1 00:00:01,584 --> 00:00:03,128 Che ti è successo? 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 Sei sparito per un mese. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 Posso spiegarti tutto. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 Dopo aver avvolto nella carta igienica, quella gigantesca statua di orso, 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 il mio bastone, Jingu Bang, mi è stato sottratto da Niu Mowang, 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 che sta guidando una rivolta contro l'Imperatore di Giada. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 Così sono tornato a casa con mio padre per qualche ora, 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 anche se, sulla Terra, è sembrato di più. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Comunque, è tutto a posto. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 Ora posso concludere la mia missione e trovare la Quarta Pergamena. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Hai avuto da fare. 12 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Sì. E mia zia Guanyin mi ha preso un cellulare nuovo. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Bello, eh? 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Ciao. Non sapevo che avresti invitato un nuovo amico. 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,760 - Molto lieto. Mi chiamo Sun Wei-Chen. - Vai a scuola con Jin? 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Sì, io e mia zia ci siamo appena trasferiti. 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Mi piace la vostra casa. 18 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Ma figurati. 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 Carino, il suo ciondolo. 20 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 Questo qui? È molto speciale. 21 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 Ti mostro il suo compagno. 22 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Ce n'è un altro in abbinamento. 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 Le pietre si incastrano. 24 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 Questa è una giada verde. Questa è una giada arancione. 25 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 - È molto antica, e molto rara. - Interessante. 26 00:01:15,283 --> 00:01:19,621 È una frana! 27 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Ma certo. 28 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 Ok, senti, andiamo di sopra. 29 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 Vi preparo il tè? 30 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 No, siamo a posto. Grazie. 31 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Wow, quanti giocattoli. 32 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren è in buona compagnia. 33 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 Quindi tu cerchi ancora la Quarta Pergamena? 34 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Sì. Mio padre mi ha parlato di un maestro che può aiutarmi. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Si chiama Ji Gong. Il "Monaco Matto". 36 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 È stato esiliato dal Cielo e ora vive sulla Terra. 37 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Ok. Il nome è tutto un programma. 38 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Già. 39 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, sai usare la magia? 40 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Sì. Non è la magia che sai fare tu. 41 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 È solo un gioco. L'ho preso online a 12 anni. 42 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Fammi vedere. 43 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 Ok, ma è passato un bel po' di tempo, 44 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 perciò non garantisco grandi risultati. 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 - Ok. - Però... 46 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Vediamo. Questa. 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 - Pronto? - Sì. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 E... 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra! 50 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Cosa? 51 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 Sta' a guardare. 52 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Come hai fatto? È incredibile. 53 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 È magia. Magia vera. 54 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Ma era un hot dog. 55 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Era un'altra torcia. C'era il trucco. 56 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Ok. 57 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 Più tardi imparerò il trucco dell'hot dog. 58 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Andiamo dal monaco. 59 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Ok. Però, non lo so. 60 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 Se lui sa già tutto quello che c'è da sapere, 61 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 io ti servo lo stesso? 62 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 Non vuoi aiutarmi? 63 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 No, è solo che... Non lo so. 64 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 Non capisco cosa c'entro in questa storia. 65 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 E poi, devo fare il compito di biologia. 66 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Andiamo, Jin. Sei la mia guida. L'ho sognato. 67 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Giusto. E va bene, andiamo. 68 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 Però, non lo so, 69 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 puoi trovare un nome più carino di "guida"? 70 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Servo? 71 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Lascia stare, meglio "guida". 72 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 TEMPIO DORATO 73 00:03:18,198 --> 00:03:22,118 Sicuro che sia qui? Sembra un centro commerciale. 74 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 C'è scritto "tempio". 75 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Dai, andiamo. 76 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 Non sembra un posto molto frequentato. 77 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 - Dici che è lui? - Non lo so. 78 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 Lei è Ji Gong? 79 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 80 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Prova al bar. 81 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 Salve. 82 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 Mancano i tovaglioli al tavolo 7. 83 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 Credo sia ubriaco. 84 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 Da cosa lo deduci? 85 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Più o meno, da tutto. 86 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Scusi? 87 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 Che c'è? 88 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Salve. Stiamo cercando un maestro di nome Ji Gong. 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 Di nome Ginocchio? 90 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 - Sparite! - Ok. 91 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Non credo ci siano divinità cinesi, qui. 92 00:04:25,890 --> 00:04:28,518 Non sono un granché, come guida. 93 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Ok, andrò a fare il compito di biologia. 94 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 Ok. 95 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Hai il telefono, giusto? 96 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 Se ci sono novità, scrivimi. 97 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - Sì. - Ciao. 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Ci tieni proprio a quel compito. 99 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Già, forse è perché la biologia mi piace parecchio. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 - Ciao. - Ciao. 101 00:04:52,083 --> 00:04:54,752 - Entra. - Grazie. 102 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 - En garde! - Scusa. 103 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 - Non vale! Hai superato la linea. - Cioè? 104 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Mi hai preso. 105 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Giù le armi. Persone normali in transito. 106 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 - Amelia. Vendica la mia morte! - Scusate. 107 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 - Ciao, papà. - Salve. 108 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 - Ciao. Tu devi essere Jin. - Salve. Sì. 109 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Meels, c'è un vassoio di bibite, in cucina. 110 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 - Ci pensi tu? - Sì. Torno subito. 111 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Lieto di conoscervi, Signori Taylor. 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 No, ti prego, chiamami Margie Ann. 113 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Io sono Dennis, e lui è Holden. 114 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 Ciao. Addio. 115 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Lo mangi tutto? 116 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Scusa. Beh, fa' come se fossi a casa tua. 117 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Ho preparato un piccolo spuntino. 118 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Grazie mille. 119 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 - Posso? - Prego. 120 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 - Wow, viene da un ristorante? - No. 121 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 Non ho avuto tempo di prepararne di più. 122 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 Tra poco ho un appuntamento, sono di corsa. 123 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 Posso? 124 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 - Certo. - Grazie mille. 125 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Vacci piano. 126 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Scusa, questo formaggio è buonissimo. 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Grazie. 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Tu chi sei? Che ci fai qui? 129 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 Cerco una persona. 130 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Beh, non la troverai. 131 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Non ho neanche detto chi cerco. 132 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Qui non c'è nessuno. Nemmeno io sono qui. 133 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 Ok. Non ti avvicinare. 134 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Perché? Hai paura? 135 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 No, ti puzza l'alito. 136 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 137 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 138 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 È così che ti sei travestito? Da ubriacone? 139 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Può darsi. 140 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 E ora dimmi chi sei! 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Mi chiamo Sun Wei-Chen. 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 Mi sa che cerchiamo la stessa cosa. 143 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 La Quarta Pergamena? 144 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 Lascia perdere. È una perdita di tempo. 145 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Perché? 146 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 Ho percorso milioni di chilometri, per finire in questa insulsa città. 147 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 Dove neanche la pizza è decente. 148 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 Quindi si trova qui? La gru ha parlato anche con te? 149 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 Cosa? Una gru? 150 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 - In sogno. - No. 151 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 E va bene. Seguimi. 152 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Ti faccio vedere. 153 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Vieni. 154 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 Non è stata una stupida gru. Ci è voluto un gran lavoro. 155 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 Ho fatto tanta ricerca. 156 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Guarda questi quadri. Cosa vedi? 157 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 Colori. 158 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 "Colori." No, idiota. 159 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 Questo è tutto ciò che devi sapere sulla Quarta Pergamena. 160 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 - Guarda, imbecille. - Ok. 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Bene. Ora ti spiego. 162 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Tempo fa, Sun Wukong condusse un gruppo di pellegrini in un viaggio a ovest. 163 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Raggiunsero l'illuminazione, 164 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 e la saggezza dei sutra fu trascritta su tre pergamene. 165 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Disciplina, Parola e Filosofia. 166 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 Ma molti ignoravano 167 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 l'esistenza di una quarta pergamena che conteneva il sutra del Potere. 168 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Ora le altre sembrano meno importanti, vero? 169 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Comunque, la leggenda narra che Buddha distrusse la Quarta Pergamena 170 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 e sparse i suoi resti sulla Terra come parmigiano, 171 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 al fine di disperdere il potere assoluto. 172 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Un po' eccessivo, a mio avviso. 173 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Col tempo, due famiglie, un tempo in pace, 174 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 si ostinarono a voler raccogliere quei frammenti, 175 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 nella speranza di controllare il territorio. 176 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 L'egoismo sfociò nel risentimento, che sfociò nell'inganno, e nel conflitto. 177 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 Non so se lo sai, ma gli umani adorano il conflitto. 178 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 Non sanno fare altro. 179 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 Così, Buddha fece un proclama. 180 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Solo quando le fazioni in conflitto ritroveranno l'armonia, 181 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 sarà rivelato il potere estremo del sutra. 182 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Quindi, la Quarta Pergamena potrebbe essere qualunque cosa, ovunque. 183 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Potrebbe essere una roccia o una nuvola. 184 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 O un ciondolo. 185 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Ho detto qualunque cosa. 186 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 Vuoi stare qui a elencare oggetti tutto il giorno? 187 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Devo andare. Sì. Grazie. 188 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Aspetta, tutto qui? 189 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 Non dici: "Bei quadri. Grazie per le informazioni"? 190 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Sì. Bellissimi quadri, già. Grazie. 191 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 Mio padre saprà che mi hai dato un grande aiuto. Grazie. 192 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Chi è tuo padre? 193 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 Capitan Valor. Sun Wukong. 194 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 Ok, "determinare il metabolismo basale." 195 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 "Mettete due dita sul polso e contare i battiti per sei secondi. 196 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Moltiplicate per dieci e avrete la frequenza a riposo." 197 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Ok. 198 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 - Pronto? - Sì. 199 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 Via. 200 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 E stop. 201 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 I miei sono 60. I tuoi? 202 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 Io credo di aver sbagliato. 203 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 Perché? Quanti erano? 204 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Cento, o giù di lì. 205 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Mi sa che lo devo rifare. 206 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 I miei ti hanno stressato troppo. 207 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 - Stressano anche me. - Sono forti. 208 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Tuo padre stava per abbracciarmi. 209 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Fa sempre così. 210 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Fortuna che non l'ha fatto, ho mangiato tanto formaggio. 211 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Scusa, devo rispondere. 212 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Fa' pure. - Torno subito. 213 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 Meels, mi dai una mano con lo scanner? 214 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Fa un rumore strano. 215 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 - Pronto? - Jin, ciao. Buone notizie. 216 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Senti, ho da fare, in questo momento. 217 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Ok. Volevo solo dirti... 218 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Scrivimi come le persone normali. Ciao. 219 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Ok. Ciao. 220 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Jin ha detto che torna presto. 221 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 Perfetto. Aspettalo qui. 222 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Tieni. Assaggia. 223 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Grazie. 224 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 È buono. 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 Te ne do un po' da portare a casa. 226 00:12:47,725 --> 00:12:50,394 Grazie. Carina l'etichetta. 227 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Ti piace il mio tè, 228 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 e ti piace il mio ciondolo. 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Posso rivedere il ciondolo? 230 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Sì, vado a prenderlo. 231 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 Quella giada arancione è un cimelio della famiglia del padre di Jin. 232 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 Questo, invece, è della mia famiglia. 233 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Guarda. 234 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 - Sei a casa! - Sì. Ciao. 235 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Salve! 236 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Lui è Wei-Chen, un amico di Jin. 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Era da un bel po' che non lo rispolveravi. 238 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Io lo stavo solo ammirando. 239 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Questi due ciondoli di giada sono abbinati. 240 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 Sono della famiglia da molte generazioni. 241 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Un tempo, le nostre famiglie erano in conflitto. 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Vivevamo in posti diversi. 243 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 Quando ci siamo sposati, 244 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 le abbiamo fatte modificare, ora si incastrano. 245 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Così. 246 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Rappresentano me e te, uniti in una sola famiglia. 247 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Stai bene. 248 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Anzi, benissimo. 249 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Novità dall'ufficio? 250 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Non ancora. Ok. 251 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Divertiti alla riunione sulla Bibbia. 252 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 - Arrivederci - Ciao. 253 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 La reunion 254 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}La reunion 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 Freddy? Sei in casa? 256 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 Volevo ridarti la tua "Salsa Piccante Scioglievole"... 257 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Mi sono sciolto io sul water. 258 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Sono qui, Danny. 259 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 - Dove? - Qui. 260 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 - Dove sei? - Sono qui. 261 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Freddy, cosa ci facevi nella parete? 262 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Cercavo di fare il mio sonno di bellezza. 263 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Sai che il letto va abbassato, vero? 264 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Ma certo. 265 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Se no, come farei a sdraiarmici tutte le sere? 266 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 È pericoloso dormire così. 267 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Perché? Cosa Wong che succeda? 268 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Buonanotte. 269 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Ciao, Jin. 270 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Scusa. Holden dimentica sempre di spegnere la TV. 271 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 Nessun problema. 272 00:15:40,022 --> 00:15:43,776 Guardiamo la commedia di Amelia. Dovremmo averla registrata. 273 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 - No, non è il caso. - Andiamo. Sei bravissima. 274 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 - Ha talento. - Mamma! 275 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 Non lo dico per dire. 276 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 Dobbiamo tornare a studiare. 277 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Jin, tu la vuoi guardare? 278 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 - Sì, certo. Perché no? - Ok. 279 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 A pensarci bene, devo tornare a studiare. 280 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Ha cantato nel coro, ma meritava di fare la solista. 281 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 Sì. 282 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Ok. Ci vediamo dopo, Margie Ann. 283 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 È registrata. Quindi, quando vuoi. 284 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Il Signore vuole la verità. Quindi eccola. 285 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 Le paste erano vecchie. 286 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 No, erano fresche. 287 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Erano tutt'altro che fresche. 288 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Le ho appena comprate! 289 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Concentriamoci. 290 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 Efesini, 4:15. "Dire la verità con amore". 291 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 Noi le abbiamo detto la verità. 292 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Le paste non erano buone. 293 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Ma fammi il favore. 294 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Io ho una cosa da dire! 295 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Vorrei che mio figlio fosse come Wei-Chen. 296 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 È educato. E così carino! 297 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 Sì, molto carino! 298 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 Sì, è vero. 299 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Chi può essere? 300 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 Magari è Jin. 301 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Posso aiutarla? 302 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Buon pomeriggio, scusi se la disturbo. 303 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 304 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Ti stavo cercando. 305 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 Mi dispiace un sacco. 306 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 No, non preoccuparti. 307 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Aspetta. Per cosa ti dispiace? 308 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 Mia madre. Può diventare irritante. 309 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 No, in realtà, io la trovo molto simpatica. 310 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 Quello è il suo superpotere. Ma lo usa per fare del male. 311 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Sei tu? 312 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Sì. 313 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Già. 314 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 Quindi sei arrabbiata con tua madre, perché dice troppe cose carine? 315 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 Vuole fare la positiva, ma è solo falsa. 316 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Già. 317 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 I miei non hanno questi problemi. 318 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Mia madre mi ha detto che ho i lobi troppo grossi. 319 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Vorrei che mi dicesse qualcosa di brutto, ogni tanto, 320 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 invece di riempirmi di complimenti. 321 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Ti capisco. 322 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Di' qualcosa sul mio brufolo. So che lo vedi. 323 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 - Cosa? - Il brufolo. Di' qualcosa, sii sincero. 324 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Penso che il tuo brufolo sia perfetto. 325 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 Sei proprio negato, lo sai? 326 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 Dovevi dire che sembra un vulcano o qualcosa del genere. 327 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 Un vulcano? 328 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Dovrei dire che sembra un vulcano? Non è vero. 329 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Jin, tesoro. Ti va di mangiare le fajitas con noi? 330 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 - Sì, volentieri. - Sì! Ok. 331 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 Devo chiamare mia madre per dirle che rimango. 332 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 Sì, fa' pure. 333 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Pronto? 334 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Ciao, mamma. Qui non ho ancora finito. 335 00:19:07,729 --> 00:19:10,315 Posso stare fuori a cena? 336 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 È venuto il tuo amico Wei-Chen. 337 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - Cosa? - Sì. Con suo zio. 338 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 Suo zio? Aspetta. Mamma, Wei-Chen non ha uno zio. 339 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 Sì, ci ha invitati tutti a cena al suo ristorante. 340 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Raggiungici. Ti mando l'indirizzo. 341 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 - Sono persone molto gentili. - Aspetta. Chi è quell'uomo? 342 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Non fare il maleducato, ok? 343 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Pronto? 344 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Benvenuto. - Sì, sono qui per cenare. 345 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - Prego. - Grazie. 346 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Sento la musica, ma non sento cantare. 347 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Vi perdete la parte più bella. 348 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Si sente bene? 349 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 Ehi. 350 00:19:57,863 --> 00:19:59,907 Venga, Signora Liu, tocca a lei. 351 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin. 352 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 - Ciao. - Il mio dolce e bellissimo figlio Jin. 353 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 - Mamma, sei ubriaca? - No, non sono ubriaca. 354 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 Ho bevuto una birra con la Signora Fan. 355 00:20:17,174 --> 00:20:20,469 E ho bevuto una birra... da sola. 356 00:20:21,345 --> 00:20:24,473 Conosci lo zio di Wei-Chen? Signor Gong. 357 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Lui è mio figlio. Il mio bellissimo Jin. 358 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 - Ciao, Jin. - Salve. Ci siamo già conosciuti. 359 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 - Sì? Non credo. - Sì. Laggiù. 360 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - Non ci vado mai. - Ok. 361 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Benvenuto nel mio ristorante. Mangia qualcosa. 362 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Bella, questa. Voglio cantarla. 363 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 - Sì! - No, mamma... 364 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Rilassati, amico. 365 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 - Posso spiegarti. - Ok. 366 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Seguimi. 367 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Ok, fammi capire. Perché hai portato tutti qui? 368 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Io? No, è stata un'idea di Ji Gong. 369 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Quel garzone ubriaco è Ji Gong? 370 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Sì, quello è un travestimento, ma credo sia ubriaco davvero. 371 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Ok, magnifico. 372 00:21:15,482 --> 00:21:20,195 Mi ha parlato della Quarta Pergamena. Ero venuto a dirtelo, ma non eri in casa. 373 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 - E deve avermi seguito. - Giusto, un'altra cosa. 374 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Perché sei stato a casa mia senza dirmelo? 375 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 Ci ho provato, ma hai detto che dovevi fare biologia. 376 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Birra gelata! 377 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 Chi la vuole? 378 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 C'è anche mio padre? 379 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Sì. 380 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 Lasciamo cantare la coppietta. 381 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 - Ripeti. - Ripeti, cosa? 382 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 - "Che bello." - Non sento. 383 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 Jin, ascoltami. La Quarta Pergamena. 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 Credo sia qui e abbia a che fare coi tuoi genitori. 385 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Come, scusa? 386 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Forse è il ciondolo di tua madre. 387 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 Vai fuori tempo! 388 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 Mia moglie è sempre... 389 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 così insistente! 390 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 Se non insisto, lui non si dà una mossa! 391 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Io so come ci si dà una mossa! 392 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 Sei andato dai miei e gli hai chiesto di vedere i ciondoli? 393 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 Ho visto famiglie in guerra nel quadro di Ji Gong. 394 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Litigavano sempre. Come i tuoi genitori. 395 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 E questo sarebbe il nesso? Mi prendi in giro, vero? 396 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 No, dico sul serio. 397 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 Le loro famiglie hanno litigato per generazioni. 398 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 Ji Gong ha cercato la pergamena per anni. 399 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 - Anche lui pensa che sia il ciondolo. - Ok. Grandioso. 400 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Quindi il Jack Sparrow cinese ha detto così. 401 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Ha tutta l'aria della fonte affidabile. 402 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 L'ho spronato a chiedere una promozione e tra poco la avrà! 403 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Non l'ho avuta. 404 00:23:02,255 --> 00:23:04,508 - Cosa? - Non ho avuto la promozione. 405 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Il posto l'ha avuto Pat. 406 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Dov'è il ghiaccio? 407 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Ghiaccio. 408 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine. 409 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Perché sei arrabbiata? 410 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Perché tu non lo sei? 411 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 Pat è lì da meno di un anno. 412 00:23:45,215 --> 00:23:47,050 Ho riflettuto. 413 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 Mi voglio licenziare. 414 00:23:49,302 --> 00:23:52,639 Ti vuoi licenziare? Perché non ne hai parlato con me? 415 00:23:52,639 --> 00:23:55,976 - Perché vuoi andartene? - Abbiamo dei risparmi. 416 00:23:57,811 --> 00:24:03,150 - Non basteranno, se ti licenzierai. - Devono bastare solo per qualche mese. 417 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 Dammi retta. Non basteranno. 418 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 Stai scherzando? Devi essere ubriaca. 419 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Dove sono i nostri soldi? 420 00:24:18,081 --> 00:24:21,793 Ho fatto un acquisto in conto vendita. Per la polvere verde. 421 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Quanto hai speso? 422 00:24:23,670 --> 00:24:27,132 - Era un investimento! - Quanto? 423 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 La metà. 424 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Io vado a casa. 425 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Ok, ci vediamo. 426 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Certa gente non regge il karaoke, siete d'accordo? 427 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 Bene, la prossima canzone. 428 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Mi dispiace. Non è il massimo. 429 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Ma è necessario per fermare la rivolta. 430 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 Anche le signore. 431 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Se il ciondolo contiene il potere... 432 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Il ciondolo. 433 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 434 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 435 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 436 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 Tra poco "I Only Care About You" 437 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 438 00:25:40,080 --> 00:25:41,122 Ehi. 439 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 Era questo il piano? 440 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Distrarre tutti per rubare il ciondolo da solo? 441 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Sì. 442 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Non era anche il tuo piano? 443 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Tu non capisci. 444 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 Serve all'Imperatore di Giada e a mio padre. 445 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 Forse non lo sai, 446 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 ma molto tempo fa, tuo padre mi ha soffiato il lavoro. 447 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 Proprio così. 448 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 Dovevo essere io il Grande Saggio! 449 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 Non ti credo. 450 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 Non m'importa, se non mi credi. 451 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Perché questo è il mio biglietto per casa. 452 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Grazie della dritta. 453 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Ehi. Jin. 454 00:26:26,293 --> 00:26:27,377 Ehi! 455 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Sto bene. 456 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 Dovremmo farlo più spesso. 457 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 - Jin. - Dov'eri? 458 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra. 459 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Hai rubato il ciondolo di mia madre? 460 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Cosa? No. 461 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Beh, sì, però Ji Gong l'ha rubato per primo. 462 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Ok, dammelo. 463 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Cosa? 464 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 No. Mi serve. 465 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 - Wei-Chen, dammelo. - Ehi! 466 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 Per me è importante. 467 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 Per te è importante? Lo è per i miei genitori. 468 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 Hanno litigato di brutto per colpa tua. 469 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 Me ne frego di te e dei problemi del Cielo. 470 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 Non puoi entrare a casa nostra, rubare le nostre cose e mentire così. 471 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Io ho mentito? 472 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 No, tu hai mentito. 473 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 Tu non vuoi essere la mia guida. Non vuoi neanche essere mio amico. 474 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Wei-Chen, non è questo il punto. 475 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Quello non appartiene a te. 476 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 - Ridammelo. - Ehi! 477 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 - Jin, mi dispiace. Stai bene? - Fermo! 478 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 Non è quello che stavi cercando? 479 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 Signora Guardia, mi spiace dirlo, ma il suo frigo è rotto. 480 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 Gliene trovo uno al più presto. 481 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Grazie per averci provato, Jamie. 482 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 È qui da quando ho comprato la casa. 483 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Strano che sia durato così tanto. 484 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Ecco. 485 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Prima che vada a male. 486 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Il tuo piatto preferito. 487 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Solo se l'ha fatto lei. Grazie. 488 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Prima che mi dimentichi. 489 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Ecco. Tengo un corso su Shakespeare all'università. 490 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Settimana prossima, c'è il saggio degli studenti. 491 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Ti esibirai? 492 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 No. No, sarò dietro le quinte. 493 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 Beh, non è per tutti. 494 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Torno a guardare il mio programma. 495 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Certo, Signora Guardia. 496 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 - Buona giornata. - Ciao. 497 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 Ma è così assurdo. Quello sei tu? 498 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 Cosa Wong che succeda? 499 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 Sottotitoli: Costanza Colombo