrata.
273
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
- No, non è il caso.
- Andiamo. Sei bravissima.
274
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
- Ha talento.
- Mamma!
275
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
Non lo dico per dire.
276
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
Dobbiamo tornare a studiare.
277
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Jin, tu la vuoi guardare?
278
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
- Sì, certo. Perché no?
- Ok.
279
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
A pensarci bene, devo tornare a studiare.
280
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
Ha cantato nel coro,
ma meritava di fare la solista.
281
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
Sì.
282
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
Ok. Ci vediamo dopo, Margie Ann.
283
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
È registrata. Quindi, quando vuoi.
284
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Il Signore vuole la verità. Quindi eccola.
285
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
Le paste erano vecchie.
286
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
No, erano fresche.
287
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Erano tutt'altro che fresche.
288
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
Le ho appena comprate!
289
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Concentriamoci.
290
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
Efesini, 4:15. "Dire la verità con amore".
291
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
Noi le abbiamo detto la verità.
292
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Le paste non erano buone.
293
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Ma fammi il favore.
294
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
Io ho una cosa da dire!
295
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Vorrei che mio figlio fosse come Wei-Chen.
296
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
È educato. E così carino!
297
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
Sì, molto carino!
298
00:16:45,087 --> 00:16:46,714
Sì, è vero.
299
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Chi può essere?
300
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
Magari è Jin.
301
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Posso aiutarla?
302
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
Buon pomeriggio, scusi se la disturbo.
303
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Wei-Chen!
304
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
Ti stavo cercando.
305
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
Mi dispiace un sacco.
306
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
No, non preoccuparti.
307
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Aspetta. Per cosa ti dispiace?
308
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
Mia madre. Può diventare irritante.
309
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
No, in realtà,
io la trovo molto simpatica.
310
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
Quello è il suo superpotere.
Ma lo usa per fare del male.
311
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Sei tu?
312
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
Sì.
313
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Già.
314
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
Quindi sei arrabbiata con tua madre,
perché dice troppe cose carine?
315
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
Vuole fare la positiva,
ma è solo falsa.
316
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
Già.
317
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
I miei non hanno questi problemi.
318
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Mia madre mi ha detto
che ho i lobi troppo grossi.
319
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Vorrei che mi dicesse qualcosa di brutto,
ogni tanto,
320
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
invece di riempirmi di complimenti.
321
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
Ti capisco.
322
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Di' qualcosa sul mio brufolo.
So che lo vedi.
323
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
- Cosa?
- Il brufolo. Di' qualcosa, sii sincero.
324
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Penso che il tuo brufolo sia perfetto.
325
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
Sei proprio negato, lo sai?
326
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
Dovevi dire che sembra un vulcano
o qualcosa del genere.
327
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
Un vulcano?
328
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Dovrei dire che sembra un vulcano?
Non è vero.
329
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Jin, tesoro.
Ti va di mangiare le fajitas con noi?
330
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
- Sì, volentieri.
- Sì! Ok.
331
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
Devo chiamare mia madre
per dirle che rimango.
332
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
Sì, fa' pure.
333
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Pronto?
334
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
Ciao, mamma. Qui non ho ancora finito.
335
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
Posso stare fuori a cena?
336
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
È venuto il tuo amico Wei-Chen.
337
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
- Cosa?
- Sì. Con suo zio.
338
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
Suo zio? Aspetta.
Mamma, Wei-Chen non ha uno zio.
339
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
Sì, ci ha invitati tutti a cena
al suo ristorante.
340
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Raggiungici. Ti mando l'indirizzo.
341
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
- Sono persone molto gentili.
- Aspetta. Chi è quell'uomo?
342
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Non fare il maleducato, ok?
343
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Pronto?
344
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Benvenuto.
- Sì, sono qui per cenare.
345
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
- Prego.
- Grazie.
346
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Sento la musica, ma non sento cantare.
347
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Vi perdete la parte più bella.
348
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Si sente bene?
349
00:19:56,236 --> 00:19:57,863
Ehi.
350
00:19:57,863 --> 00:19:59,907
Venga, Signora Liu, tocca a lei.
351
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
Jin.
352
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
- Ciao.
- Il mio dolce e bellissimo figlio Jin.
353
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
- Mamma, sei ubriaca?
- No, non sono ubriaca.
354
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
Ho bevuto una birra con la Signora Fan.
355
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
E ho bevuto una birra... da sola.
356
00:20:21,345 --> 00:20:24,473
Conosci lo zio di Wei-Chen? Signor Gong.
357
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Lui è mio figlio. Il mio bellissimo Jin.
358
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
- Ciao, Jin.
- Salve. Ci siamo già conosciuti.
359
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
- Sì? Non credo.
- Sì. Laggiù.
360
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
- Non ci vado mai.
- Ok.
361
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Benvenuto nel mio ristorante.
Mangia qualcosa.
362
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Bella, questa. Voglio cantarla.
363
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
- Sì!
- No, mamma...
364
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Rilassati, amico.
365
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
- Posso spiegarti.
- Ok.
366
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Seguimi.
367
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
Ok, fammi capire.
Perché hai portato tutti qui?
368
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Io? No, è stata un'idea di Ji Gong.
369
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
Quel garzone ubriaco è Ji Gong?
370
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Sì, quello è un travestimento,
ma credo sia ubriaco davvero.
371
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Ok, magnifico.
372
00:21:15,482 --> 00:21:20,195
Mi ha parlato della Quarta Pergamena.
Ero venuto a dirtelo, ma non eri in casa.
373
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
- E deve avermi seguito.
- Giusto, un'altra cosa.
374
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Perché sei stato a casa mia senza dirmelo?
375
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
Ci ho provato, ma hai detto
che dovevi fare biologia.
376
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Birra gelata!
377
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Chi la vuole?
378
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
C'è anche mio padre?
379
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Sì.
380
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
Lasciamo cantare la coppietta.
381
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
- Ripeti.
- Ripeti, cosa?
382
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
- "Che bello."
- Non sento.
383
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
Jin, ascoltami. La Quarta Pergamena.
384
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Credo sia qui e abbia a che fare
coi tuoi genitori.
385
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Come, scusa?
386
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
Forse è il ciondolo di tua madre.
387
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
Vai fuori tempo!
388
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
Mia moglie è sempre...
389
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
così insistente!
390
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
Se non insisto, lui non si dà una mossa!
391
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Io so come ci si dà una mossa!
392
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
Sei andato dai miei
e gli hai chiesto di vedere i ciondoli?
393
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
Ho visto famiglie in guerra
nel quadro di Ji Gong.
394
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
Litigavano sempre. Come i tuoi genitori.
395
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
E questo sarebbe il nesso?
Mi prendi in giro, vero?
396
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
No, dico sul serio.
397
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
Le loro famiglie hanno litigato
per generazioni.
398
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
Ji Gong ha cercato la pergamena per anni.
399
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
- Anche lui pensa che sia il ciondolo.
- Ok. Grandioso.
400
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Quindi il Jack Sparrow cinese
ha detto così.
401
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Ha tutta l'aria della fonte affidabile.
402
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
L'ho spronato a chiedere una promozione
e tra poco la avrà!
403
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Non l'ho avuta.
404
00:23:02,255 --> 00:23:04,508
- Cosa?
- Non ho avuto la promozione.
405
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Il posto l'ha avuto Pat.
406
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Dov'è il ghiaccio?
407
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
Ghiaccio.
408
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
Christine.
409
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
Perché sei arrabbiata?
410
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
Perché tu non lo sei?
411
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
Pat è lì da meno di un anno.
412
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
Ho riflettuto.
413
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
Mi voglio licenziare.
414
00:23:49,302 --> 00:23:52,639
Ti vuoi licenziare?
Perché non ne hai parlato con me?
415
00:23:52,639 --> 00:23:55,976
- Perché vuoi andartene?
- Abbiamo dei risparmi.
416
00:23:57,811 --> 00:24:03,150
- Non basteranno, se ti licenzierai.
- Devono bastare solo per qualche mese.
417
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
Dammi retta. Non basteranno.
418
00:24:06,653 --> 00:24:09,364
Stai scherzando? Devi essere ubriaca.
419
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Dove sono i nostri soldi?
420
00:24:18,081 --> 00:24:21,793
Ho fatto un acquisto in conto vendita.
Per la polvere verde.
421
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Quanto hai speso?
422
00:24:23,670 --> 00:24:27,132
- Era un investimento!
- Quanto?
423
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
La metà.
424
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
Io vado a casa.
425
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
Ok, ci vediamo.
426
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Certa gente non regge il karaoke,
siete d'accordo?
427
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
Bene, la prossima canzone.
428
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
Mi dispiace. Non è il massimo.
429
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
Ma è necessario per fermare la rivolta.
430
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
Anche le signore.
431
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
Se il ciondolo contiene il potere...
432
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
Il ciondolo.
433
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
Wei-Chen.
434
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Ji Gong!
435
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Wei-Chen!
436
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
Tra poco
"I Only Care About You"
437
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Ji Gong!
438
00:25:40,080 --> 00:25:41,122
Ehi.
439
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
Era questo il piano?
440
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
Distrarre tutti
per rubare il ciondolo da solo?
441
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Sì.
442
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
Non era anche il tuo piano?
443
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Tu non capisci.
444
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
Serve all'Imperatore di Giada
e a mio padre.
445
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
Forse non lo sai,
446
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
ma molto tempo fa,
tuo padre mi ha soffiato il lavoro.
447
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
Proprio così.
448
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
Dovevo essere io il Grande Saggio!
449
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
Non ti credo.
450
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
Non m'importa, se non mi credi.
451
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
Perché questo è il mio biglietto per casa.
452
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Grazie della dritta.
453
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
Ehi. Jin.
454
00:26:26,293 --> 00:26:27,377
Ehi!
455
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
Sto bene.
456
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
Dovremmo farlo più spesso.
457
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
- Jin.
- Dov'eri?
458
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
Abracadabra.
459
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Hai rubato il ciondolo di mia madre?
460
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Cosa? No.
461
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
Beh, sì, però Ji Gong
l'ha rubato per primo.
462
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
Ok, dammelo.
463
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Cosa?
464
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
No. Mi serve.
465
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
- Wei-Chen, dammelo.
- Ehi!
466
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
Per me è importante.
467
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
Per te è importante?
Lo è per i miei genitori.
468
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
Hanno litigato di brutto per colpa tua.
469
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
Me ne frego di te
e dei problemi del Cielo.
470
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
Non puoi entrare a casa nostra,
rubare le nostre cose e mentire così.
471
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
Io ho mentito?
472
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
No, tu hai mentito.
473
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
Tu non vuoi essere la mia guida.
Non vuoi neanche essere mio amico.
474
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
Wei-Chen, non è questo il punto.
475
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Quello non appartiene a te.
476
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
- Ridammelo.
- Ehi!
477
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
- Jin, mi dispiace. Stai bene?
- Fermo!
478
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
Non è quello che stavi cercando?
479
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
Signora Guardia, mi spiace dirlo,
ma il suo frigo è rotto.
480
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
Gliene trovo uno al più presto.
481
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
Grazie per averci provato, Jamie.
482
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
È qui da quando ho comprato la casa.
483
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Strano che sia durato così tanto.
484
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Ecco.
485
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
Prima che vada a male.
486
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Papas con chorizo.
Il tuo piatto preferito.
487
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
Solo se l'ha fatto lei. Grazie.
488
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Prima che mi dimentichi.
489
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
Ecco. Tengo un corso su Shakespeare
all'università.
490
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Settimana prossima,
c'è il saggio degli studenti.
491
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Ti esibirai?
492
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
No. No, sarò dietro le quinte.
493
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
Beh, non è per tutti.
494
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
Torno a guardare il mio programma.
495
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
Certo, Signora Guardia.
496
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
- Buona giornata.
- Ciao.
497
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
Ma è così assurdo. Quello sei tu?
498
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
Cosa Wong che succeda?
499
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
Sottotitoli: Costanza Colombo