1 00:00:01,584 --> 00:00:03,128 Mitä sinulle tapahtui? 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,130 Katosit neljäksi viikoksi. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,673 Voin selittää kaiken. 4 00:00:07,799 --> 00:00:12,137 Sen jälkeen kun jätit minut ison vessapaperikarhun luo, 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 sauvani jīn gū bàngin vei Niu Mowang, 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 joka johti kapinaa Jadekeisaria vastaan. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,273 Menin kotiin isän luo muutamaksi tunniksi, 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,775 tosin Maassa aikaa kului kauemmin. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Mutta ei se mitään. 10 00:00:27,527 --> 00:00:31,406 Palasin suorittamaan tehtäväni ja etsimään Neljännen käärön. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Melkoinen tarina. 12 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 Niin, ja Guanyin-täti osti minulle uuden puhelimen. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,206 Eikö olekin siisti? 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 Hei. Et kertonut kutsuneesi uuden kaverin. 15 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Hei. Nimeni on Sun Wei-Chen. 16 00:00:49,841 --> 00:00:51,760 Käytkö samaa koulua kuin Jin? 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Joo, muutimme tänne äskettäin tätini kanssa. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Kotinne on mukava. 19 00:00:56,306 --> 00:00:57,390 Älä viitsi! 20 00:00:57,390 --> 00:00:59,225 Kaulakoru on myös nätti. 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 Tämä on hyvin erityinen. 22 00:01:01,311 --> 00:01:02,645 Näytän sen parin. 23 00:01:02,645 --> 00:01:05,023 Näillä on parit. 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 Nämä osat kuuluvat yhteen. 25 00:01:07,442 --> 00:01:10,779 Tämä on vihreää jadea ja tämä oranssia. 26 00:01:10,779 --> 00:01:14,365 Se on hyvin vanha ja harvinainen. - Siistiä. 27 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Voitko opettaa pojalleni kiinaa? 28 00:01:17,535 --> 00:01:19,621 Hän puhuu sitä surkeasti! 29 00:01:19,621 --> 00:01:20,663 Ilman muuta. 30 00:01:21,539 --> 00:01:23,625 Hei, lähdetään jo. 31 00:01:23,625 --> 00:01:26,920 Keitänkö teille teetä? - Kiitos, ei tarvitse. 32 00:01:28,546 --> 00:01:31,299 Onpa paljon leluja. 33 00:01:32,759 --> 00:01:37,806 Kugo Renillä on paljon kavereita. - Etsitkö siis yhä Neljättä kääröä? 34 00:01:37,806 --> 00:01:41,684 Joo. Isä kertoi oppineesta, joka ehkä osaa auttaa. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Hänen nimensä on Ji Gong, "Hullu Munkki". 36 00:01:45,563 --> 00:01:48,108 Hänet karkotettiin Taivaasta Maahan. 37 00:01:48,817 --> 00:01:51,444 Kuulostaa lupaavalta. 38 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Niin. 39 00:01:53,446 --> 00:01:55,031 Osaatko taikoa, Jin? 40 00:01:55,031 --> 00:01:57,283 Ei se ole oikeaa taikuutta, kuten sinun. 41 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 Se on vain tyhmä juttu, jonka ostin 12-vuotiaana. 42 00:02:00,620 --> 00:02:01,621 Näytä. 43 00:02:02,789 --> 00:02:04,999 Hyvä on, mutta olen vähän ruosteessa, 44 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 joten tämä ei ehkä näytä kovin hienolta. 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,420 Selvä. - Mutta... 46 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Katsotaanpa. Tässä. 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 Valmiina? - Jep. 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,303 Ja... 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,306 Abrakadabra! 50 00:02:20,306 --> 00:02:21,558 Mitä? - Niin. 51 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 Ja sitten... valmiina? 52 00:02:27,355 --> 00:02:29,232 Miten oikein teit tuon? Mahtavaa. 53 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 Oikeaa taikuutta. 54 00:02:32,569 --> 00:02:35,822 Sehän on hodari. Ja taskulamppu. Ei taikuutta. 55 00:02:36,531 --> 00:02:37,740 Selvä. 56 00:02:37,740 --> 00:02:42,579 Opettelen makkaraukkotempun myöhemmin. Lähdetään munkin luo. 57 00:02:43,079 --> 00:02:45,290 Hyvä on. En tosin oikein tiedä. 58 00:02:45,290 --> 00:02:48,334 Jos se tyyppi tietää kaiken tarvittavan, 59 00:02:48,334 --> 00:02:49,961 tarvitsetko enää minua? 60 00:02:49,961 --> 00:02:51,546 Etkö halua auttaa? 61 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Ei, tarkoitan... En oikein tiedä. 62 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 En ymmärrä, mitä apua minusta on, 63 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 ja biologiaprojektikin pitäisi tehdä. 64 00:02:58,928 --> 00:03:02,974 Älä nyt, Jin. Olet oppaani. Tiedän sen unestani. 65 00:03:04,642 --> 00:03:06,936 Hyvä on, lähdetään sitten. 66 00:03:06,936 --> 00:03:11,065 Tosin, eikö löytyisi jotain siistimpää nimitystä kuin "opas"? 67 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Palvelija? 68 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 Opas on sittenkin parempi. 69 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 KULTAINEN TEMPPELI 70 00:03:18,198 --> 00:03:22,118 Onko paikka varmasti oikea? Tämä näyttää pienoisostarilta. 71 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Siinä lukee "temppeli". 72 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Tule, mennään. 73 00:03:33,504 --> 00:03:36,507 Täällä ei juuri ole ryysistä. 74 00:03:39,552 --> 00:03:41,846 Voisiko tuo olla hän? - En tiedä. 75 00:03:49,729 --> 00:03:51,022 Oletko Ji Gong? 76 00:03:51,606 --> 00:03:52,607 Larry. 77 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Kysy baarista. 78 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 Hei. 79 00:03:59,447 --> 00:04:02,575 Pöytään seitsemän tarvitaan lautasliinoja. 80 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 Hän taitaa olla kännissä. 81 00:04:05,787 --> 00:04:09,624 Mistä niin päättelet? - Kaikesta. 82 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Huhuu? 83 00:04:12,126 --> 00:04:13,753 Mitä nyt? 84 00:04:13,753 --> 00:04:18,007 Hei. Etsimme oppinutta nimeltä Ji Gong. 85 00:04:18,508 --> 00:04:20,969 Gongi käskee teidän lähteä. 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 Häipykää täältä! - Hyvä on. 87 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 Ei täältä mitään kiinalaisia jumalia löydy. 88 00:04:25,890 --> 00:04:28,518 En taida olla kovin kaksinen opas. 89 00:04:33,398 --> 00:04:35,733 Taidan lähteä tekemään projektiani. 90 00:04:35,733 --> 00:04:37,110 Hyvä on. 91 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 Onhan sinulla puhelin. 92 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 Tekstaa minulle, jos löydät jotain. 93 00:04:41,197 --> 00:04:42,865 Selvä. - Nähdään. 94 00:04:42,865 --> 00:04:45,034 Vaikutat olevasi innoissasi projektista. 95 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 En tiedä. Biologia kai on lempiaineeni. 96 00:04:52,166 --> 00:04:54,752 Tule sisään. - Kiitos. 97 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 En garde! - Pahoittelen tuota. 98 00:04:58,798 --> 00:05:01,134 Ylitit viivan! - Mitä se tarkoittaa? 99 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Osuit minuun. 100 00:05:04,220 --> 00:05:06,723 Laskekaa aseenne. Oikeita ihmisiä tulossa. 101 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 Kosta kuolemani, Amelia! - Valitan. 102 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 Hei, isä. - Hei. 103 00:05:11,144 --> 00:05:13,771 Sinä olet varmaan Jin. - Hei, niin olen. 104 00:05:13,771 --> 00:05:16,482 Limsatarjotin on valmiina keittiössä, Meels. 105 00:05:16,482 --> 00:05:19,444 Hakisitko sen? - Selvä. Tulen kohta. 106 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Hauska tutustua, herra ja rouva Taylor. 107 00:05:22,322 --> 00:05:24,657 Sano vain Margie Ann. 108 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 Minä olen Dennis, ja tämä on Holden. 109 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 Hei. 110 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 Koko juustoko? 111 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 Anteeksi. Ole kuin kotonasi. 112 00:05:33,916 --> 00:05:36,169 Tein pientä välipalaa. 113 00:05:37,462 --> 00:05:38,463 Kiitos kovasti. 114 00:05:38,463 --> 00:05:40,465 Onko tämä... - Tässä. 115 00:05:40,465 --> 00:05:43,217 Vau. Onko tämä ravintolasta? - Ei. 116 00:05:43,217 --> 00:05:45,470 Anteeksi, etten ehtinyt tehdä enempää. 117 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 Minulla on ollut kiirettä asuntonäytön takia. 118 00:05:48,139 --> 00:05:49,474 Tämä on... Saanko? 119 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 Ole hyvä. - Kiitos. 120 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Ota rauhallisesti. 121 00:05:55,730 --> 00:05:58,358 Anteeksi. Juusto vain on todella hyvää. 122 00:05:58,358 --> 00:05:59,442 Kiitos. 123 00:06:58,209 --> 00:07:00,378 Kuka olet? Mitä teet täällä? 124 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 Etsin vain jotakuta. 125 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 Täältä et häntä löydä. 126 00:07:05,466 --> 00:07:07,760 En edes sanonut, ketä etsin. 127 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Täällä ei ole ketään. En edes minä. 128 00:07:12,390 --> 00:07:14,642 Pysy kauempana. 129 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Miksi? Pelottaako sinua? 130 00:07:16,936 --> 00:07:19,439 Ei, vaan henkesi haisee todella pahalta. 131 00:07:38,040 --> 00:07:39,208 Ji Gong? 132 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 Ji Gong. 133 00:07:57,810 --> 00:07:59,687 Kännisen pummin valeasussa? 134 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Kenties. 135 00:08:02,607 --> 00:08:04,650 Kerro nyt, kuka oikein olet! 136 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Nimeni on Sun Wei-Chen. 137 00:08:06,319 --> 00:08:08,613 Taidamme etsiä samaa asiaa. 138 00:08:11,073 --> 00:08:12,366 Neljättä kääröäkö? 139 00:08:16,120 --> 00:08:18,873 Sinun olisi paras luovuttaa. Haaskaat aikaasi. 140 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Kuinka niin? 141 00:08:22,919 --> 00:08:27,882 Miljoonien kilometrien matka on tuonut minut tähän typerään kaupunkiin, 142 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 josta ei edes saa kunnon pizzaa. 143 00:08:30,301 --> 00:08:34,138 Se on siis täällä. Puhuiko kurki sinullekin? 144 00:08:34,138 --> 00:08:36,140 Mitä? Kurkiko? 145 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 Unissasi. - Ei. 146 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Tulehan tänne. 147 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 Näytän jotain. 148 00:08:48,986 --> 00:08:49,987 Tule. 149 00:08:51,280 --> 00:08:54,867 Tätä ei tehnyt mikään typerä kurki. Tämä vaati kovaa työtä. 150 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 Valtavasti tutkimustyötä. 151 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Katso maalauksia. Mitä näet? 152 00:09:01,999 --> 00:09:03,000 Värejä. 153 00:09:03,000 --> 00:09:06,504 "Värejä." Ei, senkin ääliö. 154 00:09:06,504 --> 00:09:10,466 Tässä on kaikki tarvittava tieto Neljännestä kääröstä. 155 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 Katso, tolvana. - Hyvä on. 156 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Hyvä on, minä selitän. 157 00:09:18,849 --> 00:09:23,604 Kauan sitten Sun Wukong johdatti joukon pyhiinvaeltajia länteen. 158 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 He valaistuivat, 159 00:09:24,981 --> 00:09:28,734 ja sutrien viisaudet kirjoitettiin kolmeen kääröön. 160 00:09:28,734 --> 00:09:31,445 Kurinalaisuus, Keskustelu ja Filosofia. 161 00:09:31,445 --> 00:09:34,532 Monet eivät kuitenkaan tienneet, 162 00:09:34,532 --> 00:09:38,619 että oli neljäskin käärö, joka sisälsi Voiman sutran. 163 00:09:40,454 --> 00:09:42,623 Se saa muut sutrat kuulostamaan typeriltä. 164 00:09:43,207 --> 00:09:47,086 Legendan mukaan Buddha tuhosi Neljännen käärön - 165 00:09:47,086 --> 00:09:50,464 ja sirotteli sen jäänteet Maahan kuin parmesaanijuuston - 166 00:09:50,464 --> 00:09:54,176 hajottaakseen rajattoman voiman, tai jotain sinnepäin. 167 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Vähän ylidramaattista, sanoisin. 168 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 Ajan myötä kaksi ennen rauhallista sukua - 169 00:10:02,351 --> 00:10:05,187 alkoi pakkomielteisesti keräillä palasia - 170 00:10:05,187 --> 00:10:07,565 saadakseen alueen hallintaansa. 171 00:10:07,565 --> 00:10:13,904 Itsekkyys johti katkeruuteen, katkeruus petokseen ja petos sotaan. 172 00:10:14,530 --> 00:10:18,659 En tiedä, oletko huomannut, mutta ihmiset rakastavat sotaa. 173 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 He sotivat jatkuvasti. 174 00:10:20,745 --> 00:10:24,081 Siksi Buddha antoi julistuksen. 175 00:10:24,665 --> 00:10:27,627 Vasta, kun sotivat ryhmittymät löytävät harmonian, 176 00:10:27,627 --> 00:10:30,588 sutran täydet voimat voivat paljastua. 177 00:10:30,588 --> 00:10:35,384 Neljäs käärö voi siis olla mikä tahansa ja missä tahansa. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,763 Se voi olla kivi tai pilvi. 179 00:10:39,597 --> 00:10:40,806 Tai kaulakoru. 180 00:10:40,806 --> 00:10:42,558 Kuten sanoin, mikä tahansa. 181 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 Istummeko tässä koko päivän luettelemassa esineitä? 182 00:10:46,520 --> 00:10:49,273 Minun pitää mennä. Kiitoksia. 183 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Mitä, siinäkö kaikki? 184 00:10:50,858 --> 00:10:54,695 Miten olisi: "Kivoja kuvia. Kiitoksia tiedoista"? 185 00:10:55,404 --> 00:10:57,615 Joo, mahtava maalaus. Kiitos. 186 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 Kerron isälleni, että sinusta oli paljon apua. Kiitos. 187 00:11:03,871 --> 00:11:05,164 Kuka isäsi on? 188 00:11:05,164 --> 00:11:07,375 Apinakuningas Sun Wukong. 189 00:11:11,337 --> 00:11:14,423 "Perusaineenvaihdunnan määrittely." 190 00:11:14,423 --> 00:11:17,468 "Aseta sormet ranteelle ja laske lyönnit kuuden sekunnin ajan. 191 00:11:17,468 --> 00:11:20,721 Kertomalla luvun kymmenellä saat laskettua leposykkeesi." 192 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 No niin. 193 00:11:26,310 --> 00:11:27,853 Valmiina? - Jep. 194 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 Alkaa nyt. 195 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Seis. 196 00:11:37,697 --> 00:11:40,366 Minä sain 60. Entä sinä? 197 00:11:40,366 --> 00:11:42,660 Taisin tehdä tämän väärin. 198 00:11:42,660 --> 00:11:45,496 Mikä tuloksesi sitten oli? - Yli sata. 199 00:11:45,496 --> 00:11:47,456 Pitänee yrittää uudelleen. 200 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 Ehkä vanhempani stressasivat sinua. 201 00:11:49,625 --> 00:11:51,711 Minua ainakin. - Vanhempasi ovat mahtavia. 202 00:11:51,711 --> 00:11:54,839 Tuntui kuin isäsi olisi halunnut halata. - Niin halusi. 203 00:11:55,631 --> 00:11:58,592 Onneksi ei halannut, sillä söin paljon juustoa. 204 00:12:01,178 --> 00:12:02,555 Anteeksi, pakko vastata. 205 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 Mene vain. - Tulen ihan kohta. 206 00:12:04,724 --> 00:12:07,893 Tulisitko auttamaan skannerin kanssa, Meels? 207 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Se piipittää taas. 208 00:12:10,479 --> 00:12:13,065 Haloo? - Hei, Jin. Hyviä uutisia. 209 00:12:13,065 --> 00:12:15,860 Olen nyt vähän pahassa paikassa. 210 00:12:15,860 --> 00:12:17,987 Halusin vain kertoa, että... 211 00:12:17,987 --> 00:12:20,781 Tekstaa niin kuin normaalit ihmiset. Kuulemiin. 212 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 Selvä. Kuulemiin. 213 00:12:29,540 --> 00:12:30,916 Jin sanoi palaavansa pian. 214 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 Voit odottaa häntä täällä. 215 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Maista tätä. 216 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 Kiitos. 217 00:12:43,053 --> 00:12:44,180 Hyvää. 218 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 Annan sinulle sitä mukaan. 219 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 Kiitos. 220 00:12:49,560 --> 00:12:50,394 Hieno etiketti. 221 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Pidät teestäni - 222 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 ja kaulakorustani. 223 00:12:56,901 --> 00:12:58,444 Saanko katsoa korua uudelleen? 224 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Saat. Odota, käyn hakemassa sen. 225 00:13:01,030 --> 00:13:05,910 Oranssi jade on perintökalleus Jinin isän puolelta. 226 00:13:07,328 --> 00:13:10,080 Tämä on minun suvultani. 227 00:13:10,831 --> 00:13:12,500 Katso. 228 00:13:14,335 --> 00:13:17,421 Sinä palasit! - Niin. Hei. 229 00:13:17,421 --> 00:13:18,464 Hei! 230 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 Tämä on Jinin kaveri Wei-Chen. 231 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Et ole ottanut tuota esiin aikoihin. 232 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Ihastelin vain sitä. 233 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Jadekaulakorut muodostavat parin. 234 00:13:32,186 --> 00:13:36,190 Ne ovat kulkeneet suvussa - sukupolvien ajan. 235 00:13:37,566 --> 00:13:41,153 Perheemme puoliskot olivat aikaisemmin riidoissa. 236 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Asuimme eri paikoissa. 237 00:13:45,449 --> 00:13:47,117 Mentyämme naimisiin - 238 00:13:47,660 --> 00:13:49,787 annoimme kapseloida riipukset yhteen. 239 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Näin. 240 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Tämä edustaa meitä yhtenä perheenä. 241 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Näytät kauniilta. 242 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 Oikein kauniilta. 243 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 Kuuluuko töissä mitään uutta? 244 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 Ei vielä. 245 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 Pidä hauskaa raamattupiirissä. 246 00:14:23,571 --> 00:14:24,905 Näkemiin. - Hei. 247 00:14:27,700 --> 00:14:30,160 Korjauskelvoton 248 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 {\an8}Korjauskelvoton 249 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 Oletko kotona, Freddy? 250 00:14:38,711 --> 00:14:42,006 Tulin palauttamaan "Tulinen Kastike Numero Ykkösen". 251 00:14:42,006 --> 00:14:43,924 Se tuli ulos numero kakkosesta. 252 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Täällä, Danny. 253 00:14:48,679 --> 00:14:50,764 Missä? - Täällä. 254 00:14:55,644 --> 00:14:58,731 Missä olet? - Täällä näin. 255 00:15:08,157 --> 00:15:10,701 Mitä teet seinän sisällä, Freddy? 256 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Yritän ottaa kauneusunia. 257 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Kai tiedät, että sänky on taitettava? 258 00:15:16,498 --> 00:15:18,292 Tietenkin. 259 00:15:18,292 --> 00:15:21,879 Miten muuten pääsisin sänkyyn joka ilta? 260 00:15:22,880 --> 00:15:25,049 Vaikuttaa vaaralliselta nukkua noin. 261 00:15:25,716 --> 00:15:27,635 Mikä muka voisi mennä piereen? 262 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Hyvää yötä. 263 00:15:33,223 --> 00:15:34,808 Hei, Jin. 264 00:15:34,808 --> 00:15:38,520 Anteeksi. Holden unohtaa aina sammuttaa television. 265 00:15:38,520 --> 00:15:40,022 Ei se mitään. 266 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Voisimme katsella Amelian näytelmää. 267 00:15:42,149 --> 00:15:43,776 Meillä on se tallennettuna. 268 00:15:43,776 --> 00:15:46,862 Ei meidän tarvitse... -Älähän nyt. Olet tosi hyvä siinä. 269 00:15:46,862 --> 00:15:48,072 Hän on lahjakas. -Äiti! 270 00:15:48,072 --> 00:15:49,740 Tarkoitan sitä oikeasti. 271 00:15:49,740 --> 00:15:51,951 Meidän pitää mennä opiskelemaan. 272 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Haluaisitko katsoa tämän, Jin? 273 00:15:54,828 --> 00:15:56,205 Mikä ettei. - Selvä. 274 00:15:57,873 --> 00:16:00,709 Minun olisi varmaan paras mennä opiskelemaan. 275 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 Hän oli kuorossa, mutta olisi ansainnut pääosan. 276 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 Niin. 277 00:16:06,548 --> 00:16:08,467 Nähdään, Margie Ann. 278 00:16:08,467 --> 00:16:10,552 Voimme katsoa sen koska tahansa. 279 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 Herra haluaa totuuden, ja totuus on tämä. 280 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 Pasteijasi olivat kuivahtaneita. 281 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Ei, ne olivat tuoreita. 282 00:16:18,727 --> 00:16:21,480 Eivät todellakaan olleet. 283 00:16:21,480 --> 00:16:23,232 Ostin ne äsken! 284 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 No niin, keskitytäänpä. 285 00:16:25,442 --> 00:16:28,362 Efesolaiskirje, 4:15. "Totuus rakkaudessa." 286 00:16:28,362 --> 00:16:30,906 Kerroimme hänelle totuuden. 287 00:16:30,906 --> 00:16:32,908 Pasteijat olivat pahoja. 288 00:16:32,908 --> 00:16:35,035 Älkää viitsikö. 289 00:16:35,035 --> 00:16:36,870 Haluan sanoa jotain. 290 00:16:36,870 --> 00:16:39,707 Kunpa poikani olisi samanlainen kuin Wei-Chen. 291 00:16:40,374 --> 00:16:43,585 Hän on niin kohtelias ja komea! 292 00:16:43,585 --> 00:16:45,087 Komea tosiaan! 293 00:16:45,087 --> 00:16:46,714 Se on totta. 294 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 Kuka tuo lienee? 295 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 Varmaankin Jin. 296 00:16:57,433 --> 00:16:58,475 Voinko auttaa? 297 00:16:59,018 --> 00:17:02,479 Päivää. Anteeksi tämä häiriö. 298 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Wei-Chen! 299 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 Olen etsinyt sinua. 300 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 Pahoittelen tuota. 301 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 Ei se mitään. 302 00:17:15,617 --> 00:17:17,661 Hetkinen. Miksi olet pahoillasi? 303 00:17:18,996 --> 00:17:22,583 Äiti osaa olla varsin rasittava. 304 00:17:22,583 --> 00:17:25,836 Ei, tai siis... Minusta hän oli oikeastaan mukava. 305 00:17:26,336 --> 00:17:29,548 Se on hänen supervoimansa, mutta hän käyttää sitä pahaan. 306 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Oletko tässä sinä? 307 00:17:32,926 --> 00:17:33,927 Olen. 308 00:17:36,638 --> 00:17:43,020 Oletko siis vihainen äidillesi siitä, että hän sanoo liikaa kivoja asioita? 309 00:17:50,110 --> 00:17:52,905 Hänen positiivisuutensa on teennäistä. 310 00:17:54,531 --> 00:17:55,574 Niin. 311 00:17:57,826 --> 00:17:59,870 Minun vanhemmillani ei ole sitä ongelmaa. 312 00:18:01,955 --> 00:18:04,708 Aamulla äiti sanoi korviani väärän muotoisiksi. 313 00:18:09,797 --> 00:18:12,883 Kunpa äiti sanoisi minulle edes joskus jotain tylyä - 314 00:18:12,883 --> 00:18:14,760 ainaisen sievistelyn sijaan. 315 00:18:14,760 --> 00:18:15,969 Ymmärrän. 316 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Sano jotain finnistäni. Tiedän, että näet sen. 317 00:18:21,475 --> 00:18:24,561 Mitä? - Sano jotain rehellistä finnistäni. 318 00:18:28,315 --> 00:18:31,985 Finnisi on oikein täydellinen. 319 00:18:35,197 --> 00:18:37,199 Olet tosi surkea tässä. 320 00:18:37,199 --> 00:18:40,744 Sinun pitäisi sanoa sen näyttävän karkkirakeelta. 321 00:18:40,744 --> 00:18:41,829 Karkkirakeelta? 322 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 Miksi minun niin pitäisi sanoa? Ei se näytä karkkirakeelta. 323 00:18:44,957 --> 00:18:48,961 Tulisitko ottamaan fajitoja kanssamme, Jin-kulta? 324 00:18:51,880 --> 00:18:54,133 Mielelläni. - Selvä. 325 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 Pitää varmaan ilmoittaa, että tämä kestää. 326 00:18:58,011 --> 00:18:59,388 Siitä vain. 327 00:19:03,809 --> 00:19:04,810 Haloo? 328 00:19:04,810 --> 00:19:07,729 Hei, äiti. Se koulujuttu on yhä kesken. 329 00:19:07,729 --> 00:19:10,315 Ajattelin kysyä, voinko jäädä päivälliselle. 330 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 Kaverisi Wei-Chen tuli käymään. 331 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 Mitä? - Hän ja hänen setänsä. 332 00:19:15,112 --> 00:19:19,783 Setänsä? Hetkinen. Ei Wei-Chenillä ole setää. 333 00:19:19,783 --> 00:19:23,704 Hän kutsui meidät kaikki ravintolaansa päivälliselle. 334 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 Tule sinne. Lähetän osoitteen. 335 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 He ovat oikein mukavia. - Hetkinen. Kuka hän oikein on? 336 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Älä ole epäkohtelias. 337 00:19:30,961 --> 00:19:32,087 Haloo? 338 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 Tervetuloa. - Tulin päivälliselle. 339 00:19:36,258 --> 00:19:37,926 Käy sisään. - Kiitos. 340 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Kuulen musiikkia, mutten laulua. 341 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Paras osa kappaleesta menee hukkaan. 342 00:19:52,816 --> 00:19:53,984 Onko kaikki hyvin? 343 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 Teidän vuoronne laulaa, rouva Liu. 344 00:20:04,786 --> 00:20:06,580 Jin. 345 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 Hei. - Suloinen ja komea poikani Jin. 346 00:20:11,210 --> 00:20:15,255 Oletko kännissä, äiti? - En ole. 347 00:20:15,255 --> 00:20:17,174 Join oluen rouva Fanin kanssa. 348 00:20:17,174 --> 00:20:22,804 Join oluen itsekseni. Oletko tavannut Wei-Chenin sedän? 349 00:20:22,804 --> 00:20:24,473 Herra Gong. 350 00:20:24,473 --> 00:20:27,851 Tässä on komea poikani Jin. 351 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Hei, Jin. - Olemme tavanneet. 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 Niinkö? Enpä usko. - Kyllä, tuolla. 353 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 En ikinä käy tuolla. - Hyvä on. 354 00:20:34,149 --> 00:20:36,735 Tervetuloa ravintolaani. Ota syötävää. 355 00:20:37,861 --> 00:20:39,529 Tämä minun on pakko laulaa. 356 00:20:39,529 --> 00:20:41,073 Ei, äiti, odota... 357 00:20:41,073 --> 00:20:43,158 Ota vähän rennommin. 358 00:20:48,497 --> 00:20:50,707 Minun pitää selittää. - Selvä. 359 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 Seuraa minua. 360 00:20:59,216 --> 00:21:03,553 No, selitä sitten. Miksi oikein toit kaikki tänne? 361 00:21:03,553 --> 00:21:05,889 Minäkö? Idea oli Ji Gongin. 362 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Tuo känninen tarjoilijako on Ji Gong? 363 00:21:09,893 --> 00:21:13,689 Hän sanoo sitä valeasuksi, mutta taitaa olla oikeasti kännissä. 364 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Mahtavaa. 365 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Hän kertoi kaiken Neljännestä kääröstä. 366 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 Tulin kertomaan sinulle, muttet ollut kotona. 367 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 Hän kai seurasi minua. - Se onkin toinen kysymys. 368 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Miksi menit kotiini kertomatta minulle? 369 00:21:25,784 --> 00:21:29,037 Yritin kertoa, mutta sinulla oli biologiaprojekti. 370 00:21:30,247 --> 00:21:31,415 Jääkylmää olutta! 371 00:21:33,542 --> 00:21:35,377 Kuka haluaa? 372 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Onko isäkin täällä? 373 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 On. 374 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 Annetaan pariskunnan laulaa! 375 00:21:56,690 --> 00:21:57,941 Toista se. - Mikä? 376 00:21:57,941 --> 00:21:59,234 Toista "so good". - En kuule. 377 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 Kuuntele, Jin. Neljäs käärö. 378 00:22:01,695 --> 00:22:04,531 Se on täällä ja liittyy jotenkin vanhempiisi. 379 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Että mitä? 380 00:22:07,200 --> 00:22:09,244 Se saattaa olla äitisi jadekaulakoru. 381 00:22:11,538 --> 00:22:13,248 Myöhästyt koko ajan! 382 00:22:13,248 --> 00:22:14,541 Vaimoni on aina - 383 00:22:14,541 --> 00:22:15,459 kovin komenteleva. 384 00:22:17,794 --> 00:22:21,006 Jos en komenna, hän ei eväänsä hetkauta! 385 00:22:21,006 --> 00:22:22,841 Osaanhan minä hetkuttaa. 386 00:22:22,841 --> 00:22:26,345 Menit siis kotiini ja vaadit saada nähdä vanhempieni koruja? 387 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 Ji Gongin maalauksessa oli sotivia ryhmittymiä. 388 00:22:29,639 --> 00:22:32,059 He ottivat aina yhteen, kuten vanhempasi. 389 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 Tuoko on perustelusi? Et voi olla tosissasi. 390 00:22:36,271 --> 00:22:38,148 Olen minä. 391 00:22:38,148 --> 00:22:40,734 Suvut olivat sodassa sukupolvien ajan. 392 00:22:40,734 --> 00:22:43,695 Ji Gong on etsinyt kääröä vuosikaudet. 393 00:22:43,695 --> 00:22:47,949 Hän uskoo, että se voi olla tämä. - Mahtavaa. 394 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 Tuo kiinalainen Jack Sparrow siis kertoi sinulle siitä. 395 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 Hän vaikuttaakin luotettavalta lähteeltä. 396 00:22:54,331 --> 00:22:59,711 Painostin häntä pyytämään ylennystä, ja nyt hän saa sen! 397 00:23:00,754 --> 00:23:01,755 En saanut sitä. 398 00:23:02,255 --> 00:23:03,298 Mitä? 399 00:23:03,298 --> 00:23:04,508 En saanut ylennystä. 400 00:23:05,926 --> 00:23:07,386 Pat sai paikan. 401 00:23:29,991 --> 00:23:32,035 Missä jäät ovat? 402 00:23:33,120 --> 00:23:34,413 Jäitä. 403 00:23:34,413 --> 00:23:35,497 Christine. 404 00:23:36,665 --> 00:23:38,625 Miksi olet vihainen? 405 00:23:40,502 --> 00:23:42,712 Mikset sinä ole? 406 00:23:42,712 --> 00:23:45,215 Pat ei ole ollut teillä töissä vuottakaan. 407 00:23:45,215 --> 00:23:47,050 Olen miettinyt asiaa. 408 00:23:47,050 --> 00:23:48,427 Aion ottaa lopputilin. 409 00:23:49,302 --> 00:23:52,639 Ottaa lopputilin? Mikset puhunut asiasta kanssani? 410 00:23:52,639 --> 00:23:54,349 Millä me sitten elämme? 411 00:23:54,349 --> 00:23:55,976 Meillä on säästöjä. 412 00:23:57,811 --> 00:23:58,687 Ei riittävästi. 413 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 Riittää, kun selviämme muutaman kuukauden. 414 00:24:03,150 --> 00:24:06,653 Kuuntele nyt. Rahaa ei ole riittävästi. 415 00:24:06,653 --> 00:24:09,364 Pelleiletkö? Olet varmaan humalassa. 416 00:24:15,245 --> 00:24:16,496 Mitä säästöillemme kävi? 417 00:24:18,081 --> 00:24:19,875 Minun piti ostaa varastoon - 418 00:24:19,875 --> 00:24:21,793 vihreää jauhetta. 419 00:24:21,793 --> 00:24:22,878 Paljonko meni? 420 00:24:23,670 --> 00:24:27,132 Se oli sijoitus! - Paljonko siihen meni? 421 00:24:29,092 --> 00:24:30,093 Puolet. 422 00:24:42,814 --> 00:24:44,024 Minä lähden kotiin. 423 00:24:45,442 --> 00:24:47,569 Selvä, nähdään myöhemmin. 424 00:24:48,278 --> 00:24:51,740 Jotkut eivät näköjään kestä karaokea. 425 00:24:51,740 --> 00:24:53,074 Seuraava kappale. 426 00:24:53,074 --> 00:24:56,995 Anteeksi. Tämä ei näytä hyvältä, 427 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 mutta on välttämätöntä kapinan pysäyttämiseksi. 428 00:25:00,540 --> 00:25:01,917 ...laulamaan, rouvat. 429 00:25:02,667 --> 00:25:05,003 Jos voima on kaulakorussa... 430 00:25:08,256 --> 00:25:09,299 Kaulakoru. 431 00:25:12,385 --> 00:25:13,428 Wei-Chen. 432 00:25:20,185 --> 00:25:21,520 Ji Gong! 433 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Wei-Chen! 434 00:25:37,786 --> 00:25:38,787 Ji Gong! 435 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 Niinkö aioit? 436 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Hämätä kaikkia ja varastaa korun itsellesi? 437 00:25:47,921 --> 00:25:48,964 Niin. 438 00:25:50,090 --> 00:25:51,800 Etkö sinäkin aikonut? 439 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Et ymmärrä. 440 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 Jadekeisari ja isäni tarvitsevat sitä. 441 00:25:59,975 --> 00:26:02,143 Et ehkä tiedä, 442 00:26:02,143 --> 00:26:05,772 mutta kauan sitten isäsi varasti työpaikkani. 443 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 Juuri niin. 444 00:26:08,483 --> 00:26:11,152 Minusta piti tulla Suuri Oppinut! 445 00:26:11,152 --> 00:26:12,571 En usko sinua. 446 00:26:12,571 --> 00:26:15,699 Sama se minulle, uskotko vai et. 447 00:26:17,033 --> 00:26:20,954 Tämä on nimittäin matkalippuni kotiin. 448 00:26:21,913 --> 00:26:22,914 Kiitos vinkistä. 449 00:26:23,999 --> 00:26:26,293 Hei, Jin. 450 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Olen kunnossa. 451 00:28:25,578 --> 00:28:26,913 Tätä pitäisi tehdä useammin. 452 00:28:34,754 --> 00:28:37,298 Jin. - Missä olet ollut? 453 00:28:38,800 --> 00:28:40,635 Abrakadabra. 454 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Varastitko äitini kaulakorun? 455 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Mitä? En. 456 00:28:48,977 --> 00:28:53,398 Tai tavallaan kyllä. Varastin sen takaisin Ji Gongilta. 457 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Anna se tänne. 458 00:28:59,362 --> 00:29:00,363 Mitä? 459 00:29:00,864 --> 00:29:02,615 Ei, tarvitsen sitä. 460 00:29:03,950 --> 00:29:05,577 Anna se tänne, Wei-Chen. - Hei! 461 00:29:07,328 --> 00:29:08,538 Tämä on minulle tärkeä. 462 00:29:09,164 --> 00:29:13,126 Sinulleko? Se on tärkeä vanhemmilleni. 463 00:29:13,126 --> 00:29:15,503 Heille syntyi iso riita sinun takiasi. 464 00:29:15,503 --> 00:29:18,298 Viis siitä, kuka olet tai mitä Taivaassa tapahtuu. 465 00:29:18,298 --> 00:29:22,385 Et voi tulla kotiimme, varastaa ja valehdella päin naamaa. 466 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Minäkö valehtelin? 467 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 Ei, sinä valehtelit. 468 00:29:31,102 --> 00:29:34,731 Et halua olla oppaani etkä edes kaverini. 469 00:29:39,235 --> 00:29:42,155 Ei tässä siitä ole kyse. 470 00:29:43,531 --> 00:29:45,074 Tuo ei kuulu sinulle. 471 00:29:46,326 --> 00:29:47,327 Anna se takaisin. 472 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 Anteeksi, Jin. Oletko kunnossa? - Lopeta! 473 00:30:23,112 --> 00:30:24,948 Etkö etsinytkään tuota? 474 00:30:33,998 --> 00:30:37,752 Jääkaappinne on valitettavasti hajonnut, rouva Guardia. 475 00:30:38,253 --> 00:30:40,213 Yritän löytää teille uuden. 476 00:30:41,339 --> 00:30:45,552 Kiitos vaivannäöstä, Jamie. Jääkaappi on ollut täällä alusta lähtien. 477 00:30:45,552 --> 00:30:47,470 Ihme, että se kesti näinkin kauan. 478 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 Tässä. 479 00:30:55,478 --> 00:30:57,105 Ennen kuin se pilaantuu. 480 00:30:58,147 --> 00:31:00,942 Papas con chorizo. Lempiruokaasi. 481 00:31:02,652 --> 00:31:05,905 Vain teidän tekemänänne. Kiitos. 482 00:31:05,905 --> 00:31:07,365 Ennen kuin unohdan. 483 00:31:08,241 --> 00:31:11,953 Tässä. Vedän Shakespeare-kurssia opiskelijoille. 484 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Oppilaamme esiintyvät ensi viikolla. 485 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 Esiinnyttekö itse? 486 00:31:17,000 --> 00:31:20,086 En toki. Minä pysyttelen kulissien takana. 487 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 No, esiintyminen ei ole kaikkien juttu. 488 00:31:23,214 --> 00:31:25,550 Nyt minun pitää palata tv-ohjelman pariin. 489 00:31:25,550 --> 00:31:27,051 Ilman muuta. 490 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 Hauskaa päivänjatkoa. - Näkemiin. 491 00:31:36,603 --> 00:31:39,147 Tämä on aivan mieletöntä. Oletko tuo sinä? 492 00:31:39,147 --> 00:31:40,857 Mikä voisi mennä piereen? 493 00:32:43,002 --> 00:32:45,004 Tekstitys: Mikko Alapuro