1
00:00:01,584 --> 00:00:03,128
Mitä sinulle tapahtui?
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,130
Katosit neljäksi viikoksi.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,673
Voin selittää kaiken.
4
00:00:07,799 --> 00:00:12,137
Sen jälkeen kun jätit minut
ison vessapaperikarhun luo,
5
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
sauvani jīn gū bàngin vei Niu Mowang,
6
00:00:16,307 --> 00:00:19,811
joka johti kapinaa Jadekeisaria vastaan.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,273
Menin kotiin isän luo muutamaksi tunniksi,
8
00:00:23,273 --> 00:00:25,775
tosin Maassa aikaa kului kauemmin.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,527
Mutta ei se mitään.
10
00:00:27,527 --> 00:00:31,406
Palasin suorittamaan tehtäväni
ja etsimään Neljännen käärön.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,659
Melkoinen tarina.
12
00:00:34,659 --> 00:00:38,246
Niin, ja Guanyin-täti
osti minulle uuden puhelimen.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,206
Eikö olekin siisti?
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,213
Hei. Et kertonut kutsuneesi uuden kaverin.
15
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
Hei. Nimeni on Sun Wei-Chen.
16
00:00:49,841 --> 00:00:51,760
Käytkö samaa koulua kuin Jin?
17
00:00:51,760 --> 00:00:54,095
Joo, muutimme tänne
äskettäin tätini kanssa.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Kotinne on mukava.
19
00:00:56,306 --> 00:00:57,390
Älä viitsi!
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,225
Kaulakoru on myös nätti.
21
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
Tämä on hyvin erityinen.
22
00:01:01,311 --> 00:01:02,645
Näytän sen parin.
23
00:01:02,645 --> 00:01:05,023
Näillä on parit.
24
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
Nämä osat kuuluvat yhteen.
25
00:01:07,442 --> 00:01:10,779
Tämä on vihreää jadea ja tämä oranssia.
26
00:01:10,779 --> 00:01:14,365
Se on hyvin vanha ja harvinainen.
- Siistiä.
27
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Voitko opettaa pojalleni kiinaa?
28
00:01:17,535 --> 00:01:19,621
Hän puhuu sitä surkeasti!
29
00:01:19,621 --> 00:01:20,663
Ilman muuta.
30
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
Hei, lähdetään jo.
31
00:01:23,625 --> 00:01:26,920
Keitänkö teille teetä?
- Kiitos, ei tarvitse.
32
00:01:28,546 --> 00:01:31,299
Onpa paljon leluja.
33
00:01:32,759 --> 00:01:37,806
Kugo Renillä on paljon kavereita.
- Etsitkö siis yhä Neljättä kääröä?
34
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
Joo. Isä kertoi oppineesta,
joka ehkä osaa auttaa.
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
Hänen nimensä on Ji Gong, "Hullu Munkki".
36
00:01:45,563 --> 00:01:48,108
Hänet karkotettiin Taivaasta Maahan.
37
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
Kuulostaa lupaavalta.
38
00:01:51,444 --> 00:01:52,445
Niin.
39
00:01:53,446 --> 00:01:55,031
Osaatko taikoa, Jin?
40
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
Ei se ole oikeaa taikuutta, kuten sinun.
41
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
Se on vain tyhmä juttu,
jonka ostin 12-vuotiaana.
42
00:02:00,620 --> 00:02:01,621
Näytä.
43
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
Hyvä on, mutta olen vähän ruosteessa,
44
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
joten tämä ei ehkä näytä kovin hienolta.
45
00:02:07,669 --> 00:02:09,420
Selvä.
- Mutta...
46
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Katsotaanpa. Tässä.
47
00:02:14,467 --> 00:02:15,552
Valmiina?
- Jep.
48
00:02:15,552 --> 00:02:17,303
Ja...
49
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
Abrakadabra!
50
00:02:20,306 --> 00:02:21,558
Mitä?
- Niin.
51
00:02:21,558 --> 00:02:22,892
Ja sitten... valmiina?
52
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Miten oikein teit tuon? Mahtavaa.
53
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
Oikeaa taikuutta.
54
00:02:32,569 --> 00:02:35,822
Sehän on hodari.
Ja taskulamppu. Ei taikuutta.
55
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
Selvä.
56
00:02:37,740 --> 00:02:42,579
Opettelen makkaraukkotempun myöhemmin.
Lähdetään munkin luo.
57
00:02:43,079 --> 00:02:45,290
Hyvä on. En tosin oikein tiedä.
58
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
Jos se tyyppi tietää kaiken tarvittavan,
59
00:02:48,334 --> 00:02:49,961
tarvitsetko enää minua?
60
00:02:49,961 --> 00:02:51,546
Etkö halua auttaa?
61
00:02:51,546 --> 00:02:54,048
Ei, tarkoitan... En oikein tiedä.
62
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
En ymmärrä, mitä apua minusta on,
63
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
ja biologiaprojektikin pitäisi tehdä.
64
00:02:58,928 --> 00:03:02,974
Älä nyt, Jin. Olet oppaani.
Tiedän sen unestani.
65
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
Hyvä on, lähdetään sitten.
66
00:03:06,936 --> 00:03:11,065
Tosin, eikö löytyisi jotain
siistimpää nimitystä kuin "opas"?
67
00:03:11,065 --> 00:03:12,400
Palvelija?
68
00:03:12,901 --> 00:03:14,611
Opas on sittenkin parempi.
69
00:03:17,155 --> 00:03:18,198
KULTAINEN TEMPPELI
70
00:03:18,198 --> 00:03:22,118
Onko paikka varmasti oikea?
Tämä näyttää pienoisostarilta.
71
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
Siinä lukee "temppeli".
72
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Tule, mennään.
73
00:03:33,504 --> 00:03:36,507
Täällä ei juuri ole ryysistä.
74
00:03:39,552 --> 00:03:41,846
Voisiko tuo olla hän?
- En tiedä.
75
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
Oletko Ji Gong?
76
00:03:51,606 --> 00:03:52,607
Larry.
77
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
Kysy baarista.
78
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
Hei.
79
00:03:59,447 --> 00:04:02,575
Pöytään seitsemän tarvitaan lautasliinoja.
80
00:04:03,159 --> 00:04:05,203
Hän taitaa olla kännissä.
81
00:04:05,787 --> 00:04:09,624
Mistä niin päättelet?
- Kaikesta.
82
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
Huhuu?
83
00:04:12,126 --> 00:04:13,753
Mitä nyt?
84
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
Hei. Etsimme oppinutta nimeltä Ji Gong.
85
00:04:18,508 --> 00:04:20,969
Gongi käskee teidän lähteä.
86
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
Häipykää täältä!
- Hyvä on.
87
00:04:23,388 --> 00:04:25,890
Ei täältä mitään
kiinalaisia jumalia löydy.
88
00:04:25,890 --> 00:04:28,518
En taida olla kovin kaksinen opas.
89
00:04:33,398 --> 00:04:35,733
Taidan lähteä tekemään projektiani.
90
00:04:35,733 --> 00:04:37,110
Hyvä on.
91
00:04:37,110 --> 00:04:38,778
Onhan sinulla puhelin.
92
00:04:38,778 --> 00:04:41,197
Tekstaa minulle, jos löydät jotain.
93
00:04:41,197 --> 00:04:42,865
Selvä.
- Nähdään.
94
00:04:42,865 --> 00:04:45,034
Vaikutat olevasi innoissasi projektista.
95
00:04:45,994 --> 00:04:48,997
En tiedä. Biologia kai on lempiaineeni.
96
00:04:52,166 --> 00:04:54,752
Tule sisään.
- Kiitos.
97
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
En garde!
- Pahoittelen tuota.
98
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
Ylitit viivan!
- Mitä se tarkoittaa?
99
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
Osuit minuun.
100
00:05:04,220 --> 00:05:06,723
Laskekaa aseenne. Oikeita ihmisiä tulossa.
101
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
Kosta kuolemani, Amelia!
- Valitan.
102
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
Hei, isä.
- Hei.
103
00:05:11,144 --> 00:05:13,771
Sinä olet varmaan Jin.
- Hei, niin olen.
104
00:05:13,771 --> 00:05:16,482
Limsatarjotin on valmiina keittiössä, Meels.
105
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
Hakisitko sen?
- Selvä. Tulen kohta.
106
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Hauska tutustua, herra ja rouva Taylor.
107
00:05:22,322 --> 00:05:24,657
Sano vain Margie Ann.
108
00:05:24,657 --> 00:05:26,909
Minä olen Dennis, ja tämä on Holden.
109
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
Hei.
110
00:05:28,911 --> 00:05:30,079
Koko juustoko?
111
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
Anteeksi. Ole kuin kotonasi.
112
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Tein pientä välipalaa.
113
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
Kiitos kovasti.
114
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
Onko tämä...
- Tässä.
115
00:05:40,465 --> 00:05:43,217
Vau. Onko tämä ravintolasta?
- Ei.
116
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
Anteeksi, etten ehtinyt tehdä enempää.
117
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
Minulla on ollut kiirettä
asuntonäytön takia.
118
00:05:48,139 --> 00:05:49,474
Tämä on... Saanko?
119
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
Ole hyvä.
- Kiitos.
120
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Ota rauhallisesti.
121
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
Anteeksi. Juusto vain on todella hyvää.
122
00:05:58,358 --> 00:05:59,442
Kiitos.
123
00:06:58,209 --> 00:07:00,378
Kuka olet? Mitä teet täällä?
124
00:07:00,378 --> 00:07:02,255
Etsin vain jotakuta.
125
00:07:03,464 --> 00:07:04,966
Täältä et häntä löydä.
126
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
En edes sanonut, ketä etsin.
127
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Täällä ei ole ketään. En edes minä.
128
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
Pysy kauempana.
129
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Miksi? Pelottaako sinua?
130
00:07:16,936 --> 00:07:19,439
Ei, vaan henkesi haisee todella pahalta.
131
00:07:38,040 --> 00:07:39,208
Ji Gong?
132
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Ji Gong.
133
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
Kännisen pummin valeasussa?
134
00:08:01,689 --> 00:08:02,607
Kenties.
135
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
Kerro nyt, kuka oikein olet!
136
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Nimeni on Sun Wei-Chen.
137
00:08:06,319 --> 00:08:08,613
Taidamme etsiä samaa asiaa.
138
00:08:11,073 --> 00:08:12,366
Neljättä kääröäkö?
139
00:08:16,120 --> 00:08:18,873
Sinun olisi paras luovuttaa.
Haaskaat aikaasi.
140
00:08:18,873 --> 00:08:20,082
Kuinka niin?
141
00:08:22,919 --> 00:08:27,882
Miljoonien kilometrien matka on tuonut
minut tähän typerään kaupunkiin,
142
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
josta ei edes saa kunnon pizzaa.
143
00:08:30,301 --> 00:08:34,138
Se on siis täällä.
Puhuiko kurki sinullekin?
144
00:08:34,138 --> 00:08:36,140
Mitä? Kurkiko?
145
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
Unissasi.
- Ei.
146
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
Tulehan tänne.
147
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
Näytän jotain.
148
00:08:48,986 --> 00:08:49,987
Tule.
149
00:08:51,280 --> 00:08:54,867
Tätä ei tehnyt mikään typerä kurki.
Tämä vaati kovaa työtä.
150
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
Valtavasti tutkimustyötä.
151
00:08:57,787 --> 00:09:00,373
Katso maalauksia. Mitä näet?
152
00:09:01,999 --> 00:09:03,000
Värejä.
153
00:09:03,000 --> 00:09:06,504
"Värejä." Ei, senkin ääliö.
154
00:09:06,504 --> 00:09:10,466
Tässä on kaikki tarvittava tieto
Neljännestä kääröstä.
155
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
Katso, tolvana.
- Hyvä on.
156
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Hyvä on, minä selitän.
157
00:09:18,849 --> 00:09:23,604
Kauan sitten Sun Wukong johdatti
joukon pyhiinvaeltajia länteen.
158
00:09:23,604 --> 00:09:24,981
He valaistuivat,
159
00:09:24,981 --> 00:09:28,734
ja sutrien viisaudet
kirjoitettiin kolmeen kääröön.
160
00:09:28,734 --> 00:09:31,445
Kurinalaisuus, Keskustelu ja Filosofia.
161
00:09:31,445 --> 00:09:34,532
Monet eivät kuitenkaan tienneet,
162
00:09:34,532 --> 00:09:38,619
että oli neljäskin käärö,
joka sisälsi Voiman sutran.
163
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Se saa muut sutrat kuulostamaan typeriltä.
164
00:09:43,207 --> 00:09:47,086
Legendan mukaan Buddha
tuhosi Neljännen käärön -
165
00:09:47,086 --> 00:09:50,464
ja sirotteli sen jäänteet
Maahan kuin parmesaanijuuston -
166
00:09:50,464 --> 00:09:54,176
hajottaakseen rajattoman voiman,
tai jotain sinnepäin.
167
00:09:54,176 --> 00:09:56,262
Vähän ylidramaattista, sanoisin.
168
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
Ajan myötä kaksi ennen rauhallista sukua -
169
00:10:02,351 --> 00:10:05,187
alkoi pakkomielteisesti keräillä palasia -
170
00:10:05,187 --> 00:10:07,565
saadakseen alueen hallintaansa.
171
00:10:07,565 --> 00:10:13,904
Itsekkyys johti katkeruuteen,
katkeruus petokseen ja petos sotaan.
172
00:10:14,530 --> 00:10:18,659
En tiedä, oletko huomannut,
mutta ihmiset rakastavat sotaa.
173
00:10:18,659 --> 00:10:20,745
He sotivat jatkuvasti.
174
00:10:20,745 --> 00:10:24,081
Siksi Buddha antoi julistuksen.
175
00:10:24,665 --> 00:10:27,627
Vasta, kun sotivat ryhmittymät
löytävät harmonian,
176
00:10:27,627 --> 00:10:30,588
sutran täydet voimat voivat paljastua.
177
00:10:30,588 --> 00:10:35,384
Neljäs käärö voi siis olla
mikä tahansa ja missä tahansa.
178
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Se voi olla kivi tai pilvi.
179
00:10:39,597 --> 00:10:40,806
Tai kaulakoru.
180
00:10:40,806 --> 00:10:42,558
Kuten sanoin, mikä tahansa.
181
00:10:42,558 --> 00:10:45,269
Istummeko tässä koko päivän
luettelemassa esineitä?
182
00:10:46,520 --> 00:10:49,273
Minun pitää mennä. Kiitoksia.
183
00:10:49,273 --> 00:10:50,858
Mitä, siinäkö kaikki?
184
00:10:50,858 --> 00:10:54,695
Miten olisi: "Kivoja kuvia.
Kiitoksia tiedoista"?
185
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
Joo, mahtava maalaus. Kiitos.
186
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
Kerron isälleni,
että sinusta oli paljon apua. Kiitos.
187
00:11:03,871 --> 00:11:05,164
Kuka isäsi on?
188
00:11:05,164 --> 00:11:07,375
Apinakuningas Sun Wukong.
189
00:11:11,337 --> 00:11:14,423
"Perusaineenvaihdunnan määrittely."
190
00:11:14,423 --> 00:11:17,468
"Aseta sormet ranteelle
ja laske lyönnit kuuden sekunnin ajan.
191
00:11:17,468 --> 00:11:20,721
Kertomalla luvun kymmenellä
saat laskettua leposykkeesi."
192
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
No niin.
193
00:11:26,310 --> 00:11:27,853
Valmiina?
- Jep.
194
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
Alkaa nyt.
195
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Seis.
196
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
Minä sain 60. Entä sinä?
197
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
Taisin tehdä tämän väärin.
198
00:11:42,660 --> 00:11:45,496
Mikä tuloksesi sitten oli?
- Yli sata.
199
00:11:45,496 --> 00:11:47,456
Pitänee yrittää uudelleen.
200
00:11:47,456 --> 00:11:49,625
Ehkä vanhempani stressasivat sinua.
201
00:11:49,625 --> 00:11:51,711
Minua ainakin.
- Vanhempasi ovat mahtavia.
202
00:11:51,711 --> 00:11:54,839
Tuntui kuin isäsi olisi halunnut halata.
- Niin halusi.
203
00:11:55,631 --> 00:11:58,592
Onneksi ei halannut,
sillä söin paljon juustoa.
204
00:12:01,178 --> 00:12:02,555
Anteeksi, pakko vastata.
205
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
Mene vain.
- Tulen ihan kohta.
206
00:12:04,724 --> 00:12:07,893
Tulisitko auttamaan
skannerin kanssa, Meels?
207
00:12:07,893 --> 00:12:09,979
Se piipittää taas.
208
00:12:10,479 --> 00:12:13,065
Haloo?
- Hei, Jin. Hyviä uutisia.
209
00:12:13,065 --> 00:12:15,860
Olen nyt vähän pahassa paikassa.
210
00:12:15,860 --> 00:12:17,987
Halusin vain kertoa, että...
211
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Tekstaa niin kuin normaalit ihmiset. Kuulemiin.
212
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
Selvä. Kuulemiin.
213
00:12:29,540 --> 00:12:30,916
Jin sanoi palaavansa pian.
214
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
Voit odottaa häntä täällä.
215
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Maista tätä.
216
00:12:35,463 --> 00:12:36,672
Kiitos.
217
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Hyvää.
218
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
Annan sinulle sitä mukaan.
219
00:12:47,725 --> 00:12:48,726
Kiitos.
220
00:12:49,560 --> 00:12:50,394
Hieno etiketti.
221
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
Pidät teestäni -
222
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
ja kaulakorustani.
223
00:12:56,901 --> 00:12:58,444
Saanko katsoa korua uudelleen?
224
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Saat. Odota, käyn hakemassa sen.
225
00:13:01,030 --> 00:13:05,910
Oranssi jade on perintökalleus
Jinin isän puolelta.
226
00:13:07,328 --> 00:13:10,080
Tämä on minun suvultani.
227
00:13:10,831 --> 00:13:12,500
Katso.
228
00:13:14,335 --> 00:13:17,421
Sinä palasit!
- Niin. Hei.
229
00:13:17,421 --> 00:13:18,464
Hei!
230
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
Tämä on Jinin kaveri Wei-Chen.
231
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Et ole ottanut tuota esiin aikoihin.
232
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Ihastelin vain sitä.
233
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Jadekaulakorut muodostavat parin.
234
00:13:32,186 --> 00:13:36,190
Ne ovat kulkeneet suvussa -
sukupolvien ajan.
235
00:13:37,566 --> 00:13:41,153
Perheemme puoliskot
olivat aikaisemmin riidoissa.
236
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Asuimme eri paikoissa.
237
00:13:45,449 --> 00:13:47,117
Mentyämme naimisiin -
238
00:13:47,660 --> 00:13:49,787
annoimme kapseloida riipukset yhteen.
239
00:13:50,496 --> 00:13:51,705
Näin.
240
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
Tämä edustaa meitä yhtenä perheenä.
241
00:14:02,675 --> 00:14:03,759
Näytät kauniilta.
242
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
Oikein kauniilta.
243
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
Kuuluuko töissä mitään uutta?
244
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
Ei vielä.
245
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
Pidä hauskaa raamattupiirissä.
246
00:14:23,571 --> 00:14:24,905
Näkemiin.
- Hei.
247
00:14:27,700 --> 00:14:30,160
Korjauskelvoton
248
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
{\an8}Korjauskelvoton
249
00:14:34,957 --> 00:14:37,334
Oletko kotona, Freddy?
250
00:14:38,711 --> 00:14:42,006
Tulin palauttamaan
"Tulinen Kastike Numero Ykkösen".
251
00:14:42,006 --> 00:14:43,924
Se tuli ulos numero kakkosesta.
252
00:14:45,384 --> 00:14:46,677
Täällä, Danny.
253
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
Missä?
- Täällä.
254
00:14:55,644 --> 00:14:58,731
Missä olet?
- Täällä näin.
255
00:15:08,157 --> 00:15:10,701
Mitä teet seinän sisällä, Freddy?
256
00:15:10,701 --> 00:15:13,329
Yritän ottaa kauneusunia.
257
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Kai tiedät, että sänky on taitettava?
258
00:15:16,498 --> 00:15:18,292
Tietenkin.
259
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Miten muuten pääsisin sänkyyn joka ilta?
260
00:15:22,880 --> 00:15:25,049
Vaikuttaa vaaralliselta nukkua noin.
261
00:15:25,716 --> 00:15:27,635
Mikä muka voisi mennä piereen?
262
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
Hyvää yötä.
263
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Hei, Jin.
264
00:15:34,808 --> 00:15:38,520
Anteeksi. Holden unohtaa
aina sammuttaa television.
265
00:15:38,520 --> 00:15:40,022
Ei se mitään.
266
00:15:40,022 --> 00:15:42,149
Voisimme katsella Amelian näytelmää.
267
00:15:42,149 --> 00:15:43,776
Meillä on se tallennettuna.
268
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
Ei meidän tarvitse...
-Älähän nyt. Olet tosi hyvä siinä.
269
00:15:46,862 --> 00:15:48,072
Hän on lahjakas.
-Äiti!
270
00:15:48,072 --> 00:15:49,740
Tarkoitan sitä oikeasti.
271
00:15:49,740 --> 00:15:51,951
Meidän pitää mennä opiskelemaan.
272
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
Haluaisitko katsoa tämän, Jin?
273
00:15:54,828 --> 00:15:56,205
Mikä ettei.
- Selvä.
274
00:15:57,873 --> 00:16:00,709
Minun olisi varmaan
paras mennä opiskelemaan.
275
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
Hän oli kuorossa,
mutta olisi ansainnut pääosan.
276
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
Niin.
277
00:16:06,548 --> 00:16:08,467
Nähdään, Margie Ann.
278
00:16:08,467 --> 00:16:10,552
Voimme katsoa sen koska tahansa.
279
00:16:11,303 --> 00:16:13,931
Herra haluaa totuuden, ja totuus on tämä.
280
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
Pasteijasi olivat kuivahtaneita.
281
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
Ei, ne olivat tuoreita.
282
00:16:18,727 --> 00:16:21,480
Eivät todellakaan olleet.
283
00:16:21,480 --> 00:16:23,232
Ostin ne äsken!
284
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
No niin, keskitytäänpä.
285
00:16:25,442 --> 00:16:28,362
Efesolaiskirje, 4:15.
"Totuus rakkaudessa."
286
00:16:28,362 --> 00:16:30,906
Kerroimme hänelle totuuden.
287
00:16:30,906 --> 00:16:32,908
Pasteijat olivat pahoja.
288
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
Älkää viitsikö.
289
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
Haluan sanoa jotain.
290
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Kunpa poikani olisi
samanlainen kuin Wei-Chen.
291
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
Hän on niin kohtelias ja komea!
292
00:16:43,585 --> 00:16:45,087
Komea tosiaan!
293
00:16:45,087 --> 00:16:46,714
Se on totta.
294
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Kuka tuo lienee?
295
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
Varmaankin Jin.
296
00:16:57,433 --> 00:16:58,475
Voinko auttaa?
297
00:16:59,018 --> 00:17:02,479
Päivää. Anteeksi tämä häiriö.
298
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Wei-Chen!
299
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
Olen etsinyt sinua.
300
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
Pahoittelen tuota.
301
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
Ei se mitään.
302
00:17:15,617 --> 00:17:17,661
Hetkinen. Miksi olet pahoillasi?
303
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
Äiti osaa olla varsin rasittava.
304
00:17:22,583 --> 00:17:25,836
Ei, tai siis...
Minusta hän oli oikeastaan mukava.
305
00:17:26,336 --> 00:17:29,548
Se on hänen supervoimansa,
mutta hän käyttää sitä pahaan.
306
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
Oletko tässä sinä?
307
00:17:32,926 --> 00:17:33,927
Olen.
308
00:17:36,638 --> 00:17:43,020
Oletko siis vihainen äidillesi siitä,
että hän sanoo liikaa kivoja asioita?
309
00:17:50,110 --> 00:17:52,905
Hänen positiivisuutensa on teennäistä.
310
00:17:54,531 --> 00:17:55,574
Niin.
311
00:17:57,826 --> 00:17:59,870
Minun vanhemmillani ei ole sitä ongelmaa.
312
00:18:01,955 --> 00:18:04,708
Aamulla äiti sanoi
korviani väärän muotoisiksi.
313
00:18:09,797 --> 00:18:12,883
Kunpa äiti sanoisi minulle
edes joskus jotain tylyä -
314
00:18:12,883 --> 00:18:14,760
ainaisen sievistelyn sijaan.
315
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
Ymmärrän.
316
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Sano jotain finnistäni.
Tiedän, että näet sen.
317
00:18:21,475 --> 00:18:24,561
Mitä?
- Sano jotain rehellistä finnistäni.
318
00:18:28,315 --> 00:18:31,985
Finnisi on oikein täydellinen.
319
00:18:35,197 --> 00:18:37,199
Olet tosi surkea tässä.
320
00:18:37,199 --> 00:18:40,744
Sinun pitäisi sanoa sen
näyttävän karkkirakeelta.
321
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
Karkkirakeelta?
322
00:18:41,829 --> 00:18:44,957
Miksi minun niin pitäisi sanoa?
Ei se näytä karkkirakeelta.
323
00:18:44,957 --> 00:18:48,961
Tulisitko ottamaan
fajitoja kanssamme, Jin-kulta?
324
00:18:51,880 --> 00:18:54,133
Mielelläni.
- Selvä.
325
00:18:55,342 --> 00:18:58,011
Pitää varmaan ilmoittaa, että tämä kestää.
326
00:18:58,011 --> 00:18:59,388
Siitä vain.
327
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
Haloo?
328
00:19:04,810 --> 00:19:07,729
Hei, äiti. Se koulujuttu on yhä kesken.
329
00:19:07,729 --> 00:19:10,315
Ajattelin kysyä,
voinko jäädä päivälliselle.
330
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
Kaverisi Wei-Chen tuli käymään.
331
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
Mitä?
- Hän ja hänen setänsä.
332
00:19:15,112 --> 00:19:19,783
Setänsä? Hetkinen.
Ei Wei-Chenillä ole setää.
333
00:19:19,783 --> 00:19:23,704
Hän kutsui meidät kaikki
ravintolaansa päivälliselle.
334
00:19:23,704 --> 00:19:25,998
Tule sinne. Lähetän osoitteen.
335
00:19:25,998 --> 00:19:29,334
He ovat oikein mukavia.
- Hetkinen. Kuka hän oikein on?
336
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Älä ole epäkohtelias.
337
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
Haloo?
338
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
Tervetuloa.
- Tulin päivälliselle.
339
00:19:36,258 --> 00:19:37,926
Käy sisään.
- Kiitos.
340
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Kuulen musiikkia, mutten laulua.
341
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Paras osa kappaleesta menee hukkaan.
342
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
Onko kaikki hyvin?
343
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Teidän vuoronne laulaa, rouva Liu.
344
00:20:04,786 --> 00:20:06,580
Jin.
345
00:20:06,580 --> 00:20:11,210
Hei.
- Suloinen ja komea poikani Jin.
346
00:20:11,210 --> 00:20:15,255
Oletko kännissä, äiti?
- En ole.
347
00:20:15,255 --> 00:20:17,174
Join oluen rouva Fanin kanssa.
348
00:20:17,174 --> 00:20:22,804
Join oluen itsekseni.
Oletko tavannut Wei-Chenin sedän?
349
00:20:22,804 --> 00:20:24,473
Herra Gong.
350
00:20:24,473 --> 00:20:27,851
Tässä on komea poikani Jin.
351
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Hei, Jin.
- Olemme tavanneet.
352
00:20:30,604 --> 00:20:32,564
Niinkö? Enpä usko.
- Kyllä, tuolla.
353
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
En ikinä käy tuolla.
- Hyvä on.
354
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
Tervetuloa ravintolaani. Ota syötävää.
355
00:20:37,861 --> 00:20:39,529
Tämä minun on pakko laulaa.
356
00:20:39,529 --> 00:20:41,073
Ei, äiti, odota...
357
00:20:41,073 --> 00:20:43,158
Ota vähän rennommin.
358
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
Minun pitää selittää.
- Selvä.
359
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
Seuraa minua.
360
00:20:59,216 --> 00:21:03,553
No, selitä sitten.
Miksi oikein toit kaikki tänne?
361
00:21:03,553 --> 00:21:05,889
Minäkö? Idea oli Ji Gongin.
362
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
Tuo känninen tarjoilijako on Ji Gong?
363
00:21:09,893 --> 00:21:13,689
Hän sanoo sitä valeasuksi,
mutta taitaa olla oikeasti kännissä.
364
00:21:14,314 --> 00:21:15,482
Mahtavaa.
365
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
Hän kertoi kaiken Neljännestä kääröstä.
366
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
Tulin kertomaan sinulle,
muttet ollut kotona.
367
00:21:20,195 --> 00:21:23,365
Hän kai seurasi minua.
- Se onkin toinen kysymys.
368
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Miksi menit kotiini kertomatta minulle?
369
00:21:25,784 --> 00:21:29,037
Yritin kertoa,
mutta sinulla oli biologiaprojekti.
370
00:21:30,247 --> 00:21:31,415
Jääkylmää olutta!
371
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Kuka haluaa?
372
00:21:36,586 --> 00:21:38,046
Onko isäkin täällä?
373
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
On.
374
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
Annetaan pariskunnan laulaa!
375
00:21:56,690 --> 00:21:57,941
Toista se.
- Mikä?
376
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
Toista "so good".
- En kuule.
377
00:21:59,234 --> 00:22:01,695
Kuuntele, Jin. Neljäs käärö.
378
00:22:01,695 --> 00:22:04,531
Se on täällä
ja liittyy jotenkin vanhempiisi.
379
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Että mitä?
380
00:22:07,200 --> 00:22:09,244
Se saattaa olla äitisi jadekaulakoru.
381
00:22:11,538 --> 00:22:13,248
Myöhästyt koko ajan!
382
00:22:13,248 --> 00:22:14,541
Vaimoni on aina -
383
00:22:14,541 --> 00:22:15,459
kovin komenteleva.
384
00:22:17,794 --> 00:22:21,006
Jos en komenna, hän ei eväänsä hetkauta!
385
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Osaanhan minä hetkuttaa.
386
00:22:22,841 --> 00:22:26,345
Menit siis kotiini ja vaadit saada
nähdä vanhempieni koruja?
387
00:22:26,345 --> 00:22:29,139
Ji Gongin maalauksessa
oli sotivia ryhmittymiä.
388
00:22:29,639 --> 00:22:32,059
He ottivat aina yhteen, kuten vanhempasi.
389
00:22:33,393 --> 00:22:36,271
Tuoko on perustelusi?
Et voi olla tosissasi.
390
00:22:36,271 --> 00:22:38,148
Olen minä.
391
00:22:38,148 --> 00:22:40,734
Suvut olivat sodassa sukupolvien ajan.
392
00:22:40,734 --> 00:22:43,695
Ji Gong on etsinyt kääröä vuosikaudet.
393
00:22:43,695 --> 00:22:47,949
Hän uskoo, että se voi olla tämä.
- Mahtavaa.
394
00:22:47,949 --> 00:22:51,161
Tuo kiinalainen Jack Sparrow
siis kertoi sinulle siitä.
395
00:22:51,161 --> 00:22:53,663
Hän vaikuttaakin luotettavalta lähteeltä.
396
00:22:54,331 --> 00:22:59,711
Painostin häntä pyytämään ylennystä,
ja nyt hän saa sen!
397
00:23:00,754 --> 00:23:01,755
En saanut sitä.
398
00:23:02,255 --> 00:23:03,298
Mitä?
399
00:23:03,298 --> 00:23:04,508
En saanut ylennystä.
400
00:23:05,926 --> 00:23:07,386
Pat sai paikan.
401
00:23:29,991 --> 00:23:32,035
Missä jäät ovat?
402
00:23:33,120 --> 00:23:34,413
Jäitä.
403
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
Christine.
404
00:23:36,665 --> 00:23:38,625
Miksi olet vihainen?
405
00:23:40,502 --> 00:23:42,712
Mikset sinä ole?
406
00:23:42,712 --> 00:23:45,215
Pat ei ole ollut teillä töissä vuottakaan.
407
00:23:45,215 --> 00:23:47,050
Olen miettinyt asiaa.
408
00:23:47,050 --> 00:23:48,427
Aion ottaa lopputilin.
409
00:23:49,302 --> 00:23:52,639
Ottaa lopputilin?
Mikset puhunut asiasta kanssani?
410
00:23:52,639 --> 00:23:54,349
Millä me sitten elämme?
411
00:23:54,349 --> 00:23:55,976
Meillä on säästöjä.
412
00:23:57,811 --> 00:23:58,687
Ei riittävästi.
413
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
Riittää, kun selviämme muutaman kuukauden.
414
00:24:03,150 --> 00:24:06,653
Kuuntele nyt. Rahaa ei ole riittävästi.
415
00:24:06,653 --> 00:24:09,364
Pelleiletkö? Olet varmaan humalassa.
416
00:24:15,245 --> 00:24:16,496
Mitä säästöillemme kävi?
417
00:24:18,081 --> 00:24:19,875
Minun piti ostaa varastoon -
418
00:24:19,875 --> 00:24:21,793
vihreää jauhetta.
419
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Paljonko meni?
420
00:24:23,670 --> 00:24:27,132
Se oli sijoitus!
- Paljonko siihen meni?
421
00:24:29,092 --> 00:24:30,093
Puolet.
422
00:24:42,814 --> 00:24:44,024
Minä lähden kotiin.
423
00:24:45,442 --> 00:24:47,569
Selvä, nähdään myöhemmin.
424
00:24:48,278 --> 00:24:51,740
Jotkut eivät näköjään kestä karaokea.
425
00:24:51,740 --> 00:24:53,074
Seuraava kappale.
426
00:24:53,074 --> 00:24:56,995
Anteeksi. Tämä ei näytä hyvältä,
427
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
mutta on välttämätöntä
kapinan pysäyttämiseksi.
428
00:25:00,540 --> 00:25:01,917
...laulamaan, rouvat.
429
00:25:02,667 --> 00:25:05,003
Jos voima on kaulakorussa...
430
00:25:08,256 --> 00:25:09,299
Kaulakoru.
431
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
Wei-Chen.
432
00:25:20,185 --> 00:25:21,520
Ji Gong!
433
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Wei-Chen!
434
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Ji Gong!
435
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
Niinkö aioit?
436
00:25:43,416 --> 00:25:46,211
Hämätä kaikkia
ja varastaa korun itsellesi?
437
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
Niin.
438
00:25:50,090 --> 00:25:51,800
Etkö sinäkin aikonut?
439
00:25:53,635 --> 00:25:54,761
Et ymmärrä.
440
00:25:55,804 --> 00:25:57,931
Jadekeisari ja isäni tarvitsevat sitä.
441
00:25:59,975 --> 00:26:02,143
Et ehkä tiedä,
442
00:26:02,143 --> 00:26:05,772
mutta kauan sitten
isäsi varasti työpaikkani.
443
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
Juuri niin.
444
00:26:08,483 --> 00:26:11,152
Minusta piti tulla Suuri Oppinut!
445
00:26:11,152 --> 00:26:12,571
En usko sinua.
446
00:26:12,571 --> 00:26:15,699
Sama se minulle, uskotko vai et.
447
00:26:17,033 --> 00:26:20,954
Tämä on nimittäin matkalippuni kotiin.
448
00:26:21,913 --> 00:26:22,914
Kiitos vinkistä.
449
00:26:23,999 --> 00:26:26,293
Hei, Jin.
450
00:28:16,736 --> 00:28:18,071
Olen kunnossa.
451
00:28:25,578 --> 00:28:26,913
Tätä pitäisi tehdä useammin.
452
00:28:34,754 --> 00:28:37,298
Jin.
- Missä olet ollut?
453
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
Abrakadabra.
454
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Varastitko äitini kaulakorun?
455
00:28:47,267 --> 00:28:48,977
Mitä? En.
456
00:28:48,977 --> 00:28:53,398
Tai tavallaan kyllä.
Varastin sen takaisin Ji Gongilta.
457
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
Anna se tänne.
458
00:28:59,362 --> 00:29:00,363
Mitä?
459
00:29:00,864 --> 00:29:02,615
Ei, tarvitsen sitä.
460
00:29:03,950 --> 00:29:05,577
Anna se tänne, Wei-Chen.
- Hei!
461
00:29:07,328 --> 00:29:08,538
Tämä on minulle tärkeä.
462
00:29:09,164 --> 00:29:13,126
Sinulleko? Se on tärkeä vanhemmilleni.
463
00:29:13,126 --> 00:29:15,503
Heille syntyi iso riita sinun takiasi.
464
00:29:15,503 --> 00:29:18,298
Viis siitä, kuka olet
tai mitä Taivaassa tapahtuu.
465
00:29:18,298 --> 00:29:22,385
Et voi tulla kotiimme,
varastaa ja valehdella päin naamaa.
466
00:29:25,472 --> 00:29:26,639
Minäkö valehtelin?
467
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
Ei, sinä valehtelit.
468
00:29:31,102 --> 00:29:34,731
Et halua olla oppaani etkä edes kaverini.
469
00:29:39,235 --> 00:29:42,155
Ei tässä siitä ole kyse.
470
00:29:43,531 --> 00:29:45,074
Tuo ei kuulu sinulle.
471
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
Anna se takaisin.
472
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
Anteeksi, Jin. Oletko kunnossa?
- Lopeta!
473
00:30:23,112 --> 00:30:24,948
Etkö etsinytkään tuota?
474
00:30:33,998 --> 00:30:37,752
Jääkaappinne on valitettavasti
hajonnut, rouva Guardia.
475
00:30:38,253 --> 00:30:40,213
Yritän löytää teille uuden.
476
00:30:41,339 --> 00:30:45,552
Kiitos vaivannäöstä, Jamie.
Jääkaappi on ollut täällä alusta lähtien.
477
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
Ihme, että se kesti näinkin kauan.
478
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
Tässä.
479
00:30:55,478 --> 00:30:57,105
Ennen kuin se pilaantuu.
480
00:30:58,147 --> 00:31:00,942
Papas con chorizo. Lempiruokaasi.
481
00:31:02,652 --> 00:31:05,905
Vain teidän tekemänänne. Kiitos.
482
00:31:05,905 --> 00:31:07,365
Ennen kuin unohdan.
483
00:31:08,241 --> 00:31:11,953
Tässä. Vedän Shakespeare-kurssia
opiskelijoille.
484
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Oppilaamme esiintyvät ensi viikolla.
485
00:31:15,039 --> 00:31:17,000
Esiinnyttekö itse?
486
00:31:17,000 --> 00:31:20,086
En toki. Minä pysyttelen kulissien takana.
487
00:31:20,086 --> 00:31:22,505
No, esiintyminen ei ole kaikkien juttu.
488
00:31:23,214 --> 00:31:25,550
Nyt minun pitää palata tv-ohjelman pariin.
489
00:31:25,550 --> 00:31:27,051
Ilman muuta.
490
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
Hauskaa päivänjatkoa.
- Näkemiin.
491
00:31:36,603 --> 00:31:39,147
Tämä on aivan mieletöntä. Oletko tuo sinä?
492
00:31:39,147 --> 00:31:40,857
Mikä voisi mennä piereen?
493
00:32:43,002 --> 00:32:45,004
Tekstitys: Mikko Alapuro