1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Travis - Du er en legende, Want.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Alle er helt oppe og køre over dig.
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,817
Besked
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Godmorgen, mor!
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
- Hej.
- Anuj er her. Farvel.
6
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
Ja.
7
00:00:59,225 --> 00:01:02,604
Hey, hey, hey.
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Mangler du en partner?
9
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Hej.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
Det der med toiletpapiret? Det var fedt.
11
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
- Tak.
- Hvordan gjorde du det overhovedet?
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Kom nu! Kast en til mig.
13
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Far.
14
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Jeg beklager.
Det var ikke min mening at miste din stav.
15
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Jeg vil ikke høre det.
16
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
Du har bragt os
i større fare end nogensinde.
17
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
Hvad var det, du lavede,
der var så vigtigt?
18
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
- Det var en særlig mission...
- Om at gøre hvad?
19
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Noget med fodbold.
20
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Du har stuearrest i 200 år.
21
00:02:08,002 --> 00:02:12,632
Bagefter skal du arbejde
i de kongelige stalde, ligesom jeg gjorde.
22
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Det vil lære dig at opføre dig ordentligt.
23
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Men jeg er ikke dig.
24
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
Og jeg vil aldrig være dig!
25
00:02:18,096 --> 00:02:22,642
Og jeg vil aldrig være dig!
26
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Det var ikke første gang,
Sun Wukong havde hørt disse ord.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Mange tusind år tidligere,
længe før han blev far til Wei-Chen,
28
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
endda før han blev konge,
var han bare en abe.
29
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Da oplevede han en smertelig afvisning
for første gang.
30
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
Af alle steder til den Sublime Festmiddag
af Udødelige Ferskener,
31
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
hvor de skulle udvælge
den næste store vismand.
32
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
Dette er en historie om selvtillid,
venskab, ambition og tab.
33
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Frugt flower power
Han er populær
34
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Intet gør ham bange
End ikke den store vismand
35
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
Han er bare en abe, der vil have fest
36
00:03:07,520 --> 00:03:12,025
I aften slår han sig løs
Han vil gøre indtryk
37
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
Sun Wukong
38
00:03:16,362 --> 00:03:19,991
Sun Wukong
39
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
Sun Wukong
40
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
Sun Wukong
41
00:03:26,414 --> 00:03:30,126
Baseret på historien af Wu Cheng'en
42
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
MANGE TUSINDE ÅR TIDLIGERE
43
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Du kan gå ind.
44
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Værsgo.
45
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Værsgo.
46
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Hey, dørmand! Fart på!
47
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Vær sød ikke at give os ballade.
48
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Bare rolig.
49
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Jeg vil ikke gøre dig forlegen
til din firmafest.
50
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
Det er ikke en firmafest.
51
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
Det er den Sublime Festmiddag
af Udødelige Ferskener,
52
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
I år giver de den hellige fersken
til Ao Guang.
53
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
Hvem er Ao Guang?
54
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
Han er den store vismand!
55
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Det siges, at han plejede at være en fisk,
56
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
men at han arbejdede hårdt
57
00:04:15,838 --> 00:04:17,924
og til sidst blev han en drage.
58
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Hey! De snyder foran i køen!
59
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
- De er højtstående embedsmænd.
- Jeg er ligeglad, hvem de er.
60
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
De kan ikke bare...
61
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Der kommer hun!
62
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Hvem?
63
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin. Barmhjertighedens gudinde.
64
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Hun ser fantastisk ud.
65
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Åh nej. Hun kommer direkte imod os.
66
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
- Du bør sige hej.
- Hvad? Er du sindssyg?
67
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Bare sig hej. Kom nu!
68
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Strålende og højtelskede Guanyin...
69
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Jeg...
70
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Du... Du er fantastisk.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Flot mumlet.
72
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
Himlen er et hierarki,
og hun er på toppen...
73
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Lad mig spørge dig om noget.
74
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Ved du, hvem du er?
75
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Ja. Jeg er dragetyren.
76
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Jeg har mit eget sted.
Ikke kæmpestort, men...
77
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Jeg taler ikke om din latterlige grotte.
Jeg spørger dig, ved du, hvem du er?
78
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
Dine mål. Dine drømme.
79
00:05:25,241 --> 00:05:29,996
Hvis jeg arbejder hårdt de næste 2.000 år...
80
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Sig det nu bare!
81
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
"Jeg vil gerne være den store vismand."
82
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Nej, nej. Det var ikke det, jeg sagde!
83
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Du har været her i en evighed.
84
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Du fortjener en større forfremmelse.
85
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Hvis du ser indeni dig selv
86
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Er der en særlig fyr
87
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
- Stop det. Jeg hader den sang!
- Næste.
88
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
Okay! Vi er med!
89
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
- Navn?
- Hej. Ja.
90
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Dragetyren. Og gæst.
91
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Okay, I kan gå ind.
92
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
Vent lidt.
93
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Jeg kan ikke lukke dig ind.
94
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Du har ikke sko på.
95
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Du kan ikke engang se mine fødder!
96
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Det behøver jeg ikke. Jeg kan lugte dem.
97
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Okay, jeg er med. Du er sjov.
Men ved du, hvem jeg er?
98
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Jeg er guden af de bare fødder!
99
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
Du er stadig en abe.
100
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Næste!
101
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Wukong, lad være med at brokke dig.
102
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Nej! Han kan ikke behandle os på den måde.
103
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
Vi går derind.
104
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Kom nu bare!
105
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
- Gå væk!
- Store Ji Gong!
106
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Jeg beklager,
men du må ikke tage den med ind.
107
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Hvad?
108
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Jeg beklager dybt, hr.
109
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
- Hvem er det?
- Ji Gong. En højtstående embedsmand.
110
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Sandsynligvis den næste store vismand.
111
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Jeg drikker den bare her. Okay?
112
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
Det ville være skønt!
113
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Jeg har en idé.
114
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
Hvad laver du?
115
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Den er stadig fuld.
116
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Hvad? Nej. Jeg har lige drukket den.
117
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Det var mærkeligt.
118
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Nå. Skål!
119
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Mere!
120
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Den mand kan drikke.
121
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Underligt, den er fuld igen.
122
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
Nå. Skål!
123
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Er du okay?
- Følg mig!
124
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Wow. Se der!
125
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Guderne kan virkelig finde ud af at feste.
126
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
Jeg glæder mig til at møde dem.
127
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
De bør glæde sig til at møde dig.
128
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
Det ved jeg nu ikke.
Jeg er ikke særlig vigtig.
129
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Hey, ham der Ji Gong...
130
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Du sagde, han var den næste
store vismand, ikke?
131
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Ja, hvorfor?
132
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Han blev jo smidt ud, ikke?
133
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Ja.
134
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
Hvilket betyder...
135
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
At han ikke kommer til
at spise ferskenen, vel?
136
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Nej! Hvordan kan du ikke se det?
137
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Det betyder, at stillingen er ledig!
138
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Der står masser af andre guder klar.
139
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
Og Dragetyren!
140
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
Det er din chance for at vise dem,
hvem du er.
141
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
Nej. Jeg er bare glad for at være her.
142
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
Kun for prisvindere
143
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Sludder!
144
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Lad os finde Ao Guang
og fortælle ham dine gode idéer.
145
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Jeg ved ikke...
146
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Hør på mig.
147
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Jeg vil være ærlig.
148
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Jeg tror på dig.
149
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
Men det betyder ingenting,
medmindre du tror på dig selv.
150
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Så lad os finde den fiskefrikadelle!
151
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Kom.
152
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Velkommen til den Sublime Festmiddag!
153
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
Den første pris, vi skal uddele,
er "Den mest frygtede Gud"!
154
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Du sagde, at jeg måtte tale denne gagn.
155
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Ja. Bare ikke nu.
156
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Det er mit palads!
157
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Hej.
158
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Undskyld mig. Kender jeg dig?
159
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Er dit navn ikke
160
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
Smukt Ansigt af Ufattelig Perfektion?
161
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
Nej, jeg er Prinsesse Jade-Ansigt.
162
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Nå ja, selvfølgelig!
163
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Det er okay.
Det er min ven, Prinsesse Jern-Vifte.
164
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Godt at møde dig.
165
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
Ved de damer, hvor Dragekongen er?
166
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Vi skal tale med ham.
167
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
- Virkelig?
- Ja.
168
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Min ven her bliver den nye store vismand.
169
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Nej, nej. Han laver sjov.
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Wow! Cool!
171
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Vil du ikke fortælle dem om din idé?
172
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Om at rejse til vesten!
173
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Det ville ikke interessere dem.
174
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Du har vist ikke lyst til at tale med os.
175
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
Okay. Farvel.
176
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Vent!
177
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
Er I ikke interesseret i oplysning?
178
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Måske. Lad os se.
179
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Rygtet lyder, at der i Indien
180
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
er mange sutraer.
181
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
For at åbne dem skal man bruge Jernstaven.
182
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
Og disse sutraer er skrevet
på skriftruller?
183
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
Ja. Men deres visdom
kan opbevares i hvad som helst.
184
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
En skriftrulle, et ur, en sten.
Endda en krabbe.
185
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
Det er meget interessant.
186
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Det synes jeg også.
187
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Jeg sagde jo, min ven var klog.
188
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Så der er en sutra i en krabbe?
189
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Tak til alle de Guder, der har stemt.
190
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
Men som jeg siger hvert år,
191
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
vær sød at stoppe med
at give mig denne pris.
192
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Jeg beder jer.
193
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Hov, er det Dragekongen?
194
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Du sagde ikke, at han så så godt ud.
195
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
Så er det nu!
196
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Vent, hun var ved at fortælle...
197
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Det er der ikke tid til.
198
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Skynd dig!
199
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Privat område.
200
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Kom ind i kampen! Det var vores chance!
201
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Dragetyr. Måske jeg kan hjælpe.
202
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
- Tak.
- Intet problem.
203
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Kom!
204
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
Glem ikke, hvem der hjalp dig!
205
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Hvad er det?
206
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
Du er så uhøflig!
207
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Du skulle have ladet hende tale ud.
208
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
Og du skulle fokusere på
at finde fisken.
209
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Fart på! Jeg skal have vand nu!
210
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Jeg hører en fisk.
211
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Vær forsigtig! Det gør ondt!
212
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Langsomt.
213
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Lad mig se dine negle.
214
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Hvorfor er de så skarpe?
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Jeg begynder at tro,
at du gør det med vilje.
216
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
- Det ville jeg aldrig vove på, Ao Guang.
- Ao Guang.
217
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Hvor vover du at bruge mit navn?
Jeg er en drage, at du ved det.
218
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Selvfølgelig. Det er helt tydeligt.
219
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Vi kan dufte det på din ånde.
220
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Hvad sagde du?
221
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Ikke noget.
222
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
"Ikke noget."
223
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
Ah.
224
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Hvorfor er jeg stadig tør?
225
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Jeg bliver snart til en kiks!
226
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Lige straks, hr.
227
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Skynd jer!
228
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Talentløse.
229
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
Hvad laver du?
230
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Lad os vække ham.
Vi har et forretningsanliggende.
231
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
Han er sikkert træt
af at ordne alle sine vigtige ærinder.
232
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
"Vigtige ærinder"? Ja, klart.
233
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Se.
234
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Ruyi Jingu Bang
235
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Rør ikke ved den!
236
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
Du er sådan en lyseslukker.
237
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Jeg har tænkt mig at nyde festen.
238
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Sig til, når din fiskeven vågner.
239
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Vent!
240
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Hvem er du?
241
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Storslåede Dragekonge. Tilgiv mig...
242
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Hvem fanden er du?
243
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Jeg er Dragetyren.
Jeg arbejder i afdelingen for ofringer.
244
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli! Bingwen!
245
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Jeg skal have vand på mig nU!
246
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Store vismand.
247
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Jeg kan give dig vand på.
248
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Ad! Det er et toilet!
249
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Din idiot!
250
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
- Undskyld, det vidste jeg ikke.
- Hvor fanden har I to været?
251
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
- Hvordan er du kommet herind?
- Jeg ville tale med den store vismand.
252
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Tale? Hvis du har en klage,
skal du gå til klageafdelingen.
253
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Det er ikke en klage.
254
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Jeg ville bare bede Dragekongen
255
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
om at høre mit ydmyge forslag.
256
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
Langt borte i Indien findes der
adskillige sutraer...
257
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Dejligt.
258
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Det føles godt.
259
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Hvis vi foretog en pilgrimsrejse mod vest...
260
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
Glem ikke min ryg. Og bagdelen.
261
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Så kunne vi måske dele denne visdom
med resten af verden
262
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
Snorker han?
263
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
Du fik ham til at falde i søvn.
264
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Tillykke.
265
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Jeg er mere end bare et fantastisk skæg.
266
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Jeg er også krigsgud.
267
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Men det er et fantastisk skæg.
268
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Hey! Jøsses! Hvad tog så lang tid?
269
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Der er min mand!
270
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Hvordan gik det?
- Ikke supergodt.
271
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
Hvad skete der?
272
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
De sagde, jeg ikke hørte til her.
273
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Sagde de det?
274
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Det har de også ret i.
275
00:16:33,033 --> 00:16:37,329
Jeg hører ikke til her.
276
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Jeg ordner det.
277
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Følg mig!
278
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
- Wukong, hvad laver du?
- Bare rolig. Jeg giver den tilbage.
279
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Afhængigt af, hvor godt den virker.
280
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Okay. Gå så.
281
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Hej, allesammen!
282
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
Jeg vil gerne sige noget til min hustru.
283
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Jeg har aldrig elsket dig!
284
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Jeg er forelsket i din søster.
285
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Hvad?
286
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Tak, allesammen! Nyd showet!
287
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Okay. Så er det dig.
288
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
Hvad vil du have mig til at gøre deroppe?
289
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
Hvad jeg vil have dig til?
Hvad du skulle have gjort for længst.
290
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Du skal vise dem, hvem du er.
291
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
Tiden er inde.
292
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Hvad er det?
293
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
Det er Jingu Bang. Jernstaven!
294
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Du er den næste store vismand.
295
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Gå nu!
296
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Hvordan kan han også have Jingu Bang?
297
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
Hvis du ser indeni dig selv
298
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
- Er der en særlig fyr
- Hvem fanden er det?
299
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
Han er meget stærk
300
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
Han har masser af gode idéer
301
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Jeg er en lysende stjerne
302
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Jeg er Dragetyren...
303
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Fantastisk! Tak!
304
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Smut.
305
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Hvem er klar til den store finale?
306
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
Jeg ved, I alle har ventet på den!
307
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
Den Himmelske Evighedspris!
308
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
Og nu, guder og gudinder,
309
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
er I klar?
310
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Er I klar?
311
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Lad os byde velkommen til
312
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
den store vismand, Ao Guang!
313
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
Hvad blev der af Jingu Bang?
314
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Tak, søde. Jeg tager over herfra.
315
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Giv en stor hånd til Dronningemoderen!
316
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Bare rolig, flotte.
Vi kommer til dig om et øjeblik.
317
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Fantastisk fest i aften, ikke?
318
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
Jeg ved, hvad I tænker.
319
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
"Hvad laver den abe på scenen?"
320
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
Og I har ret. Jeg burde ikke være her.
321
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
Min ven, Dragetyren, tog mig med.
322
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Han glædede sig meget til at møde jer.
323
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Jeg selv var ikke så sikker.
324
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
For at være helt ærlig
325
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
er jeg ret skuffet.
326
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Forstå mig ret. Festen er skøn.
327
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Men den er også en kæmpe løgn.
328
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
Det er bare en flok hyklere,
der giver hinanden priser.
329
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
Og den største pris af dem alle?
Denne skønhed.
330
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Den har groet i 10.000 år,
331
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
blot for at behage en klam, gammel fisk.
332
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Åh, hold nu op!
333
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Vi ved alle, at han er en fisk.
334
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Han ligner ikke engang en drage!
335
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Hør, jeg kan godt lide fisk.
336
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
Men den fyr er ikke noget særligt.
337
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
Det er der faktisk ikke nogen af jer,
der er.
338
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Det er derfor, I siger til folk som om,
at vi ikke hører til.
339
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Så I føler jeg som noget særligt.
340
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
Men det slutter i aften.
341
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
I aften river vi det hele ned.
342
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Fedt, ikke?
343
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
Jeg har ventet 10.000 år på det.
344
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Hvad?
345
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Endelig
346
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
er der en, der siger sandheden.
347
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Du laver sjov, ikke?
348
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Jeg mener det alvorligt.
349
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
Som bevis på,
hvor alvorligt jeg mener det,
350
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
kunne jeg gøre dig til
den nye store vismand!
351
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Nu ved jeg, du laver sjov.
352
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Sandheden er, at jeg hader dette sted.
353
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
Og det gør du også.
354
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
Hvilket gør dig til den perfekte person
355
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
til at tage over for mig.
356
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
Hvad hvis jeg ikke vil have jobbet?
357
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Præcis!
358
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
- Forstår du mig?
- Nej.
359
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Hvad er dit navn, Abe?
360
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Kald mig ikke Abe. Det er Sun Wukong.
361
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
Sensitiv.
362
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Det er okay.
363
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Når du er den store vismand,
364
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
kalder de dig,
præcis hvad du beder dem om.
365
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Jeg præsenterer Sun Wukong!
366
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Mine damer og herrer!
367
00:23:10,931 --> 00:23:13,975
Det er en ære at præsentere jer for
368
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
den nye store vismand.
369
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Himlens ligemand.
370
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Den store vismand, himlens ligemand!
371
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong!
372
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
Sikke en aften.
373
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Ja.
374
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Hvor er din ven?
375
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
Jeg mistede ham.
376
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Kom på besøg i det Brændende Bjerg.
377
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Jeg viser dig rundt.
378
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
Det gør jeg måske en dag.
379
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Jern-Vifte, lad os gå.
380
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Jeg vil have nudler.
381
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
Vi ses.
382
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Der er min ven. Hvor har du været?
383
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Ventet på dig. Længe.
384
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Fatter du den her aften?
385
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Ikke rigtig.
386
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
Jeg var ikke sikker i starten,
men så gik det op for mig,
387
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
at vi gjorde det.
388
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
- Hvad snakker du om?
- Jeg kom ind.
389
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
Og nu hvor jeg er inde,
kan jeg få dig ind.
390
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
Det er ikke sådan, det fungerer.
391
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Jo, det er! Jeg er den store vismand.
392
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
393
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
Hvorfor forstår du det ikke?
394
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
Jeg ville ikke have taget dig med i aften.
395
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
For du sætter mig altid i forlegenhed.
396
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Men jeg tog dig med alligevel.
Fordi du er min bedste ven.
397
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
Jeg sætter dig ikke i forlegenhed.
398
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Jeg skubber til dig,
fordi jeg tror på dig.
399
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
Nej, du skubber til mig,
fordi du vil have mig til at være som dig.
400
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Fordi du er bange.
401
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
Og du skal være selvsikker. Som mig.
402
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Selvsikker?
Du er den mest usikre person, jeg kender.
403
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Måske er du bare jaloux.
404
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
Måske er du bare egoistisk.
405
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Hvis du havde lyttet til mig...
406
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Jeg lyttede til dig!
407
00:25:57,722 --> 00:25:59,099
Det fungerede ikke.
408
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Og jeg lignede et fjols.
409
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Jeg skulle bare have været mig selv!
410
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Dig selv?
411
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
De ville ikke engang lukke os ind!
412
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
De ville ikke lukke dig ind.
413
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Nå da? Hvem fik os så ind?
Hvem fik dig ind til Ao Guang?
414
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Men du kunne ikke lukke handlen!
415
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
De giver ikke priser til den høflige fyr.
416
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Hvis du vil have noget, må du tage det!
417
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Det forstår jeg nu.
418
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Vil du høre sandheden?
419
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Du har ikke, hvad der skal til
for at blive den store vismand!
420
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Du spurgte mig før,
421
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
om jeg vidste, hvem jeg var.
422
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Det gør jeg måske ikke.
423
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Men jeg ved, hvem jeg ikke er.
424
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Jeg er ikke dig.
425
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
Og jeg vil aldrig være som dig!
426
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Vent.
427
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Du bør gå tilbage.
428
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
Virkelig? Er du sikker?
429
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Du har din egen vej.
430
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
Og du bør følge den.
431
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
Der er en person,
der måske kan hjælpe dig.
432
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Men vær sød at være forsigtig, min søn.
433
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Tak, far!
434
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Jin! Jin! Hej.
435
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen?
436
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
- Hvor har du været?
- Beklager. Min far hentede mig.
437
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Okay. Jeg var bekymret for dig.
438
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
Det er okay.
439
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
Jeg var kun væk en dag,
og nu er jeg tilbage. Jeg har en ny plan.
440
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
Du var ikke kun væk en dag,
du var væk en hel måned.
441
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
- Hvad?
- Jin!
442
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Kom så! Sæt dig ind i bussen.
443
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Tekster af: Rie Nielsen