1 00:00:01,584 --> 00:00:05,130 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Tu as disparu quatre semaines. 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 Je peux tout t'expliquer. 3 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 Après que tu m'as laissé avec l'ours géant emballé dans du papier toilette, 4 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 Niu Mowang s'est emparé de mon bâton, le Bâton de Fer, tu te souviens ? 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 Niu Mowang mène une insurrection contre l'Empereur de Jade. 6 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 Alors, je suis rentré chez moi avec mon père quelques heures, 7 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 même si ça a duré plus longtemps sur Terre. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Mais tout va bien. 9 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 Je suis de retour pour terminer ma quête et trouver le Quatrième Rouleau. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Ça fait beaucoup. 11 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Oui, et ma tante, Guanyin, m'a acheté un nouveau portable. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Sympa, non ? 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,502 AMÉRICAIN DE CHINE 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 Bonjour. Tu m'avais pas dit que tu avais invité un ami. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Bonjour. Je m'appelle Sun Wei-Chen. 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 Tu vas au même lycée que Jin ? 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Oui, ma tante et moi, on vient d'arriver par ici. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 J'aime beaucoup votre maison. C'est très beau. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Mais non. 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 Votre collier aussi. 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 Ça ? Il est très particulier, oui. 22 00:01:01,311 --> 00:01:05,023 Je vais te montrer l'autre collier qui va avec. 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 Les deux vont ensemble. 24 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 Ça, c'est du jade vert et ça, du jade orange. 25 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 - C'est très ancien et rare. - C'est beau. 26 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Tu pourrais parler chinois avec lui ? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Il parle très mal chinois ! 28 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Bien sûr. 29 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 Bon, allons-y. 30 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 Je vous fais du thé ? 31 00:01:24,834 --> 00:01:26,920 Ça va, merci. 32 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Tous ces jouets... 33 00:01:32,759 --> 00:01:34,385 Kugo Ren a plein d'amis ici. 34 00:01:34,385 --> 00:01:37,806 Alors, tu cherches toujours le Quatrième Rouleau ? 35 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Oui, mon père m'a parlé d'un érudit qui pourrait m'aider. 36 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Il s'appelle Ji Gong. Le Moine Fou. 37 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 Il a été banni du paradis. Il vit sur Terre, maintenant. 38 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 D'accord. Ça a l'air intéressant. 39 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Oui. 40 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Jin, tu fais de la magie ? 41 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Oui. C'est pas de la vraie magie comme toi. 42 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 C'est un truc idiot que j'ai trouvé sur Internet à 12 ans. 43 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Montre-moi. 44 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 D'accord, mais ça fait un bail, 45 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 alors ça risque de pas être très spectaculaire. 46 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 - D'accord. - Mais... 47 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Alors, regarde. 48 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 - Prêt ? - Oui. 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Et... 50 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abracadabra ! 51 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Quoi ? 52 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 Et après... Prêt ? 53 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Comment tu as fait ? C'est fou. 54 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 C'est de la magie. 55 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Mais c'est un hot-dog 56 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 et aussi une lampe. Pas vraiment magique. 57 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 D'accord. 58 00:02:37,740 --> 00:02:40,493 J'apprendrai ce truc de l'homme saucisse plus tard. 59 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Allons voir ce moine. 60 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 D'accord, mais je sais pas... 61 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 Si ce type sait tout plein de choses, 62 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 tu as encore besoin de moi ? 63 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 Tu ne veux pas m'aider ? 64 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Non, mais... 65 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 Qu'est-ce que je viens faire là-dedans ? 66 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 En plus, j'ai un devoir de biologie à faire. 67 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Allez, Jin. Tu es mon guide. Je le sais parce que j'ai fait un rêve. 68 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Oui, c'est vrai. Faisons ça. 69 00:03:06,936 --> 00:03:08,313 Par contre, je sais pas, 70 00:03:08,313 --> 00:03:11,065 il y a pas plus cool que "guide" ? 71 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Servant ? 72 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Non. Guide, c'est mieux. 73 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 TEMPLE DORÉ 74 00:03:18,198 --> 00:03:22,118 Tu es sûr que c'est là ? On dirait un petit supermarché. 75 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 C'est marqué "temple". 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Allez, on y va. 77 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 C'est pas très animé, ici. 78 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 - Ça pourrait être lui ? - Je sais pas. 79 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 Vous êtes Ji Gong ? 80 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 81 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Allez voir au bar. 82 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 Bonjour. 83 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 Il faut des serviettes à la table sept. 84 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 Je crois qu'il est saoul. 85 00:04:05,787 --> 00:04:06,913 Pourquoi tu dis ça ? 86 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Je le vois, c'est tout. 87 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Bonjour. 88 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 Salut ! 89 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Bonjour, nous cherchons un érudit qui s'appelle Ji Gong. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 "Ji" veux que tu partes. 91 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 - Partez d'ici ! - Oui. 92 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Je crois pas qu'il y ait des dieux chinois ici. 93 00:04:25,890 --> 00:04:28,518 Je dois pas être un très bon guide. 94 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Je vais faire mon devoir de bio, du coup. 95 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 D'accord. 96 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Tu as ton téléphone, non ? 97 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 Envoie-moi un message si tu trouves quelque chose. 98 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 - OK. - À plus. 99 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Tu as l'air content de faire ce devoir. 100 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 Oui, sûrement parce que j'aime beaucoup la biologie. 101 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 - Entre. - Merci. 102 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 - En garde ! - Désolée pour ça. 103 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 - C'est pas juste ! Tu as dépassé. - Comment ça ? 104 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Tu m'as eu. 105 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Baissez vos armes. De vraies personnes sont là. 106 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 - Amelia, venge ma mort ! - Désolé. 107 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 - Salut, papa. - Salut. 108 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 - Bonjour. Tu dois être Jin. - Bonjour. Oui. 109 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Meels, j'ai un plateau de seltzers dans la cuisine. 110 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 - Tu pourrais le ramener ? - Oui, j'arrive. 111 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Ravi de vous rencontrer, M. et Mme Taylor. 112 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Non, appelle-moi Margie Ann. 113 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Moi, c'est Dennis, et voici Holden. 114 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 Salut. Ciao. 115 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Tout ça ? 116 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Désolée. Fais comme chez toi. 117 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 J'ai préparé deux, trois choses à grignoter. 118 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Merci beaucoup. 119 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 - C'est... - Voilà. 120 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 - Ça vient d'un restaurant ? - Non. 121 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 Et désolée, je n'ai pas pu en faire plus. 122 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 On fait visiter la maison aujourd'hui. on est un peu pris. 123 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 Je peux ? 124 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 - Je t'en prie. - Merci beaucoup. 125 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Doucement. 126 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Désolé, ce fromage est tellement bon. 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Merci. 128 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Qui es-tu ? Qu'est-ce que tu fais là ? 129 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 Je cherche quelqu'un, c'est tout. 130 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Tu ne le trouveras pas. 131 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 Je n'ai pas dit qui je cherchais. 132 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Il n'y a personne ici. Pas même moi. 133 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 D'accord. Ne vous approchez pas plus. 134 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Pourquoi ? Tu as peur ? 135 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Non, c'est votre haleine. Vous avez mauvaise haleine. 136 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong ? 137 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 138 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 Vous vous faites passer pour un ivrogne ? 139 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Tout à fait. 140 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Et toi, dis-moi qui tu es ! 141 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Je m'appelle Sun Wei-Chen. 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 Mon père m'a dit qu'on cherchait la même chose. 143 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 Le Quatrième Rouleau ? 144 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 Tu devrais laisser tomber. Tu perds ton temps. 145 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Pourquoi ? 146 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 J'ai parcouru des milliers de kilomètres. Ça ne m'a mené qu'à cette satanée ville. 147 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 Où il n'y a même pas de bonnes pizzas. 148 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 Alors, c'est ici. Une grue vous a parlé ? 149 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 Quoi ? Une grue ? 150 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 - En rêve. - Non. 151 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 D'accord. Viens par ici. 152 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Je vais te montrer. 153 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Viens. 154 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 C'était pas une pauvre grue. C'était beaucoup de travail. 155 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 J'ai fait des tas de recherches. 156 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Regarde ces peintures. Tu vois quoi ? 157 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 Des couleurs. 158 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 "Des couleurs." Non, imbécile. 159 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 C'est tout ce que tu dois savoir sur le Quatrième Rouleau. 160 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 - Regarde, abruti. - Oui. 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 D'accord, je t'explique. 162 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Il y a longtemps, Sun Wukong a guidé des pèlerins dans un voyage vers l'ouest. 163 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Ils furent illuminés. 164 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 La sagesse des sutras était inscrite sur ces rouleaux. 165 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Discipline, discours et philosophie. 166 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 Mais, de nombreuses personnes ignoraient 167 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 l'existence d'un Quatrième Rouleau qui contient le Sutra du Pouvoir. 168 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 À côté, les autres rouleaux font pâle figure. 169 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Bref, selon la légende, Bouddha détruisit le Quatrième Rouleau 170 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 et saupoudra ses restes sur le monde terrestre comme du parmesan, 171 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 comme pour disperser le pouvoir absolu, ou un truc du genre. 172 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Un peu n'importe quoi, je trouve. 173 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Le temps passa et deux familles, autrefois amies, 174 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 devinrent obsédées par l'idée de retrouver ces fragments 175 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 dans l'espoir de contrôler le territoire. 176 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 De l'égoïsme, on passa à la rancœur, puis à la perfidie, puis à la guerre. 177 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 Je ne sais pas si tu sais, mais les humains adorent la guerre. 178 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 Par-dessus tout. 179 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 Alors, Bouddha proclama ce qui suit : 180 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 "Quand les factions en guerre feront la paix, 181 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 le pouvoir ultime du sutra sera révélé." 182 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Le Quatrième Rouleau peut être partout et s'incarner dans toute chose. 183 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Ça peut être un caillou ou un nuage. 184 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 Un collier. 185 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Ça peut être toute chose, j'ai dit. 186 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 On fait quoi ? On dit le nom de plein d'objets ? 187 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Je dois y aller. Merci. 188 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 C'est tout ? 189 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 Tu pourrais dire : "Jolies peintures. Merci pour l'info." 190 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Oui, ces peintures sont formidables. Merci. 191 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 Je dirai à mon père que vous m'avez bien aidé. Merci. 192 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Attends. Qui est ton père ? 193 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 Le Roi Singe. Sun Wukong. 194 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 Alors, "déterminez votre métabolisme élémentaire." 195 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 "Deux doigts sur le poignet, comptez les battements, six secondes. 196 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Multipliez par dix pour calculer le pouls au repos." 197 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 D'accord. 198 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 - Tu es prêt ? - Oui. 199 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 C'est parti. 200 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Stop. 201 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 Ça fait 60 pour moi. Tu as combien ? 202 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 J'ai dû me tromper. 203 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 Tu as combien ? 204 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Cent et des poussières. 205 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Faut que je le refasse. 206 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Mes parents ont dû te stresser. 207 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 - Ils m'ont stressée. - Ils sont chouettes. 208 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Ton père a failli me faire une accolade. 209 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Il voulait, oui. 210 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Heureusement qu'il l'a pas fait, j'ai mangé trop de fromage. 211 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Pardon, je dois répondre. 212 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Oui, vas-y. - Je reviens. 213 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 Meels, tu pourrais m'aider à utiliser le scanneur ? 214 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Il fait un bruit bizarre. 215 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 - Allô ? - Jin, j'ai une bonne nouvelle. 216 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Mon pote, je suis occupé, là. 217 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 D'accord. Je voulais juste te dire que... 218 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Envoie-moi un message comme tout le monde, OK ? Salut. 219 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 D'accord. Salut. 220 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Jin dit qu'il revient bientôt. 221 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 C'est pas grave. Attends-le ici. 222 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Tiens. Du thé. 223 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Merci. 224 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 C'est bon. 225 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 Prends-en pour chez toi. 226 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Merci. 227 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 L'étiquette est belle. 228 00:12:52,104 --> 00:12:56,901 Tu es incroyable, toi. Tu aimes mon thé et mon collier. 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Vous pourriez me le remontrer ? 230 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Bien sûr. Je vais te le chercher. 231 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 Le jade orange est un bijou de famille du côté du père de Jin. 232 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 Celui-là vient de ma famille. 233 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Tiens, regarde. 234 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 - Coucou. - Salut. 235 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Bonjour, monsieur. 236 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 C'est Wei-Chen, un ami de Jin. 237 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Ça faisait longtemps que tu n'avais pas sorti ce collier. 238 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Il est vraiment très beau. 239 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Ces deux colliers vont ensemble. 240 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 Ils sont dans la famille depuis des générations. 241 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Nos deux familles ne s'entendaient pas, avant. 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Nous ne vivions pas au même endroit. 243 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 Quand on s'est mariés, 244 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 nous avons demandé à quelqu'un de les tailler. 245 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Comme ça. 246 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Ça représente l'unité de notre famille. 247 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Ça te va... 248 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 très bien. 249 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Tu as eu des nouvelles au travail ? 250 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Pas encore. Bon. 251 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Je vous laisse étudier la bible. 252 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 Au revoir. 253 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 Beyond Repair 254 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}Beyond Repair 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 Freddy ? Tu es rentré ? 256 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 Je te rends ta sauce piquante. Merci pour cette petite commission. 257 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 J'ai eu la grosse commission. 258 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Je suis là, Danny. 259 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 - Où ? - Là. 260 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 - Tu es où ? - Juste là. 261 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Freddy, qu'est-ce que tu faisais dans le mur ? 262 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 J'essayais de bien dormir pour être beau. 263 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Tu sais que ce lit se déplie, non ? 264 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Bien sûr. 265 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Comment tu crois que je me glisse dedans tous les soirs ? 266 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 Ça m'a l'air dangereux de dormir comme ça. 267 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Pourquoi ? Qu'est-ce qui peut aliver ? 268 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Bonne nuit. 269 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Jin. 270 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Désolée. Holden oublie toujours d'éteindre la télé. 271 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 C'est rien. 272 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Tiens, regardons Amelia sur scène. 273 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 C'est enregistré quelque part. 274 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 - Non, pas besoin de... - Allez, tu joues très bien dedans. 275 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 - C'est vrai. - Maman ! 276 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 En toute objectivité. 277 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 On doit aller faire notre devoir, en fait. 278 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Jin, tu veux regarder ça ? 279 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 - Oui, pourquoi pas ? - OK. 280 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 En fait, je dois aller faire ce devoir. 281 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Elle n'a pas le rôle principal, mais elle le mériterait. 282 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 Ouais. 283 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 À tout à l'heure, Margie Ann. 284 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 C'est enregistré, alors une autre fois. 285 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Le Seigneur veut qu'on soit sincères. 286 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 Tes gâteaux de l'autre jour étaient rassis. 287 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Mais non, ils étaient frais. 288 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Elle a raison, je me suis dit la même chose. 289 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Je venais de les acheter ! 290 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Bon, revenons à nos moutons. 291 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 Éphésiens 4, 15. "Dire la vérité avec amour." 292 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 C'est la vérité qu'on lui a dite. 293 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Ses gâteaux étaient passés. 294 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Voyons. 295 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Écoutez ma vérité : 296 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 j'aimerais que mon fils ressemble à Wei-Chen. 297 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 Il est poli et tellement mignon ! 298 00:16:43,585 --> 00:16:46,714 - C'est vrai ! Trop mignon ! - Oui, c'est vrai. 299 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Qui ça peut être ? 300 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 C'est sûrement Jin. 301 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Vous cherchez ? 302 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Bonjour, excusez-moi de vous déranger. 303 00:17:02,479 --> 00:17:06,400 Wei-Chen, je te cherchais. 304 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 Désolée pour ça. 305 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 Non, t'inquiète. 306 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Pourquoi tu es désolée, au fait ? 307 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 Ma mère. Elle peut être fatigante. 308 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Non, je l'ai trouvée sympa, en fait. 309 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 C'est son super pouvoir. Elle l'utilise de façon maléfique. 310 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 C'est toi ? 311 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Oui. 312 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Ouais. 313 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 Alors, tu es fâchée contre ta mère parce qu'elle te complimente ? 314 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 Elle se croit positive, mais c'est de l'hypocrisie. 315 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 D'accord. 316 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Mes parents n'ont pas ce problème. 317 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Ma mère m'a dit que mes lobes d'oreille étaient difformes. 318 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Franchement, je préfèrerais qu'elle me critique de temps en temps, 319 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 au lieu de tout édulcorer. 320 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Oui, je comprends. 321 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Par exemple, parle-moi de mon bouton. Tu l'as vu, je sais. 322 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 - Quoi ? - Dis quelque chose de sincère. 323 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Je le trouve parfait. 324 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 Tu es vraiment nul. 325 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 Tu aurais pu dire qu'il ressemble à une fraise. 326 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 Une fraise ? 327 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Ton bouton ressemble pas du tout à une fraise. 328 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Jin, trésor. Ça te dirait, des fajitas ? 329 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 - Oui, avec plaisir. - D'accord. 330 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 Il faut que j'appelle ma mère pour lui dire. 331 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 Oui, vas-y. 332 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Allô ? 333 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Allô, maman. Oui, je suis toujours en train de faire ce devoir. 334 00:19:07,729 --> 00:19:10,315 Je peux rester manger ici ? 335 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 Ton ami, Wei-Chen, est passé. 336 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - Quoi ? - Oui. Son oncle aussi. 337 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 Son oncle ? Attends. Maman, Wei-Chen n'a pas d'oncle. 338 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 Si, il nous a tous invités à manger dans son restaurant. 339 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Rejoins-nous. Je t'envoie l'adresse. 340 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 - Ils sont très sympas, Jin. - Maman, c'est qui, ce type ? 341 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Ne parle pas comme ça, d'accord ? 342 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Allô ? 343 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 - Bienvenue. - Je viens manger. 344 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 - Vas-y. - Merci. 345 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 J'entends de la musique, mais personne qui chante. 346 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Vous gâchez la meilleure partie de la chanson. 347 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Ça va ? 348 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Venez chanter, Mme Liu. C'est à vous. 349 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin. 350 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 - Salut. - Mon fils chéri et trop mignon. 351 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 - Maman, tu es saoule ? - Non, je suis pas saoule. 352 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 J'ai partagé une bière avec Mme Fan. 353 00:20:17,174 --> 00:20:20,469 Et une autre avec moi. 354 00:20:21,345 --> 00:20:22,804 Tu connais l'oncle de Wei-Chen ? 355 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 M. Gong. 356 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Voici mon fils. Mon fils trop mignon, Jin. 357 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 - Salut, Jin. - Oui, on s'est déjà rencontrés. 358 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 - Ah, bon ? Je crois pas. - Là-bas. 359 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 - Je vais jamais là-bas. - OK. 360 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Bienvenue dans mon restaurant. Sers-toi quelque chose. 361 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 J'adore cette chanson. J'y vais. 362 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 - Ouais ! - Mais maman... 363 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Détends-toi, mon pote. 364 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 - Faut que je t'explique. - D'accord. 365 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Suis-moi. 366 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 Alors, explique-moi. Pourquoi tu as amené tout le monde ici ? 367 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Moi ? Non, c'est Ji Gong. 368 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Le serveur ivre ? C'est Ji Gong ? 369 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Il dit qu'il est là incognito, mais je crois qu'il est vraiment ivre. 370 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Super. 371 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Il m'a tout raconté pour le Quatrième Rouleau. 372 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 Et je suis allé te le dire, mais tu n'étais pas là. 373 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 - Il a dû me suivre. - Ça ne va pas, ça non plus. 374 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Pourquoi tu vas chez moi sans me prévenir. 375 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 Je voulais, mais tu as dit que tu faisais de la biologie. 376 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Me voilà ! 377 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 Qui en veut une ? 378 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Mon père est là ? 379 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Oui. 380 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 Laissez les époux chanter ensemble ! 381 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 - Répète. - Répète quoi ? 382 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 - "So good." - J'entends pas. 383 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 Jin, écoute-moi. Le Quatrième Rouleau. 384 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 Je crois qu'il est là et qu'il a un lien avec tes parents. 385 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Pardon, quoi ? 386 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 C'est le pendentif en jade de ta mère. 387 00:22:11,538 --> 00:22:14,541 - Tu rates le signal. - Ma femme, elle est toujours... 388 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 Exigeante ! 389 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 Si je n'exige rien, il ne fait rien ! 390 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Si, je fais quelque chose. Regarde ! 391 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 Tu es allé chez moi pour voir les bijoux de mes parents ? 392 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 Ji Gong m'a montré des factions en guerre, en peinture. 393 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 Toujours en conflit. Comme tes parents. 394 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 C'est ça, ton raisonnement ? Tu plaisantes, j'espère. 395 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Non, je suis sérieux. 396 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 Leurs familles étaient en conflit depuis des générations. 397 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 Ji Gong a cherché ce rouleau pendant des années. 398 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 - Il est d'accord, c'est sûrement ça. - D'accord. Super. 399 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 C'est ce Jack Sparrow chinois, là-bas, qui te l'a dit. 400 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Tout à fait. Il a l'air très fiable. 401 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 Je l'ai poussé à demander une promotion et il va l'avoir ! 402 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 Je l'ai pas eue. 403 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 Quoi ? 404 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 Je n'ai pas eu la promotion. 405 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Pat a eu le poste. 406 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Où est la glace ? 407 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 De la glace. 408 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine. 409 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Pourquoi tu es en colère ? 410 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Pourquoi toi, tu n'es pas en colère ? 411 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 Pat est arrivé il y a moins d'un an. 412 00:23:45,215 --> 00:23:48,427 J'ai réfléchi. Je vais démissionner. 413 00:23:49,302 --> 00:23:52,639 Tu veux démissionner ? Pourquoi tu m'en as pas parlé ? 414 00:23:52,639 --> 00:23:55,976 - On va vivre comment ? - On a des économies, non ? 415 00:23:57,811 --> 00:24:03,150 - Pas assez pour que tu démissionnes. - On aurait que quelques mois à tenir. 416 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 Tu ne m'écoutes pas. Il n'y a pas assez. 417 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 Tu plaisantes ? Tu dois être saoule. 418 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Où sont nos économies ? 419 00:24:18,081 --> 00:24:21,793 J'ai eu besoin d'acheter un stock de remèdes chinois. 420 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Tu as pris combien ? 421 00:24:23,670 --> 00:24:27,132 - Rien, c'est un investissement ! - Combien ? 422 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 La moitié. 423 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Je rentre. 424 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 D'accord. À la prochaine. 425 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Il y a des gens qui ne tiennent pas le karaoké, on dirait. 426 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 Bon. Prochaine chanson. 427 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Je suis désolé. Ça a l'air bizarre, 428 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 mais c'est la seule façon d'arrêter le soulèvement. 429 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 ...chantant, mesdames. 430 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Si le pendentif contient le pouvoir... 431 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Le pendentif. 432 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 433 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong ! 434 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen ! 435 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 Suivant "I Only Care About You" 436 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong ! 437 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 C'est ça, ton plan ? 438 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Distraire tout le monde pour voler le pendentif ? 439 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Oui. 440 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 C'était pas ton plan à toi aussi ? 441 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Tu ne comprends pas. 442 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 L'Empereur de Jade et mon père en ont besoin. 443 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 Tu n'es sûrement pas au courant, 444 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 mais il y a longtemps, ton père m'a volé mon boulot. 445 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 C'est vrai. 446 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 J'étais censé devenir le Grand Sage ! 447 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 Je ne te crois pas. 448 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 Peu importe si tu ne me crois pas. 449 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Parce que ça, c'est mon billet pour rentrer chez moi. 450 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Merci pour le plan. 451 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Jin. 452 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Tout va bien. 453 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 On devrait faire ça plus souvent. 454 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 - Jin. - Tu étais passé où ? 455 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abracadabra. 456 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Tu as volé le collier de ma mère ? 457 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Quoi ? Non. 458 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Enfin, si, mais je l'ai repris à Ji Gong. 459 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Rends-le-moi. 460 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Quoi ? 461 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Non, j'en ai besoin. 462 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 Wei-Chen, rends-le-moi. 463 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 C'est important pour moi. 464 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 Pour toi ? C'est important pour mes parents. 465 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 Ils viennent de se disputer à cause de toi. 466 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 Je me fiche de qui tu es et de ce qui se passe au paradis. 467 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 T'as pas le droit de venir chez nous, de nous voler et de leur mentir. 468 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 J'ai menti ? 469 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 Tu m'as menti. 470 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 Tu ne veux pas être mon guide. Ni même mon ami. 471 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 C'est pas le problème, Wei-Chen. 472 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Ça ne t'appartient pas. 473 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 Rends-le-moi. 474 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 - Jin, je suis désolé. Ça va ? - Arrête ! 475 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 C'est pas ça que tu cherchais ? 476 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 Mme Guardia, je suis désolé, mais votre frigo est cassé. 477 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 Je vous en trouve un autre au plus vite. 478 00:30:41,339 --> 00:30:43,383 Merci d'avoir essayé, Jamie. 479 00:30:43,383 --> 00:30:45,552 Ce frigo était là quand j'ai acheté l'appart. 480 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 C'est fou qu'il ait tenu aussi longtemps. 481 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Tenez. 482 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Avant que ça se gâte. 483 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Ton préféré. 484 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Seulement quand c'est vous qui le cuisinez. Merci. 485 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Avant que j'oublie. 486 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Tenez. J'ai fait un cours sur Shakespeare à la fac. 487 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 La semaine prochaine, les collégiens joueront la pièce. 488 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Et vous, vous serez sur scène ? 489 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 Non, je serai en coulisses. 490 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 Ce n'est pas pour tout le monde. 491 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Maintenant, je retourne à mon émission. 492 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 D'accord, Mme Guardia. 493 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 - Bonne journée. - Au revoir. 494 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 Mais c'est incroyable. C'est vous ? 495 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 Qu'est-ce qui peut aliver ? 496 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 Sous-titres : Yuvany Gnep