1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Travis - Du er en legende, Want. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Alle er helt oppe og køre over dig. 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,817 Besked 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Godmorgen, mor! 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 - Hej. - Anuj er her. Farvel. 6 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 Ja. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,604 Hey, hey, hey. 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Mangler du en partner? 9 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Hej. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 Det der med toiletpapiret? Det var fedt. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 - Tak. - Hvordan gjorde du det overhovedet? 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Kom nu! Kast en til mig. 13 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Far. 14 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Jeg beklager. Det var ikke min mening at miste din stav. 15 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Jeg vil ikke høre det. 16 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 Du har bragt os i større fare end nogensinde. 17 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 Hvad var det, du lavede, der var så vigtigt? 18 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 - Det var en særlig mission... - Om at gøre hvad? 19 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Noget med fodbold. 20 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Du har stuearrest i 200 år. 21 00:02:08,002 --> 00:02:12,632 Bagefter skal du arbejde i de kongelige stalde, ligesom jeg gjorde. 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Det vil lære dig at opføre dig ordentligt. 23 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Men jeg er ikke dig. 24 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 Og jeg vil aldrig være dig! 25 00:02:18,096 --> 00:02:22,642 Og jeg vil aldrig være dig! 26 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Det var ikke første gang, Sun Wukong havde hørt disse ord. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Mange tusind år tidligere, længe før han blev far til Wei-Chen, 28 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 endda før han blev konge, var han bare en abe. 29 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Da oplevede han en smertelig afvisning for første gang. 30 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 Af alle steder til den Sublime Festmiddag af Udødelige Ferskener, 31 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 hvor de skulle udvælge den næste store vismand. 32 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 Dette er en historie om selvtillid, venskab, ambition og tab. 33 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Frugt flower power Han er populær 34 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Intet gør ham bange End ikke den store vismand 35 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 Han er bare en abe, der vil have fest 36 00:03:07,520 --> 00:03:12,025 I aften slår han sig løs Han vil gøre indtryk 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 Sun Wukong 38 00:03:16,362 --> 00:03:19,991 Sun Wukong 39 00:03:20,617 --> 00:03:22,660 Sun Wukong 40 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 Sun Wukong 41 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Baseret på historien af Wu Cheng'en 42 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 MANGE TUSINDE ÅR TIDLIGERE 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Du kan gå ind. 44 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Værsgo. 45 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Værsgo. 46 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Hey, dørmand! Fart på! 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Vær sød ikke at give os ballade. 48 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Bare rolig. 49 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Jeg vil ikke gøre dig forlegen til din firmafest. 50 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Det er ikke en firmafest. 51 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 Det er den Sublime Festmiddag af Udødelige Ferskener, 52 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 I år giver de den hellige fersken til Ao Guang. 53 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 Hvem er Ao Guang? 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 Han er den store vismand! 55 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Det siges, at han plejede at være en fisk, 56 00:04:14,379 --> 00:04:15,838 men at han arbejdede hårdt 57 00:04:15,838 --> 00:04:17,924 og til sidst blev han en drage. 58 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Hey! De snyder foran i køen! 59 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 - De er højtstående embedsmænd. - Jeg er ligeglad, hvem de er. 60 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 De kan ikke bare... 61 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Der kommer hun! 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Hvem? 63 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin. Barmhjertighedens gudinde. 64 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Hun ser fantastisk ud. 65 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Åh nej. Hun kommer direkte imod os. 66 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 - Du bør sige hej. - Hvad? Er du sindssyg? 67 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Bare sig hej. Kom nu! 68 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Strålende og højtelskede Guanyin... 69 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Jeg... 70 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Du... Du er fantastisk. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Flot mumlet. 72 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 Himlen er et hierarki, og hun er på toppen... 73 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Lad mig spørge dig om noget. 74 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Ved du, hvem du er? 75 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Ja. Jeg er dragetyren. 76 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Jeg har mit eget sted. Ikke kæmpestort, men... 77 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Jeg taler ikke om din latterlige grotte. Jeg spørger dig, ved du, hvem du er? 78 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 Dine mål. Dine drømme. 79 00:05:25,241 --> 00:05:29,996 Hvis jeg arbejder hårdt de næste 2.000 år... 80 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Sig det nu bare! 81 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 "Jeg vil gerne være den store vismand." 82 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Nej, nej. Det var ikke det, jeg sagde! 83 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Du har været her i en evighed. 84 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Du fortjener en større forfremmelse. 85 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Hvis du ser indeni dig selv 86 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Er der en særlig fyr 87 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 - Stop det. Jeg hader den sang! - Næste. 88 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 Okay! Vi er med! 89 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 - Navn? - Hej. Ja. 90 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Dragetyren. Og gæst. 91 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 Okay, I kan gå ind. 92 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Vent lidt. 93 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Jeg kan ikke lukke dig ind. 94 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Du har ikke sko på. 95 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Du kan ikke engang se mine fødder! 96 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Det behøver jeg ikke. Jeg kan lugte dem. 97 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Okay, jeg er med. Du er sjov. Men ved du, hvem jeg er? 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Jeg er guden af de bare fødder! 99 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 Du er stadig en abe. 100 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Næste! 101 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Wukong, lad være med at brokke dig. 102 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Nej! Han kan ikke behandle os på den måde. 103 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 Vi går derind. 104 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Kom nu bare! 105 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 - Gå væk! - Store Ji Gong! 106 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Jeg beklager, men du må ikke tage den med ind. 107 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Hvad? 108 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Jeg beklager dybt, hr. 109 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 - Hvem er det? - Ji Gong. En højtstående embedsmand. 110 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 Sandsynligvis den næste store vismand. 111 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Jeg drikker den bare her. Okay? 112 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 Det ville være skønt! 113 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Jeg har en idé. 114 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 Hvad laver du? 115 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Den er stadig fuld. 116 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Hvad? Nej. Jeg har lige drukket den. 117 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 Det var mærkeligt. 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Nå. Skål! 119 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Mere! 120 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Den mand kan drikke. 121 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Underligt, den er fuld igen. 122 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Nå. Skål! 123 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 - Er du okay? - Følg mig! 124 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Wow. Se der! 125 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Guderne kan virkelig finde ud af at feste. 126 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 Jeg glæder mig til at møde dem. 127 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 De bør glæde sig til at møde dig. 128 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Det ved jeg nu ikke. Jeg er ikke særlig vigtig. 129 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Hey, ham der Ji Gong... 130 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Du sagde, han var den næste store vismand, ikke? 131 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Ja, hvorfor? 132 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Han blev jo smidt ud, ikke? 133 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Ja. 134 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 Hvilket betyder... 135 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 At han ikke kommer til at spise ferskenen, vel? 136 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Nej! Hvordan kan du ikke se det? 137 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Det betyder, at stillingen er ledig! 138 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Der står masser af andre guder klar. 139 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 Og Dragetyren! 140 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 Det er din chance for at vise dem, hvem du er. 141 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 Nej. Jeg er bare glad for at være her. 142 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Kun for prisvindere 143 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Sludder! 144 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Lad os finde Ao Guang og fortælle ham dine gode idéer. 145 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Jeg ved ikke... 146 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Hør på mig. 147 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Jeg vil være ærlig. 148 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Jeg tror på dig. 149 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 Men det betyder ingenting, medmindre du tror på dig selv. 150 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Så lad os finde den fiskefrikadelle! 151 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Kom. 152 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Velkommen til den Sublime Festmiddag! 153 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 Den første pris, vi skal uddele, er "Den mest frygtede Gud"! 154 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Du sagde, at jeg måtte tale denne gagn. 155 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Ja. Bare ikke nu. 156 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Det er mit palads! 157 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Hej. 158 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Undskyld mig. Kender jeg dig? 159 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Er dit navn ikke 160 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 Smukt Ansigt af Ufattelig Perfektion? 161 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 Nej, jeg er Prinsesse Jade-Ansigt. 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Nå ja, selvfølgelig! 163 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Det er okay. Det er min ven, Prinsesse Jern-Vifte. 164 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Godt at møde dig. 165 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 Ved de damer, hvor Dragekongen er? 166 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Vi skal tale med ham. 167 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 - Virkelig? - Ja. 168 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Min ven her bliver den nye store vismand. 169 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Nej, nej. Han laver sjov. 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Wow! Cool! 171 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Vil du ikke fortælle dem om din idé? 172 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 Om at rejse til vesten! 173 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Det ville ikke interessere dem. 174 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Du har vist ikke lyst til at tale med os. 175 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 Okay. Farvel. 176 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Vent! 177 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Er I ikke interesseret i oplysning? 178 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Måske. Lad os se. 179 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Rygtet lyder, at der i Indien 180 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 er mange sutraer. 181 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 For at åbne dem skal man bruge Jernstaven. 182 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 Og disse sutraer er skrevet på skriftruller? 183 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 Ja. Men deres visdom kan opbevares i hvad som helst. 184 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 En skriftrulle, et ur, en sten. Endda en krabbe. 185 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 Det er meget interessant. 186 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Det synes jeg også. 187 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Jeg sagde jo, min ven var klog. 188 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Så der er en sutra i en krabbe? 189 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Tak til alle de Guder, der har stemt. 190 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Men som jeg siger hvert år, 191 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 vær sød at stoppe med at give mig denne pris. 192 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Jeg beder jer. 193 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Hov, er det Dragekongen? 194 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Du sagde ikke, at han så så godt ud. 195 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 Så er det nu! 196 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Vent, hun var ved at fortælle... 197 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Det er der ikke tid til. 198 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Skynd dig! 199 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Privat område. 200 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Kom ind i kampen! Det var vores chance! 201 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Dragetyr. Måske jeg kan hjælpe. 202 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 - Tak. - Intet problem. 203 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Kom! 204 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 Glem ikke, hvem der hjalp dig! 205 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Hvad er det? 206 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 Du er så uhøflig! 207 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Du skulle have ladet hende tale ud. 208 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 Og du skulle fokusere på at finde fisken. 209 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Fart på! Jeg skal have vand nu! 210 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Jeg hører en fisk. 211 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Vær forsigtig! Det gør ondt! 212 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Langsomt. 213 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 Lad mig se dine negle. 214 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Hvorfor er de så skarpe? 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Jeg begynder at tro, at du gør det med vilje. 216 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 - Det ville jeg aldrig vove på, Ao Guang. - Ao Guang. 217 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Hvor vover du at bruge mit navn? Jeg er en drage, at du ved det. 218 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Selvfølgelig. Det er helt tydeligt. 219 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Vi kan dufte det på din ånde. 220 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Hvad sagde du? 221 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Ikke noget. 222 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 "Ikke noget." 223 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 Ah. 224 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Hvorfor er jeg stadig tør? 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Jeg bliver snart til en kiks! 226 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Lige straks, hr. 227 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Skynd jer! 228 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Talentløse. 229 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 Hvad laver du? 230 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Lad os vække ham. Vi har et forretningsanliggende. 231 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 Han er sikkert træt af at ordne alle sine vigtige ærinder. 232 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 "Vigtige ærinder"? Ja, klart. 233 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Se. 234 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Ruyi Jingu Bang 235 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Rør ikke ved den! 236 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 Du er sådan en lyseslukker. 237 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Jeg har tænkt mig at nyde festen. 238 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Sig til, når din fiskeven vågner. 239 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Vent! 240 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Hvem er du? 241 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Storslåede Dragekonge. Tilgiv mig... 242 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Hvem fanden er du? 243 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Jeg er Dragetyren. Jeg arbejder i afdelingen for ofringer. 244 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli! Bingwen! 245 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Jeg skal have vand på mig nU! 246 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Store vismand. 247 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Jeg kan give dig vand på. 248 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Ad! Det er et toilet! 249 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Din idiot! 250 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 - Undskyld, det vidste jeg ikke. - Hvor fanden har I to været? 251 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 - Hvordan er du kommet herind? - Jeg ville tale med den store vismand. 252 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Tale? Hvis du har en klage, skal du gå til klageafdelingen. 253 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Det er ikke en klage. 254 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Jeg ville bare bede Dragekongen 255 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 om at høre mit ydmyge forslag. 256 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 Langt borte i Indien findes der adskillige sutraer... 257 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Dejligt. 258 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Det føles godt. 259 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Hvis vi foretog en pilgrimsrejse mod vest... 260 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 Glem ikke min ryg. Og bagdelen. 261 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Så kunne vi måske dele denne visdom med resten af verden 262 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 Snorker han? 263 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Du fik ham til at falde i søvn. 264 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Tillykke. 265 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Jeg er mere end bare et fantastisk skæg. 266 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Jeg er også krigsgud. 267 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 Men det er et fantastisk skæg. 268 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Hey! Jøsses! Hvad tog så lang tid? 269 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Der er min mand! 270 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Hvordan gik det? - Ikke supergodt. 271 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Hvad skete der? 272 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 De sagde, jeg ikke hørte til her. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Sagde de det? 274 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Det har de også ret i. 275 00:16:33,033 --> 00:16:37,329 Jeg hører ikke til her. 276 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Jeg ordner det. 277 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Følg mig! 278 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 - Wukong, hvad laver du? - Bare rolig. Jeg giver den tilbage. 279 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Afhængigt af, hvor godt den virker. 280 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Okay. Gå så. 281 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Hej, allesammen! 282 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 Jeg vil gerne sige noget til min hustru. 283 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Jeg har aldrig elsket dig! 284 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 Jeg er forelsket i din søster. 285 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Hvad? 286 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Tak, allesammen! Nyd showet! 287 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Okay. Så er det dig. 288 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 Hvad vil du have mig til at gøre deroppe? 289 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 Hvad jeg vil have dig til? Hvad du skulle have gjort for længst. 290 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Du skal vise dem, hvem du er. 291 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 Tiden er inde. 292 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Hvad er det? 293 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 Det er Jingu Bang. Jernstaven! 294 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Du er den næste store vismand. 295 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Gå nu! 296 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Hvordan kan han også have Jingu Bang? 297 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 Hvis du ser indeni dig selv 298 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 - Er der en særlig fyr - Hvem fanden er det? 299 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 Han er meget stærk 300 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 Han har masser af gode idéer 301 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Jeg er en lysende stjerne 302 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Jeg er Dragetyren... 303 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Fantastisk! Tak! 304 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Smut. 305 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Hvem er klar til den store finale? 306 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 Jeg ved, I alle har ventet på den! 307 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 Den Himmelske Evighedspris! 308 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Og nu, guder og gudinder, 309 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 er I klar? 310 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Er I klar? 311 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Lad os byde velkommen til 312 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 den store vismand, Ao Guang! 313 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 Hvad blev der af Jingu Bang? 314 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Tak, søde. Jeg tager over herfra. 315 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Giv en stor hånd til Dronningemoderen! 316 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Bare rolig, flotte. Vi kommer til dig om et øjeblik. 317 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Fantastisk fest i aften, ikke? 318 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Jeg ved, hvad I tænker. 319 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 "Hvad laver den abe på scenen?" 320 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 Og I har ret. Jeg burde ikke være her. 321 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 Min ven, Dragetyren, tog mig med. 322 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Han glædede sig meget til at møde jer. 323 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Jeg selv var ikke så sikker. 324 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 For at være helt ærlig 325 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 er jeg ret skuffet. 326 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Forstå mig ret. Festen er skøn. 327 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Men den er også en kæmpe løgn. 328 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 Det er bare en flok hyklere, der giver hinanden priser. 329 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 Og den største pris af dem alle? Denne skønhed. 330 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Den har groet i 10.000 år, 331 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 blot for at behage en klam, gammel fisk. 332 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Åh, hold nu op! 333 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Vi ved alle, at han er en fisk. 334 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Han ligner ikke engang en drage! 335 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Hør, jeg kan godt lide fisk. 336 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 Men den fyr er ikke noget særligt. 337 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 Det er der faktisk ikke nogen af jer, der er. 338 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 Det er derfor, I siger til folk som om, at vi ikke hører til. 339 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Så I føler jeg som noget særligt. 340 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 Men det slutter i aften. 341 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 I aften river vi det hele ned. 342 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Fedt, ikke? 343 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 Jeg har ventet 10.000 år på det. 344 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Hvad? 345 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Endelig 346 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 er der en, der siger sandheden. 347 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Du laver sjov, ikke? 348 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Jeg mener det alvorligt. 349 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 Som bevis på, hvor alvorligt jeg mener det, 350 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 kunne jeg gøre dig til den nye store vismand! 351 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Nu ved jeg, du laver sjov. 352 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Sandheden er, at jeg hader dette sted. 353 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 Og det gør du også. 354 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 Hvilket gør dig til den perfekte person 355 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 til at tage over for mig. 356 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 Hvad hvis jeg ikke vil have jobbet? 357 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Præcis! 358 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 - Forstår du mig? - Nej. 359 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Hvad er dit navn, Abe? 360 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Kald mig ikke Abe. Det er Sun Wukong. 361 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 Sensitiv. 362 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Det er okay. 363 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Når du er den store vismand, 364 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 kalder de dig, præcis hvad du beder dem om. 365 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Jeg præsenterer Sun Wukong! 366 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Mine damer og herrer! 367 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 Det er en ære at præsentere jer for 368 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 den nye store vismand. 369 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Himlens ligemand. 370 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Den store vismand, himlens ligemand! 371 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong! 372 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 Sikke en aften. 373 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Ja. 374 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Hvor er din ven? 375 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 Jeg mistede ham. 376 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Kom på besøg i det Brændende Bjerg. 377 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Jeg viser dig rundt. 378 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 Det gør jeg måske en dag. 379 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Jern-Vifte, lad os gå. 380 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Jeg vil have nudler. 381 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 Vi ses. 382 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Der er min ven. Hvor har du været? 383 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Ventet på dig. Længe. 384 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Fatter du den her aften? 385 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Ikke rigtig. 386 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 Jeg var ikke sikker i starten, men så gik det op for mig, 387 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 at vi gjorde det. 388 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 - Hvad snakker du om? - Jeg kom ind. 389 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 Og nu hvor jeg er inde, kan jeg få dig ind. 390 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Det er ikke sådan, det fungerer. 391 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Jo, det er! Jeg er den store vismand. 392 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 393 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 Hvorfor forstår du det ikke? 394 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 Jeg ville ikke have taget dig med i aften. 395 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 For du sætter mig altid i forlegenhed. 396 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Men jeg tog dig med alligevel. Fordi du er min bedste ven. 397 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Jeg sætter dig ikke i forlegenhed. 398 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Jeg skubber til dig, fordi jeg tror på dig. 399 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 Nej, du skubber til mig, fordi du vil have mig til at være som dig. 400 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Fordi du er bange. 401 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 Og du skal være selvsikker. Som mig. 402 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Selvsikker? Du er den mest usikre person, jeg kender. 403 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Måske er du bare jaloux. 404 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 Måske er du bare egoistisk. 405 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Hvis du havde lyttet til mig... 406 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 Jeg lyttede til dig! 407 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 Det fungerede ikke. 408 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Og jeg lignede et fjols. 409 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Jeg skulle bare have været mig selv! 410 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Dig selv? 411 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 De ville ikke engang lukke os ind! 412 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 De ville ikke lukke dig ind. 413 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Nå da? Hvem fik os så ind? Hvem fik dig ind til Ao Guang? 414 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Men du kunne ikke lukke handlen! 415 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 De giver ikke priser til den høflige fyr. 416 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Hvis du vil have noget, må du tage det! 417 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Det forstår jeg nu. 418 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Vil du høre sandheden? 419 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Du har ikke, hvad der skal til for at blive den store vismand! 420 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Du spurgte mig før, 421 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 om jeg vidste, hvem jeg var. 422 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Det gør jeg måske ikke. 423 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Men jeg ved, hvem jeg ikke er. 424 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Jeg er ikke dig. 425 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 Og jeg vil aldrig være som dig! 426 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Vent. 427 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Du bør gå tilbage. 428 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 Virkelig? Er du sikker? 429 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Du har din egen vej. 430 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 Og du bør følge den. 431 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 Der er en person, der måske kan hjælpe dig. 432 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Men vær sød at være forsigtig, min søn. 433 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Tak, far! 434 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Jin! Jin! Hej. 435 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen? 436 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 - Hvor har du været? - Beklager. Min far hentede mig. 437 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Okay. Jeg var bekymret for dig. 438 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 Det er okay. 439 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 Jeg var kun væk en dag, og nu er jeg tilbage. Jeg har en ny plan. 440 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 Du var ikke kun væk en dag, du var væk en hel måned. 441 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 - Hvad? - Jin! 442 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Kom så! Sæt dig ind i bussen. 443 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Tekster af: Rie Nielsen