1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Si legenda, Wang. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Všetci šalejú z toho, čo si predviedol. 3 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Ránko, mami! 4 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 - Čau. - Je tu Anuj. Čau. 5 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 Hej. 6 00:00:59,225 --> 00:01:02,604 Hej. 7 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Potrebuješ parťáčku? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Čau. 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 To s toaleťákom bolo super. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 - Ďakujem. - Ako si to vôbec spravil? 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Do toho! Hoď mi jeden. 12 00:01:25,335 --> 00:01:30,048 ČÍNSKY ODKAZ 13 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Oci. 14 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Prepáč mi. Nechcel som tvoju palicu stratiť. 15 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 To ma nezaujíma. 16 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 Sme vo väčšom nebezpečenstve než kedykoľvek predtým. 17 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 Čo bolo také dôležité, že si ju kvôli tomu stratil? 18 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 - Bola to špeciálna úloha... - Na čo? 19 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Na futbal. 20 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Máš zaracha na 200 rokov. 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,046 A potom ťa čaká práca 22 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 v cisárskych stajniach ako kedysi mňa. 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Možno ťa to naučí spôsobom. 24 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Ale ja nie som ty. 25 00:02:16,886 --> 00:02:22,642 A nikdy nechcem byť ty! 26 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Nebolo to prvýkrát, čo Sun Wukong počul tieto slová. 27 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Pred tisíckami rokov, dávno predtým, než bol Wei-Chenovým otcom, 28 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 než bol vôbec kráľom, bol len obyčajnou opicou. 29 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Vtedy prvýkrát spoznal trpkú chuť odmietnutia. 30 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 A to, prekvapivo, na Veľkej hostine nesmrteľných broskýň, 31 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 kde sa chystali vymenovať nového Veľkého mudrca. 32 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 Toto je príbeh o sebadôvere, priateľstve, ambíciách a priateľstve. 33 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Je v ňom sila kvetov Je totálne in 34 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Nikoho sa nebojí Ani Veľkého mudrca 35 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 Je to len opica, čo sa chce baviť 36 00:03:07,520 --> 00:03:12,025 Dnes dá nejaký funk Dnes urobí rozruch 37 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 Sun Wukong 38 00:03:16,362 --> 00:03:19,991 Sun Wukong 39 00:03:20,617 --> 00:03:22,660 Sun Wukong 40 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 Sun Wukong 41 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Podľa predlohy Wu Čcheng-ena 42 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 PRED TISÍCKAMI ROKOV 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Môžete vstúpiť. 44 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Vstúpte. 45 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Vstúpte. 46 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Švihni si, dverník! 47 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Dostaneš nás do problémov. 48 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Neboj sa. 49 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Nestrápnim ťa na pracovnom posedení. 50 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Nie je to pracovné posedenie. 51 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 Je to Veľká hostina nesmrteľných broskýň. 52 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 Tento rok dajú Posvätnú broskyňu Ao Kuangovi. 53 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 Kto je Ao Kuang? 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 Veľký mudrc! 55 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Vraj býval kedysi rybou, 56 00:04:14,379 --> 00:04:15,838 no tvrdo pracoval 57 00:04:15,838 --> 00:04:17,924 a stal sa z neho drak. 58 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Hej! Oni sa predbiehajú! 59 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 - Sú dôležití. - To ma nezaujíma. 60 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Nemôžu skrátka... 61 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Už ide! 62 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Kto? 63 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin. Bohyňa súcitu. 64 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Je krásna. 65 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Dopekla, ide priamo k nám. 66 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 - Mal by si ju pozdraviť. - Čo? Žartuješ? 67 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Len ju pozdrav. Choď! 68 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Veľká a milovaná Guanyin... 69 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Ja... 70 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Ste úžasná. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Pekne si to zamrmlal. 72 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 Na Nebesiach je hierarchia a ona je najvyššie... 73 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Niečo sa ťa opýtam. 74 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Vieš, kto si? 75 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Áno. Som Býčí démon. 76 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Mám vlastný dom. Nie priveľký, ale... 77 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Nehovorím o tvojej hlúpej jaskyni! Pýtam sa, či vieš, kto si. 78 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 Tvoje ciele. Tvoje sny. 79 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Nuž, tak o dvetisíc rokov, 80 00:05:27,201 --> 00:05:29,996 ak budem tvrdo makať... 81 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Povedz to! 82 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 „Chcem byť ďalší Veľký mudrc.“ 83 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Nie. To som nepovedal! 84 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Si tu už celú večnosť. 85 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Zaslúžiš si veľké povýšenie. 86 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Keď nazrieš dnu 87 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Je tam super chlapík 88 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 - Prestaň, tú pieseň neznášam! - Ďalší. 89 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 Hej, hej, chápem! 90 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 - Meno? - Zdravím. Áno. 91 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Býčí démon plus jeden. 92 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 Dobre, môžete ísť. 93 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Moment. 94 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Vás nemôžem pustiť. 95 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Nemáte topánky. 96 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Veď moje nohy ani nevidno! 97 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Nemusím ich vidieť. Cítim ich. 98 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Chápem, ste vtipný. Ale viete, kto som ja? 99 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Boh bosých nôh! 100 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 Aj tak ste len opica. 101 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Ďalší! 102 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Wukong, nerob scény. 103 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Nie! Nemôže sa k nám tak správať. 104 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 Ideme dnu. 105 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Poďme preč! 106 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 - Uhnite! - Veľký Ji Gong! 107 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Prepáčte, ale toto dnu vziať nesmiete. 108 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Čo? 109 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Prepáčte, pane. 110 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 - Čo je zač? - Ji Gong. Je dôležitý. 111 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 Asi ďalší Veľký mudrc. 112 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Dopijem to tu, dobre? 113 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 To bude skvelé! 114 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Mám nápad. 115 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 Čo to robíš? 116 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Ešte tam je. 117 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Čo? Nie je. Teraz som dopil. 118 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 Zvláštne. 119 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Tak nič. Na zdravie! 120 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Ešte! 121 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Ten ale vie piť. 122 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Zvláštne. Akoby bol zas plný. 123 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Čo už. Na zdravie! 124 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 - Pane? Ste v poriadku? - Za mnou! 125 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Páni. Pozri na to! 126 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Bohovia sa fakt vedia baviť. 127 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 Už sa teším, ako ich spoznám. 128 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 To oni by sa mali tešiť, že spoznajú teba. 129 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Ja ti neviem. Nie som veľmi dôležitý. 130 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Hej, ten Ji Gong... 131 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Vravel si, že je to ďalší Veľký mudrc, však? 132 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Hej, prečo? 133 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Toho vykopli, nie? 134 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Hej. 135 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 Čo znamená... 136 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 Čo znamená, že nedostane broskyňu? 137 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Nie! Ako to, že to nevidíš? 138 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Znamená to, že je jeho miesto neobsadené! 139 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Chce ho kopec ďalších bohov. 140 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 A Býčí démon! 141 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 Máš šancu im ukázať, kto si! 142 00:08:37,141 --> 00:08:42,104 Nie, ja som len rád, že som tu. 143 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Hlúposť! 144 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Nájdime Ao Kuanga a povedzme mu o tvojich nápadoch. 145 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Ja neviem... 146 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Počúvaj ma. 147 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Budem úprimný. 148 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Verím v teba. 149 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 No nezáleží na tom, ak v seba neveríš ty. 150 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Tak poďme nájsť tú rybu! 151 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Poď. 152 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Vitajte na Veľkej hostine! 153 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 Dnešná prvá cena je pre „Najobávanejšieho boha“! 154 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Vravela si, že budem môcť uvádzať ja! 155 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Môžeš, ale nie teraz. 156 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Toto je môj palác! 157 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Zdravím. 158 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Prepáčte. Nepoznáme sa? 159 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Nie ste vy 160 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 Krásna tvár nepochopiteľnej dokonalosti? 161 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 Nie. Som princezná Nefritová tvár. 162 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Jasné, pravdaže! 163 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Toto je moja kamarátka, princezná Železný vejár. 164 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Teší ma. 165 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 Neviete náhodou, kde je Dračí kráľ, dámy? 166 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Potrebujeme s ním hovoriť. 167 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 - Vážne? - Áno. 168 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Môj kamarát bude ďalší Veľký mudrc. 169 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Nie, on žartuje. 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Páni! To je super! 171 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Povedz im o svojom nápade. 172 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 O ceste na západ! 173 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 To ich určite nezaujíma. 174 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Asi sa s nami teda nechcete rozprávať. 175 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 Tak fajn. Majte sa. 176 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Počkajte! 177 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Zaujíma vás osvietenie? 178 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Možno. Počúvam. 179 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Nuž, vraví sa, že v Indii 180 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 existuje mnoho sútier. 181 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 Na ich odomknutie potrebujete Zlatú palicu. 182 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 Nezvyknú sa sútry písať na zvitky? 183 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 Áno. Ale ich múdrosť sa dá uložiť hocikam. 184 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 Do zvitku, oblaku, skaly. Hoci aj do kraba. 185 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 To je veľmi zaujímavé. 186 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Tiež si myslím. 187 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Vravel som, že je hlavička. 188 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Takže sútra je krab? 189 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Ďakujem všetkým bohom, ktorí hlasovali! 190 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 No každý rok vás prosím, 191 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 aby ste mi tú cenu prestali dávať. 192 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Pekne vás prosím. 193 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Moment. To je Dračí kráľ? 194 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Nevedela som, že je taký pekný! 195 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 Poďme na to! 196 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Počkaj, veď mi hovorila... 197 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Nemáme čas. 198 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Pohni kostrou! 199 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Len pre pozvaných. 200 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Spamätaj sa! To bola naša šanca! 201 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Býčí démon. Možno viem pomôcť. 202 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 - Ďakujem. - S radosťou. 203 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Poďme! 204 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 Len nezabudni, kto ti pomohol! 205 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Čo je to? 206 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 Si nezdvorilý! 207 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Mal si ju nechať dokončiť. 208 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 A ty sa koncentruj na hľadanie tej ryby. 209 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Pohyb! Potrebujem vodu! Hneď! 210 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Počujem rybu. 211 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Jemne. Bolí to! 212 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Pomaly. 213 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 Ukáž nechty. 214 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Prečo sú také ostré? 215 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Tuším to robíš naschvál. 216 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 - To nikdy, majster Ao Kuang. - Ao Kuang? 217 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Ako si dovoľuješ mi hovoriť menom? Čo nevidíš, že som drak? 218 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Vidím, pravdaže. 219 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Prezrádza vás dych. 220 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Čože? 221 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Nič. 222 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 „Nič.“ 223 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 Au. 224 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Prečo ma ešte nehydratujete? 225 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Budem upečený ako koláč! 226 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Hneď, pane. 227 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Pohyb! 228 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Ste nanič. 229 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 Čo to robíš? 230 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Zobuďme ho. Musíme s ním hovoriť. 231 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 Asi je unavený zo svojich dôležitých povinností. 232 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 „Dôležitých povinností?“ To určite. 233 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Aha. 234 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Zlatá palica 235 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Nedotýkaj sa jej! 236 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 Si ty ale otrava. 237 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Ja si idem užívať oslavu. 238 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Daj vedieť, keď sa náš rybí priateľ zobudí. 239 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Počkaj! 240 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Kto si? 241 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Najdobrotivejší Dračí kráľ. Prosím, odpusťte... 242 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Kto si, dopekla? 243 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Som Býčí démon. Pracujem na oddelení obiet... 244 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli! Bingwen! 245 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Hydratovať! 246 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Veľký mudrc. 247 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Ja vás môžem hydratovať, ak chcete. 248 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Fuj! To je záchod! 249 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Ty idiot! 250 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 - Prepáčte, nevedel som! - Kde toľko trčíte? 251 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 - Ako ste sa sem dostali? - Len som chcel hovoriť s Veľkým mudrcom. 252 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Hovoriť? Ak máte sťažnosť, obráťte sa na oddelenie trápení. 253 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Nie je to sťažnosť. 254 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Chcel som Dračieho kráľa poprosiť, 255 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 nech si vypočuje môj skromný návrh. 256 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 Ďaleko v Indii existujú sútry... 257 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Výborne. 258 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Skvelý pocit. 259 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Ak by sme zorganizovali púť na západ... 260 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 Nezabudnite na môj chrbát. A zadok. 261 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Mohli by sme to učenie zdieľať so svetom. 262 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 On chrápe? 263 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Hej, tuším ste ho uspali. 264 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Gratulujem. 265 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Som viac než len skvelá brada. 266 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Som aj boh vojny! 267 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 Ale tá brada je fakt skvelá. 268 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Hej! Čo ti toľko trvalo? 269 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Tu je môj kamarát! 270 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Ako to šlo? - Nič moc. 271 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Čo sa stalo? 272 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 Povedali mi, že sem nepatrím. 273 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 To že povedali? 274 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Ale majú pravdu. 275 00:16:33,033 --> 00:16:37,329 Nepatrím sem. 276 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Ja sa o to postarám. 277 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Poď so mnou! 278 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 - Čo to robíš, Wukong? - Neboj, vrátim ju. 279 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Teda podľa toho, aká dobrá bude. 280 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Padaj. 281 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Vitajte! 282 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 Chcel by som niečo povedať svojej manželke. 283 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Nikdy som ťa nemiloval! 284 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 Milujem tvoju sestru. 285 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Čože? 286 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Ďakujem za pozornosť! Bavte sa! 287 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Okej. Si na rade. 288 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 A čo tam mám asi robiť? 289 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 Čo? To, čo si mal urobiť už dávno. 290 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Ukáž im, čo si zač. 291 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 Ukáž sa! 292 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Čo je to? 293 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 To je Zlatá palica! 294 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Si ďalší Veľký mudrc. 295 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Choď! 296 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Ako to, že aj on má Zlatú palicu? 297 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 Keď nazrieš dnu 298 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 - Je tam super chlapík - Kto je to, kurník? 299 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 Je veľmi silný 300 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 Má veľa dobrých nápadov 301 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Som jasná hviezda 302 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Som Býčí démon... 303 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Super! Ďakujeme! 304 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Zlez. 305 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Kto sa teší na veľké finále? 306 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 Viem, že naň všetci čakáte! 307 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 Večná nebeská cena za zásluhy! 308 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 A teraz, bohovia a bohyne... 309 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 Ste pripravení? 310 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Ste pripravení? 311 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Privítajme 312 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Veľkého mudrca Ao Kuanga! 313 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 Kde je Zlatá palica? 314 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Ďakujem, drahá. Prevezmem to. 315 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Veľký potlesk pre kráľovnú matku! 316 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Neboj sa, fešák, k tebe sa dostanem hneď. 317 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Krásna oslava, však? 318 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Viem, čo si myslíte. 319 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 „Čo robí na pódiu opica?“ 320 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 A máte pravdu. Nemal by som tu byť. 321 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 Priviedol ma môj priateľ Býčí démon. 322 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Veľmi sa tešil, že vás spozná. 323 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Ja som si až taký istý nebol. 324 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 Úprimne, 325 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 som celkom sklamaný. 326 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Nechápte ma zle, oslava je super. 327 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Ale je to aj veľké klamstvo. 328 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 Len banda šarlatánov, čo si dávajú ceny. 329 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 A najväčšia cena? Táto kráska. 330 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Desať tisíc rokov pestovania, 331 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 aby sme potešili jednu škaredú starú rybu. 332 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 No tak! 333 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Všetci vieme, že je ryba. 334 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Veď ani nevyzerá ako drak! 335 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Pozrite, ja mám ryby rád. 336 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 Ale tento tu fakt nie je výnimočný. 337 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 To vlastne nie je nikto z vás. 338 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 Preto takým ako my vravíte, že sem nepatríme. 339 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Aby ste sa cítili výnimočne. 340 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 No tomu je dnes koniec. 341 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Dnes sa všetko zmení! 342 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Pekné, však? 343 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 Desaťtisíc rokov som na toto čakal. 344 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Na čo? 345 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Konečne 346 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 niekto povedal pravdu. 347 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Žartujete, však? 348 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Myslím to vážne. 349 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 A aby som ukázal, ako vážne to myslím, 350 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 spravím z teba ďalšieho Veľkého mudrca! 351 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Tak teraz už žartujete určite. 352 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Pravdupovediac to tu neznášam. 353 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 A ty tiež. 354 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 A preto si môj 355 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 dokonalý nástupca. 356 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 A čo ak tú prácu nechcem? 357 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Veď práve! 358 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 - Rozumieš mi? - Nie. 359 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Ako sa voláš, opica? 360 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Nevolajte ma opica. Som Sun Wukong! 361 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 Aký si nedotklivý. 362 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 To nič. 363 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Keď budeš Veľký mudrc, 364 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 budú ťa volať, ako len budeš chcieť! 365 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Predstavujem vám Sun Wukonga! 366 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Dámy a páni! 367 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 Predstavujem vám nášho nového 368 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 Veľkého mudrca. 369 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Rovného Nebesiam! 370 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Veľkého mudrca rovného Nebesiam! 371 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong! 372 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 To bola ale noc. 373 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Veru. 374 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Kam zmizol tvoj priateľ? 375 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 Stratil sa mi. 376 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Príď na Horu plameňov. 377 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Ukážem ti to tam. 378 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 To by som rád. 379 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Poďme už, Železný vejár. 380 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Mám chuť na rezance. 381 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 Uvidíme sa. 382 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Tak tu si. Kam si zmizol? 383 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Čakal som ťa. Dosť dlho. 384 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Chápeš, čo sa to dnes stalo? 385 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Ani nie. 386 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 Najprv som si nebol istý, no potom mi došlo, 387 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 že sme to dokázali. 388 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 - O čom to hovoríš? - Dostal som sa dovnútra. 389 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 A keď som tam ja, dostanem tam aj teba. 390 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Tak to podľa mňa nefunguje. 391 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Pravdaže áno! Som Veľký mudrc. 392 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Môžem robiť, čo len chcem. 393 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 Ako to, že to nechápeš? 394 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 Vieš, neplánoval som ťa dnes so sebou vziať. 395 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Zakaždým ma strápniš. 396 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Ale aj tak som ťa vzal, lebo si môj najlepší priateľ. 397 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Nestrápňujem ťa. 398 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Tlačím na teba, lebo v teba verím. 399 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 Nie, tlačíš ma, lebo chceš, aby som bol ako ty. 400 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Lebo si ustráchaný. 401 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 A ja chcem, aby si bol sebaistý. Ako ja. 402 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Sebaistý? Si tá najmenej sebaistá osoba, akú poznám. 403 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Možno len žiarliš. 404 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 Možno si len sebec. 405 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Keby si ma bol počúval... 406 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 Počúval som ťa! 407 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 Nevyšlo to. 408 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 A strápnil som sa. 409 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Mal som byť sám sebou! 410 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Sám sebou? 411 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Veď by nás ani nepustili dnu! 412 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 Dnu nechceli pustiť teba. 413 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Fakt? A kto nás dostal dnu? A kto ťa dostal k Ao Kuangovi? 414 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Ale ty si to potom zbabral! 415 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 Dobrákom ceny nedávajú. 416 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Ak niečo chceš, vezmi si to! 417 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Už tomu rozumiem. 418 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Chceš počuť pravdu? 419 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Nemáš na to, aby si bol Veľkým mudrcom! 420 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Pýtal si sa ma, 421 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 či viem, kto som. 422 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Možno neviem. 423 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Ale viem, kto nie som. 424 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Nie som ty. 425 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 A nikdy nechcem byť ty! 426 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Počkaj. 427 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Mal by si sa tam vrátiť. 428 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 Myslíš to vážne? 429 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Máš svoju vlastnú cestu. 430 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 Mal by si po nej ísť. 431 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 Poznám niekoho, kto by ti mohol pomôcť. 432 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Ale buď opatrný, synak, prosím. 433 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Ďakujem, ocko! 434 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Jin! Ahoj. 435 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen? 436 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 - Kde si bol? - Prepáč. Otec ma vzal domov. 437 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Tak fajn. Bál som sa o teba. 438 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 To nič, som v pohode. 439 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 Bol to len deň a už som späť. A mám nový plán. 440 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 Nebol si preč deň. Bol si preč mesiac. 441 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 - Čo? - Jin! 442 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Poďme! Nastúp. 443 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Preklad titulkov: Martin Vranovský