1
00:00:01,584 --> 00:00:05,130
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Tu as disparu quatre semaines.
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
Je peux tout t'expliquer.
3
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
Après que tu m'as laissé avec l'ours géant
emballé dans du papier toilette,
4
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
Niu Mowang s'est emparé de mon bâton,
le Bâton de Fer, tu te souviens ?
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
Niu Mowang mène une insurrection
contre l'Empereur de Jade.
6
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
Alors, je suis rentré chez moi
avec mon père quelques heures,
7
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
même si ça a duré
plus longtemps sur Terre.
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Mais tout va bien.
9
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
Je suis de retour pour terminer ma quête
et trouver le Quatrième Rouleau.
10
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Ça fait beaucoup.
11
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
Oui, et ma tante, Guanyin,
m'a acheté un nouveau portable.
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Sympa, non ?
13
00:00:40,832 --> 00:00:44,502
AMÉRICAIN DE CHINE
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
Bonjour. Tu m'avais pas dit
que tu avais invité un ami.
15
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
Bonjour. Je m'appelle Sun Wei-Chen.
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,760
Tu vas au même lycée que Jin ?
17
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
Oui, ma tante et moi,
on vient d'arriver par ici.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
J'aime beaucoup votre maison.
C'est très beau.
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
Mais non.
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
Votre collier aussi.
21
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Ça ? Il est très particulier, oui.
22
00:01:01,311 --> 00:01:05,023
Je vais te montrer
l'autre collier qui va avec.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Les deux vont ensemble.
24
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
Ça, c'est du jade vert
et ça, du jade orange.
25
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
- C'est très ancien et rare.
- C'est beau.
26
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Tu pourrais parler chinois avec lui ?
27
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
Il parle très mal chinois !
28
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Bien sûr.
29
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
Bon, allons-y.
30
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
Je vous fais du thé ?
31
00:01:24,834 --> 00:01:26,920
Ça va, merci.
32
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
Tous ces jouets...
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Kugo Ren a plein d'amis ici.
34
00:01:34,385 --> 00:01:37,806
Alors, tu cherches toujours
le Quatrième Rouleau ?
35
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
Oui, mon père m'a parlé d'un érudit
qui pourrait m'aider.
36
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
Il s'appelle Ji Gong. Le Moine Fou.
37
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
Il a été banni du paradis.
Il vit sur Terre, maintenant.
38
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
D'accord. Ça a l'air intéressant.
39
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Oui.
40
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Jin, tu fais de la magie ?
41
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Oui. C'est pas de la vraie magie
comme toi.
42
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
C'est un truc idiot
que j'ai trouvé sur Internet à 12 ans.
43
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Montre-moi.
44
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
D'accord, mais ça fait un bail,
45
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
alors ça risque
de pas être très spectaculaire.
46
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
- D'accord.
- Mais...
47
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Alors, regarde.
48
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
- Prêt ?
- Oui.
49
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
Et...
50
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Abracadabra !
51
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
Quoi ?
52
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Et après... Prêt ?
53
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Comment tu as fait ? C'est fou.
54
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
C'est de la magie.
55
00:02:32,569 --> 00:02:33,820
Mais c'est un hot-dog
56
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
et aussi une lampe. Pas vraiment magique.
57
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
D'accord.
58
00:02:37,740 --> 00:02:40,493
J'apprendrai ce truc
de l'homme saucisse plus tard.
59
00:02:41,411 --> 00:02:42,579
Allons voir ce moine.
60
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
D'accord, mais je sais pas...
61
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
Si ce type sait tout plein de choses,
62
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
tu as encore besoin de moi ?
63
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
Tu ne veux pas m'aider ?
64
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Non, mais...
65
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
Qu'est-ce que je viens faire là-dedans ?
66
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
En plus, j'ai un devoir
de biologie à faire.
67
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
Allez, Jin. Tu es mon guide.
Je le sais parce que j'ai fait un rêve.
68
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
Oui, c'est vrai. Faisons ça.
69
00:03:06,936 --> 00:03:08,313
Par contre, je sais pas,
70
00:03:08,313 --> 00:03:11,065
il y a pas plus cool que "guide" ?
71
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
Servant ?
72
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
Non. Guide, c'est mieux.
73
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
TEMPLE DORÉ
74
00:03:18,198 --> 00:03:22,118
Tu es sûr que c'est là ?
On dirait un petit supermarché.
75
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
C'est marqué "temple".
76
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Allez, on y va.
77
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
C'est pas très animé, ici.
78
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
- Ça pourrait être lui ?
- Je sais pas.
79
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
Vous êtes Ji Gong ?
80
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Larry.
81
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
Allez voir au bar.
82
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
Bonjour.
83
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
Il faut des serviettes à la table sept.
84
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Je crois qu'il est saoul.
85
00:04:05,787 --> 00:04:06,913
Pourquoi tu dis ça ?
86
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
Je le vois, c'est tout.
87
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
Bonjour.
88
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
Salut !
89
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
Bonjour, nous cherchons un érudit
qui s'appelle Ji Gong.
90
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
"Ji" veux que tu partes.
91
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
- Partez d'ici !
- Oui.
92
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Je crois pas
qu'il y ait des dieux chinois ici.
93
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
Je dois pas être un très bon guide.
94
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
Je vais faire mon devoir de bio, du coup.
95
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
D'accord.
96
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Tu as ton téléphone, non ?
97
00:04:38,778 --> 00:04:41,197
Envoie-moi un message
si tu trouves quelque chose.
98
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
- OK.
- À plus.
99
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
Tu as l'air content de faire ce devoir.
100
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
Oui, sûrement
parce que j'aime beaucoup la biologie.
101
00:04:52,166 --> 00:04:54,752
- Entre.
- Merci.
102
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
- En garde !
- Désolée pour ça.
103
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
- C'est pas juste ! Tu as dépassé.
- Comment ça ?
104
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
Tu m'as eu.
105
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
Baissez vos armes.
De vraies personnes sont là.
106
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
- Amelia, venge ma mort !
- Désolé.
107
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
- Salut, papa.
- Salut.
108
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
- Bonjour. Tu dois être Jin.
- Bonjour. Oui.
109
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Meels, j'ai un plateau de seltzers
dans la cuisine.
110
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
- Tu pourrais le ramener ?
- Oui, j'arrive.
111
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Ravi de vous rencontrer,
M. et Mme Taylor.
112
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
Non, appelle-moi Margie Ann.
113
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Moi, c'est Dennis, et voici Holden.
114
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
Salut. Ciao.
115
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Tout ça ?
116
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Désolée. Fais comme chez toi.
117
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
J'ai préparé deux, trois choses
à grignoter.
118
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Merci beaucoup.
119
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
- C'est...
- Voilà.
120
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
- Ça vient d'un restaurant ?
- Non.
121
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
Et désolée, je n'ai pas pu en faire plus.
122
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
On fait visiter la maison aujourd'hui.
on est un peu pris.
123
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
Je peux ?
124
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
- Je t'en prie.
- Merci beaucoup.
125
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Doucement.
126
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
Désolé, ce fromage est tellement bon.
127
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Merci.
128
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
Qui es-tu ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
129
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
Je cherche quelqu'un, c'est tout.
130
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
Tu ne le trouveras pas.
131
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
Je n'ai pas dit qui je cherchais.
132
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Il n'y a personne ici. Pas même moi.
133
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
D'accord. Ne vous approchez pas plus.
134
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Pourquoi ? Tu as peur ?
135
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Non, c'est votre haleine.
Vous avez mauvaise haleine.
136
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
Ji Gong ?
137
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ji Gong.
138
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
Vous vous faites passer
pour un ivrogne ?
139
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Tout à fait.
140
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Et toi, dis-moi qui tu es !
141
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Je m'appelle Sun Wei-Chen.
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
Mon père m'a dit
qu'on cherchait la même chose.
143
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
Le Quatrième Rouleau ?
144
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Tu devrais laisser tomber.
Tu perds ton temps.
145
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Pourquoi ?
146
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
J'ai parcouru des milliers de kilomètres.
Ça ne m'a mené qu'à cette satanée ville.
147
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
Où il n'y a même pas de bonnes pizzas.
148
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
Alors, c'est ici. Une grue vous a parlé ?
149
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Quoi ? Une grue ?
150
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
- En rêve.
- Non.
151
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
D'accord. Viens par ici.
152
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Je vais te montrer.
153
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
Viens.
154
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
C'était pas une pauvre grue.
C'était beaucoup de travail.
155
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
J'ai fait des tas de recherches.
156
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Regarde ces peintures. Tu vois quoi ?
157
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
Des couleurs.
158
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
"Des couleurs." Non, imbécile.
159
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
C'est tout ce que tu dois savoir
sur le Quatrième Rouleau.
160
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
- Regarde, abruti.
- Oui.
161
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
D'accord, je t'explique.
162
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
Il y a longtemps, Sun Wukong a guidé
des pèlerins dans un voyage vers l'ouest.
163
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
Ils furent illuminés.
164
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
La sagesse des sutras
était inscrite sur ces rouleaux.
165
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
Discipline, discours et philosophie.
166
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Mais, de nombreuses personnes ignoraient
167
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
l'existence d'un Quatrième Rouleau
qui contient le Sutra du Pouvoir.
168
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
À côté, les autres rouleaux
font pâle figure.
169
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
Bref, selon la légende,
Bouddha détruisit le Quatrième Rouleau
170
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
et saupoudra ses restes
sur le monde terrestre comme du parmesan,
171
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
comme pour disperser le pouvoir absolu,
ou un truc du genre.
172
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Un peu n'importe quoi, je trouve.
173
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
Le temps passa et deux familles,
autrefois amies,
174
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
devinrent obsédées par l'idée
de retrouver ces fragments
175
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
dans l'espoir de contrôler le territoire.
176
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
De l'égoïsme, on passa à la rancœur,
puis à la perfidie, puis à la guerre.
177
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
Je ne sais pas si tu sais,
mais les humains adorent la guerre.
178
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
Par-dessus tout.
179
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
Alors, Bouddha proclama ce qui suit :
180
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
"Quand les factions en guerre
feront la paix,
181
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
le pouvoir ultime du sutra sera révélé."
182
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
Le Quatrième Rouleau peut être partout
et s'incarner dans toute chose.
183
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Ça peut être un caillou ou un nuage.
184
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
Un collier.
185
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
Ça peut être toute chose, j'ai dit.
186
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
On fait quoi ?
On dit le nom de plein d'objets ?
187
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Je dois y aller. Merci.
188
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
C'est tout ?
189
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
Tu pourrais dire :
"Jolies peintures. Merci pour l'info."
190
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
Oui, ces peintures sont formidables. Merci.
191
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
Je dirai à mon père
que vous m'avez bien aidé. Merci.
192
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Attends. Qui est ton père ?
193
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
Le Roi Singe. Sun Wukong.
194
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
Alors, "déterminez
votre métabolisme élémentaire."
195
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
"Deux doigts sur le poignet,
comptez les battements, six secondes.
196
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
Multipliez par dix
pour calculer le pouls au repos."
197
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
D'accord.
198
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
- Tu es prêt ?
- Oui.
199
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
C'est parti.
200
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Stop.
201
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
Ça fait 60 pour moi. Tu as combien ?
202
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
J'ai dû me tromper.
203
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
Tu as combien ?
204
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
Cent et des poussières.
205
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
Faut que je le refasse.
206
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Mes parents ont dû te stresser.
207
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
- Ils m'ont stressée.
- Ils sont chouettes.
208
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Ton père a failli me faire une accolade.
209
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
Il voulait, oui.
210
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Heureusement qu'il l'a pas fait,
j'ai mangé trop de fromage.
211
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Pardon, je dois répondre.
212
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
- Oui, vas-y.
- Je reviens.
213
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
Meels, tu pourrais m'aider
à utiliser le scanneur ?
214
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Il fait un bruit bizarre.
215
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
- Allô ?
- Jin, j'ai une bonne nouvelle.
216
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Mon pote, je suis occupé, là.
217
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
D'accord. Je voulais juste te dire que...
218
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Envoie-moi un message
comme tout le monde, OK ? Salut.
219
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
D'accord. Salut.
220
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
Jin dit qu'il revient bientôt.
221
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
C'est pas grave. Attends-le ici.
222
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Tiens. Du thé.
223
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Merci.
224
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
C'est bon.
225
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
Prends-en pour chez toi.
226
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Merci.
227
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
L'étiquette est belle.
228
00:12:52,104 --> 00:12:56,901
Tu es incroyable, toi.
Tu aimes mon thé et mon collier.
229
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Vous pourriez me le remontrer ?
230
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Bien sûr. Je vais te le chercher.
231
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
Le jade orange est un bijou de famille
du côté du père de Jin.
232
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
Celui-là vient de ma famille.
233
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Tiens, regarde.
234
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
- Coucou.
- Salut.
235
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Bonjour, monsieur.
236
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
C'est Wei-Chen, un ami de Jin.
237
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Ça faisait longtemps
que tu n'avais pas sorti ce collier.
238
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Il est vraiment très beau.
239
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Ces deux colliers vont ensemble.
240
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
Ils sont dans la famille
depuis des générations.
241
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
Nos deux familles
ne s'entendaient pas, avant.
242
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Nous ne vivions pas au même endroit.
243
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
Quand on s'est mariés,
244
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
nous avons demandé à quelqu'un
de les tailler.
245
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
Comme ça.
246
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
Ça représente l'unité de notre famille.
247
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Ça te va...
248
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
très bien.
249
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Tu as eu des nouvelles au travail ?
250
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
Pas encore. Bon.
251
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
Je vous laisse étudier la bible.
252
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
Au revoir.
253
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
Beyond Repair
254
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}Beyond Repair
255
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
Freddy ? Tu es rentré ?
256
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
Je te rends ta sauce piquante.
Merci pour cette petite commission.
257
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
J'ai eu la grosse commission.
258
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Je suis là, Danny.
259
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
- Où ?
- Là.
260
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
- Tu es où ?
- Juste là.
261
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
Freddy, qu'est-ce que tu faisais
dans le mur ?
262
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
J'essayais de bien dormir
pour être beau.
263
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Tu sais que ce lit se déplie, non ?
264
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Bien sûr.
265
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Comment tu crois
que je me glisse dedans tous les soirs ?
266
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
Ça m'a l'air dangereux de dormir comme ça.
267
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Pourquoi ? Qu'est-ce qui peut aliver ?
268
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
Bonne nuit.
269
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Jin.
270
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Désolée. Holden oublie toujours
d'éteindre la télé.
271
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
C'est rien.
272
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
Tiens, regardons Amelia sur scène.
273
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
C'est enregistré quelque part.
274
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
- Non, pas besoin de...
- Allez, tu joues très bien dedans.
275
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
- C'est vrai.
- Maman !
276
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
En toute objectivité.
277
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
On doit aller faire notre devoir, en fait.
278
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Jin, tu veux regarder ça ?
279
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
- Oui, pourquoi pas ?
- OK.
280
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
En fait, je dois aller faire ce devoir.
281
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
Elle n'a pas le rôle principal,
mais elle le mériterait.
282
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
Ouais.
283
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
À tout à l'heure, Margie Ann.
284
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
C'est enregistré, alors une autre fois.
285
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Le Seigneur veut qu'on soit sincères.
286
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
Tes gâteaux de l'autre jour
étaient rassis.
287
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
Mais non, ils étaient frais.
288
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Elle a raison,
je me suis dit la même chose.
289
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
Je venais de les acheter !
290
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Bon, revenons à nos moutons.
291
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
Éphésiens 4, 15.
"Dire la vérité avec amour."
292
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
C'est la vérité qu'on lui a dite.
293
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Ses gâteaux étaient passés.
294
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Voyons.
295
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
Écoutez ma vérité :
296
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
j'aimerais que mon fils
ressemble à Wei-Chen.
297
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
Il est poli et tellement mignon !
298
00:16:43,585 --> 00:16:46,714
- C'est vrai ! Trop mignon !
- Oui, c'est vrai.
299
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Qui ça peut être ?
300
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
C'est sûrement Jin.
301
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Vous cherchez ?
302
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
Bonjour, excusez-moi de vous déranger.
303
00:17:02,479 --> 00:17:06,400
Wei-Chen, je te cherchais.
304
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
Désolée pour ça.
305
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
Non, t'inquiète.
306
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Pourquoi tu es désolée, au fait ?
307
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
Ma mère. Elle peut être fatigante.
308
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Non, je l'ai trouvée sympa, en fait.
309
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
C'est son super pouvoir.
Elle l'utilise de façon maléfique.
310
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
C'est toi ?
311
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
Oui.
312
00:17:34,553 --> 00:17:35,554
Ouais.
313
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
Alors, tu es fâchée contre ta mère
parce qu'elle te complimente ?
314
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
Elle se croit positive,
mais c'est de l'hypocrisie.
315
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
D'accord.
316
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
Mes parents n'ont pas ce problème.
317
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Ma mère m'a dit
que mes lobes d'oreille étaient difformes.
318
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Franchement, je préfèrerais
qu'elle me critique de temps en temps,
319
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
au lieu de tout édulcorer.
320
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
Oui, je comprends.
321
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Par exemple, parle-moi de mon bouton.
Tu l'as vu, je sais.
322
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
- Quoi ?
- Dis quelque chose de sincère.
323
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Je le trouve parfait.
324
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
Tu es vraiment nul.
325
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
Tu aurais pu dire
qu'il ressemble à une fraise.
326
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
Une fraise ?
327
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Ton bouton ressemble pas du tout
à une fraise.
328
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Jin, trésor. Ça te dirait, des fajitas ?
329
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
- Oui, avec plaisir.
- D'accord.
330
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
Il faut que j'appelle ma mère
pour lui dire.
331
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
Oui, vas-y.
332
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Allô ?
333
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
Allô, maman. Oui, je suis toujours
en train de faire ce devoir.
334
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
Je peux rester manger ici ?
335
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
Ton ami, Wei-Chen, est passé.
336
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
- Quoi ?
- Oui. Son oncle aussi.
337
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
Son oncle ? Attends.
Maman, Wei-Chen n'a pas d'oncle.
338
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
Si, il nous a tous invités
à manger dans son restaurant.
339
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Rejoins-nous. Je t'envoie l'adresse.
340
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
- Ils sont très sympas, Jin.
- Maman, c'est qui, ce type ?
341
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Ne parle pas comme ça, d'accord ?
342
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Allô ?
343
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
- Bienvenue.
- Je viens manger.
344
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
- Vas-y.
- Merci.
345
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
J'entends de la musique,
mais personne qui chante.
346
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Vous gâchez la meilleure partie
de la chanson.
347
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Ça va ?
348
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Venez chanter, Mme Liu. C'est à vous.
349
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
Jin.
350
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
- Salut.
- Mon fils chéri et trop mignon.
351
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
- Maman, tu es saoule ?
- Non, je suis pas saoule.
352
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
J'ai partagé une bière avec Mme Fan.
353
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
Et une autre avec moi.
354
00:20:21,345 --> 00:20:22,804
Tu connais l'oncle de Wei-Chen ?
355
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
M. Gong.
356
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Voici mon fils. Mon fils trop mignon, Jin.
357
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
- Salut, Jin.
- Oui, on s'est déjà rencontrés.
358
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
- Ah, bon ? Je crois pas.
- Là-bas.
359
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
- Je vais jamais là-bas.
- OK.
360
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Bienvenue dans mon restaurant.
Sers-toi quelque chose.
361
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
J'adore cette chanson. J'y vais.
362
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
- Ouais !
- Mais maman...
363
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Détends-toi, mon pote.
364
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
- Faut que je t'explique.
- D'accord.
365
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Suis-moi.
366
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
Alors, explique-moi.
Pourquoi tu as amené tout le monde ici ?
367
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Moi ? Non, c'est Ji Gong.
368
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
Le serveur ivre ? C'est Ji Gong ?
369
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Il dit qu'il est là incognito,
mais je crois qu'il est vraiment ivre.
370
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Super.
371
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
Il m'a tout raconté
pour le Quatrième Rouleau.
372
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
Et je suis allé te le dire,
mais tu n'étais pas là.
373
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
- Il a dû me suivre.
- Ça ne va pas, ça non plus.
374
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Pourquoi tu vas chez moi sans me prévenir.
375
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
Je voulais, mais tu as dit
que tu faisais de la biologie.
376
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Me voilà !
377
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Qui en veut une ?
378
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
Mon père est là ?
379
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Oui.
380
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
Laissez les époux chanter ensemble !
381
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
- Répète.
- Répète quoi ?
382
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
- "So good."
- J'entends pas.
383
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
Jin, écoute-moi. Le Quatrième Rouleau.
384
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Je crois qu'il est là
et qu'il a un lien avec tes parents.
385
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Pardon, quoi ?
386
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
C'est le pendentif en jade
de ta mère.
387
00:22:11,538 --> 00:22:14,541
- Tu rates le signal.
- Ma femme, elle est toujours...
388
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
Exigeante !
389
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
Si je n'exige rien, il ne fait rien !
390
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Si, je fais quelque chose. Regarde !
391
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
Tu es allé chez moi
pour voir les bijoux de mes parents ?
392
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
Ji Gong m'a montré des factions en guerre,
en peinture.
393
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
Toujours en conflit. Comme tes parents.
394
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
C'est ça, ton raisonnement ?
Tu plaisantes, j'espère.
395
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Non, je suis sérieux.
396
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
Leurs familles étaient en conflit
depuis des générations.
397
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
Ji Gong a cherché ce rouleau
pendant des années.
398
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
- Il est d'accord, c'est sûrement ça.
- D'accord. Super.
399
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
C'est ce Jack Sparrow chinois,
là-bas, qui te l'a dit.
400
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Tout à fait. Il a l'air très fiable.
401
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
Je l'ai poussé à demander une promotion
et il va l'avoir !
402
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
Je l'ai pas eue.
403
00:23:02,255 --> 00:23:03,298
Quoi ?
404
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
Je n'ai pas eu la promotion.
405
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Pat a eu le poste.
406
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Où est la glace ?
407
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
De la glace.
408
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
Christine.
409
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
Pourquoi tu es en colère ?
410
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
Pourquoi toi, tu n'es pas en colère ?
411
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
Pat est arrivé il y a moins d'un an.
412
00:23:45,215 --> 00:23:48,427
J'ai réfléchi. Je vais démissionner.
413
00:23:49,302 --> 00:23:52,639
Tu veux démissionner ?
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?
414
00:23:52,639 --> 00:23:55,976
- On va vivre comment ?
- On a des économies, non ?
415
00:23:57,811 --> 00:24:03,150
- Pas assez pour que tu démissionnes.
- On aurait que quelques mois à tenir.
416
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
Tu ne m'écoutes pas. Il n'y a pas assez.
417
00:24:06,653 --> 00:24:09,364
Tu plaisantes ? Tu dois être saoule.
418
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Où sont nos économies ?
419
00:24:18,081 --> 00:24:21,793
J'ai eu besoin d'acheter un stock
de remèdes chinois.
420
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Tu as pris combien ?
421
00:24:23,670 --> 00:24:27,132
- Rien, c'est un investissement !
- Combien ?
422
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
La moitié.
423
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
Je rentre.
424
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
D'accord. À la prochaine.
425
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Il y a des gens qui ne tiennent pas
le karaoké, on dirait.
426
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
Bon. Prochaine chanson.
427
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
Je suis désolé. Ça a l'air bizarre,
428
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
mais c'est la seule façon
d'arrêter le soulèvement.
429
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
...chantant, mesdames.
430
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
Si le pendentif contient le pouvoir...
431
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
Le pendentif.
432
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
Wei-Chen.
433
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Ji Gong !
434
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Wei-Chen !
435
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
Suivant
"I Only Care About You"
436
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Ji Gong !
437
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
C'est ça, ton plan ?
438
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
Distraire tout le monde
pour voler le pendentif ?
439
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Oui.
440
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
C'était pas ton plan à toi aussi ?
441
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Tu ne comprends pas.
442
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
L'Empereur de Jade et mon père
en ont besoin.
443
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
Tu n'es sûrement pas au courant,
444
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
mais il y a longtemps,
ton père m'a volé mon boulot.
445
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
C'est vrai.
446
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
J'étais censé devenir le Grand Sage !
447
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
Je ne te crois pas.
448
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
Peu importe si tu ne me crois pas.
449
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
Parce que ça,
c'est mon billet pour rentrer chez moi.
450
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Merci pour le plan.
451
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
Jin.
452
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
Tout va bien.
453
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
On devrait faire ça plus souvent.
454
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
- Jin.
- Tu étais passé où ?
455
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
Abracadabra.
456
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Tu as volé le collier de ma mère ?
457
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Quoi ? Non.
458
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
Enfin, si, mais je l'ai repris à Ji Gong.
459
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
Rends-le-moi.
460
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Quoi ?
461
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Non, j'en ai besoin.
462
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
Wei-Chen, rends-le-moi.
463
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
C'est important pour moi.
464
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
Pour toi ?
C'est important pour mes parents.
465
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
Ils viennent de se disputer
à cause de toi.
466
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
Je me fiche de qui tu es
et de ce qui se passe au paradis.
467
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
T'as pas le droit de venir chez nous,
de nous voler et de leur mentir.
468
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
J'ai menti ?
469
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
Tu m'as menti.
470
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
Tu ne veux pas être mon guide.
Ni même mon ami.
471
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
C'est pas le problème, Wei-Chen.
472
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Ça ne t'appartient pas.
473
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
Rends-le-moi.
474
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
- Jin, je suis désolé. Ça va ?
- Arrête !
475
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
C'est pas ça que tu cherchais ?
476
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
Mme Guardia, je suis désolé,
mais votre frigo est cassé.
477
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
Je vous en trouve un autre au plus vite.
478
00:30:41,339 --> 00:30:43,383
Merci d'avoir essayé, Jamie.
479
00:30:43,383 --> 00:30:45,552
Ce frigo était là
quand j'ai acheté l'appart.
480
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
C'est fou qu'il ait tenu aussi longtemps.
481
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Tenez.
482
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
Avant que ça se gâte.
483
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Papas con chorizo. Ton préféré.
484
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
Seulement quand c'est vous
qui le cuisinez. Merci.
485
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Avant que j'oublie.
486
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
Tenez. J'ai fait un cours
sur Shakespeare à la fac.
487
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
La semaine prochaine,
les collégiens joueront la pièce.
488
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Et vous, vous serez sur scène ?
489
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
Non, je serai en coulisses.
490
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
Ce n'est pas pour tout le monde.
491
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
Maintenant, je retourne à mon émission.
492
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
D'accord, Mme Guardia.
493
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
- Bonne journée.
- Au revoir.
494
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
Mais c'est incroyable. C'est vous ?
495
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
Qu'est-ce qui peut aliver ?
496
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
Sous-titres : Yuvany Gnep