1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Si legenda, Wang.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Všetci šalejú z toho, čo si predviedol.
3
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Ránko, mami!
4
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
- Čau.
- Je tu Anuj. Čau.
5
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
Hej.
6
00:00:59,225 --> 00:01:02,604
Hej.
7
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Potrebuješ parťáčku?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Čau.
9
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
To s toaleťákom bolo super.
10
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
- Ďakujem.
- Ako si to vôbec spravil?
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Do toho! Hoď mi jeden.
12
00:01:25,335 --> 00:01:30,048
ČÍNSKY ODKAZ
13
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Oci.
14
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Prepáč mi.
Nechcel som tvoju palicu stratiť.
15
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
To ma nezaujíma.
16
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
Sme vo väčšom nebezpečenstve
než kedykoľvek predtým.
17
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
Čo bolo také dôležité,
že si ju kvôli tomu stratil?
18
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
- Bola to špeciálna úloha...
- Na čo?
19
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Na futbal.
20
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Máš zaracha na 200 rokov.
21
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
A potom ťa čaká práca
22
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
v cisárskych stajniach ako kedysi mňa.
23
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Možno ťa to naučí spôsobom.
24
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Ale ja nie som ty.
25
00:02:16,886 --> 00:02:22,642
A nikdy nechcem byť ty!
26
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Nebolo to prvýkrát,
čo Sun Wukong počul tieto slová.
27
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Pred tisíckami rokov, dávno predtým,
než bol Wei-Chenovým otcom,
28
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
než bol vôbec kráľom,
bol len obyčajnou opicou.
29
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Vtedy prvýkrát spoznal
trpkú chuť odmietnutia.
30
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
A to, prekvapivo,
na Veľkej hostine nesmrteľných broskýň,
31
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
kde sa chystali vymenovať
nového Veľkého mudrca.
32
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
Toto je príbeh o sebadôvere,
priateľstve, ambíciách a priateľstve.
33
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Je v ňom sila kvetov
Je totálne in
34
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Nikoho sa nebojí
Ani Veľkého mudrca
35
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
Je to len opica, čo sa chce baviť
36
00:03:07,520 --> 00:03:12,025
Dnes dá nejaký funk
Dnes urobí rozruch
37
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
Sun Wukong
38
00:03:16,362 --> 00:03:19,991
Sun Wukong
39
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
Sun Wukong
40
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
Sun Wukong
41
00:03:26,414 --> 00:03:30,126
Podľa predlohy Wu Čcheng-ena
42
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
PRED TISÍCKAMI ROKOV
43
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Môžete vstúpiť.
44
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Vstúpte.
45
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Vstúpte.
46
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Švihni si, dverník!
47
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Dostaneš nás do problémov.
48
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Neboj sa.
49
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Nestrápnim ťa na pracovnom posedení.
50
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
Nie je to pracovné posedenie.
51
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
Je to Veľká hostina nesmrteľných broskýň.
52
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
Tento rok dajú
Posvätnú broskyňu Ao Kuangovi.
53
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
Kto je Ao Kuang?
54
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
Veľký mudrc!
55
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Vraj býval kedysi rybou,
56
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
no tvrdo pracoval
57
00:04:15,838 --> 00:04:17,924
a stal sa z neho drak.
58
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Hej! Oni sa predbiehajú!
59
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
- Sú dôležití.
- To ma nezaujíma.
60
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
Nemôžu skrátka...
61
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Už ide!
62
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Kto?
63
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin. Bohyňa súcitu.
64
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Je krásna.
65
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Dopekla, ide priamo k nám.
66
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
- Mal by si ju pozdraviť.
- Čo? Žartuješ?
67
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Len ju pozdrav. Choď!
68
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Veľká a milovaná Guanyin...
69
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Ja...
70
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Ste úžasná.
71
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Pekne si to zamrmlal.
72
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
Na Nebesiach je hierarchia
a ona je najvyššie...
73
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Niečo sa ťa opýtam.
74
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Vieš, kto si?
75
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Áno. Som Býčí démon.
76
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Mám vlastný dom. Nie priveľký, ale...
77
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Nehovorím o tvojej hlúpej jaskyni!
Pýtam sa, či vieš, kto si.
78
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
Tvoje ciele. Tvoje sny.
79
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Nuž, tak o dvetisíc rokov,
80
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
ak budem tvrdo makať...
81
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Povedz to!
82
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
„Chcem byť ďalší Veľký mudrc.“
83
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Nie. To som nepovedal!
84
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Si tu už celú večnosť.
85
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Zaslúžiš si veľké povýšenie.
86
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Keď nazrieš dnu
87
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Je tam super chlapík
88
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
- Prestaň, tú pieseň neznášam!
- Ďalší.
89
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
Hej, hej, chápem!
90
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
- Meno?
- Zdravím. Áno.
91
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Býčí démon plus jeden.
92
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Dobre, môžete ísť.
93
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
Moment.
94
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Vás nemôžem pustiť.
95
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Nemáte topánky.
96
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Veď moje nohy ani nevidno!
97
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Nemusím ich vidieť. Cítim ich.
98
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Chápem, ste vtipný. Ale viete, kto som ja?
99
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Boh bosých nôh!
100
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
Aj tak ste len opica.
101
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Ďalší!
102
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Wukong, nerob scény.
103
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Nie! Nemôže sa k nám tak správať.
104
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
Ideme dnu.
105
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Poďme preč!
106
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
- Uhnite!
- Veľký Ji Gong!
107
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Prepáčte, ale toto dnu vziať nesmiete.
108
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Čo?
109
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Prepáčte, pane.
110
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
- Čo je zač?
- Ji Gong. Je dôležitý.
111
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Asi ďalší Veľký mudrc.
112
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Dopijem to tu, dobre?
113
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
To bude skvelé!
114
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Mám nápad.
115
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
Čo to robíš?
116
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Ešte tam je.
117
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Čo? Nie je. Teraz som dopil.
118
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Zvláštne.
119
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Tak nič. Na zdravie!
120
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Ešte!
121
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Ten ale vie piť.
122
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Zvláštne. Akoby bol zas plný.
123
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
Čo už. Na zdravie!
124
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Pane? Ste v poriadku?
- Za mnou!
125
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Páni. Pozri na to!
126
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Bohovia sa fakt vedia baviť.
127
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
Už sa teším, ako ich spoznám.
128
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
To oni by sa mali tešiť, že spoznajú teba.
129
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
Ja ti neviem. Nie som veľmi dôležitý.
130
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Hej, ten Ji Gong...
131
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Vravel si, že je to
ďalší Veľký mudrc, však?
132
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Hej, prečo?
133
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Toho vykopli, nie?
134
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Hej.
135
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
Čo znamená...
136
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
Čo znamená, že nedostane broskyňu?
137
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Nie! Ako to, že to nevidíš?
138
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Znamená to, že je jeho miesto neobsadené!
139
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Chce ho kopec ďalších bohov.
140
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
A Býčí démon!
141
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
Máš šancu im ukázať, kto si!
142
00:08:37,141 --> 00:08:42,104
Nie, ja som len rád, že som tu.
143
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Hlúposť!
144
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Nájdime Ao Kuanga
a povedzme mu o tvojich nápadoch.
145
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Ja neviem...
146
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Počúvaj ma.
147
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Budem úprimný.
148
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Verím v teba.
149
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
No nezáleží na tom, ak v seba neveríš ty.
150
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Tak poďme nájsť tú rybu!
151
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Poď.
152
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Vitajte na Veľkej hostine!
153
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
Dnešná prvá cena
je pre „Najobávanejšieho boha“!
154
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Vravela si, že budem môcť uvádzať ja!
155
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Môžeš, ale nie teraz.
156
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Toto je môj palác!
157
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Zdravím.
158
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Prepáčte. Nepoznáme sa?
159
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Nie ste vy
160
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
Krásna tvár nepochopiteľnej dokonalosti?
161
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
Nie. Som princezná Nefritová tvár.
162
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Jasné, pravdaže!
163
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Toto je moja kamarátka,
princezná Železný vejár.
164
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Teší ma.
165
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
Neviete náhodou, kde je Dračí kráľ, dámy?
166
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Potrebujeme s ním hovoriť.
167
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
- Vážne?
- Áno.
168
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Môj kamarát bude ďalší Veľký mudrc.
169
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Nie, on žartuje.
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Páni! To je super!
171
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Povedz im o svojom nápade.
172
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
O ceste na západ!
173
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
To ich určite nezaujíma.
174
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Asi sa s nami teda nechcete rozprávať.
175
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
Tak fajn. Majte sa.
176
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Počkajte!
177
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
Zaujíma vás osvietenie?
178
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Možno. Počúvam.
179
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Nuž, vraví sa, že v Indii
180
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
existuje mnoho sútier.
181
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
Na ich odomknutie
potrebujete Zlatú palicu.
182
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
Nezvyknú sa sútry písať na zvitky?
183
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
Áno. Ale ich múdrosť sa dá uložiť hocikam.
184
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
Do zvitku, oblaku, skaly.
Hoci aj do kraba.
185
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
To je veľmi zaujímavé.
186
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Tiež si myslím.
187
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Vravel som, že je hlavička.
188
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Takže sútra je krab?
189
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Ďakujem všetkým bohom, ktorí hlasovali!
190
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
No každý rok vás prosím,
191
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
aby ste mi tú cenu prestali dávať.
192
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Pekne vás prosím.
193
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Moment. To je Dračí kráľ?
194
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Nevedela som, že je taký pekný!
195
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
Poďme na to!
196
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Počkaj, veď mi hovorila...
197
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Nemáme čas.
198
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Pohni kostrou!
199
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Len pre pozvaných.
200
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Spamätaj sa! To bola naša šanca!
201
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Býčí démon. Možno viem pomôcť.
202
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
- Ďakujem.
- S radosťou.
203
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Poďme!
204
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
Len nezabudni, kto ti pomohol!
205
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Čo je to?
206
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
Si nezdvorilý!
207
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Mal si ju nechať dokončiť.
208
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
A ty sa koncentruj na hľadanie tej ryby.
209
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Pohyb! Potrebujem vodu! Hneď!
210
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Počujem rybu.
211
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Jemne. Bolí to!
212
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Pomaly.
213
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Ukáž nechty.
214
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Prečo sú také ostré?
215
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Tuším to robíš naschvál.
216
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
- To nikdy, majster Ao Kuang.
- Ao Kuang?
217
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Ako si dovoľuješ mi hovoriť menom?
Čo nevidíš, že som drak?
218
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Vidím, pravdaže.
219
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Prezrádza vás dych.
220
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Čože?
221
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Nič.
222
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
„Nič.“
223
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
Au.
224
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Prečo ma ešte nehydratujete?
225
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Budem upečený ako koláč!
226
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Hneď, pane.
227
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Pohyb!
228
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Ste nanič.
229
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
Čo to robíš?
230
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Zobuďme ho. Musíme s ním hovoriť.
231
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
Asi je unavený
zo svojich dôležitých povinností.
232
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
„Dôležitých povinností?“ To určite.
233
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Aha.
234
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Zlatá palica
235
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Nedotýkaj sa jej!
236
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
Si ty ale otrava.
237
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Ja si idem užívať oslavu.
238
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Daj vedieť,
keď sa náš rybí priateľ zobudí.
239
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Počkaj!
240
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Kto si?
241
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Najdobrotivejší Dračí kráľ.
Prosím, odpusťte...
242
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Kto si, dopekla?
243
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Som Býčí démon.
Pracujem na oddelení obiet...
244
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli! Bingwen!
245
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Hydratovať!
246
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Veľký mudrc.
247
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Ja vás môžem hydratovať, ak chcete.
248
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Fuj! To je záchod!
249
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Ty idiot!
250
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
- Prepáčte, nevedel som!
- Kde toľko trčíte?
251
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
- Ako ste sa sem dostali?
- Len som chcel hovoriť s Veľkým mudrcom.
252
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Hovoriť? Ak máte sťažnosť,
obráťte sa na oddelenie trápení.
253
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Nie je to sťažnosť.
254
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Chcel som Dračieho kráľa poprosiť,
255
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
nech si vypočuje môj skromný návrh.
256
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
Ďaleko v Indii existujú sútry...
257
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Výborne.
258
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Skvelý pocit.
259
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Ak by sme zorganizovali púť na západ...
260
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
Nezabudnite na môj chrbát. A zadok.
261
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Mohli by sme to učenie zdieľať so svetom.
262
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
On chrápe?
263
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
Hej, tuším ste ho uspali.
264
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Gratulujem.
265
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Som viac než len skvelá brada.
266
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Som aj boh vojny!
267
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Ale tá brada je fakt skvelá.
268
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Hej! Čo ti toľko trvalo?
269
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Tu je môj kamarát!
270
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Ako to šlo?
- Nič moc.
271
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
Čo sa stalo?
272
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
Povedali mi, že sem nepatrím.
273
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
To že povedali?
274
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Ale majú pravdu.
275
00:16:33,033 --> 00:16:37,329
Nepatrím sem.
276
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Ja sa o to postarám.
277
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Poď so mnou!
278
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
- Čo to robíš, Wukong?
- Neboj, vrátim ju.
279
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Teda podľa toho, aká dobrá bude.
280
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Padaj.
281
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Vitajte!
282
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
Chcel by som niečo povedať
svojej manželke.
283
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Nikdy som ťa nemiloval!
284
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Milujem tvoju sestru.
285
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Čože?
286
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Ďakujem za pozornosť! Bavte sa!
287
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Okej. Si na rade.
288
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
A čo tam mám asi robiť?
289
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
Čo? To, čo si mal urobiť už dávno.
290
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Ukáž im, čo si zač.
291
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
Ukáž sa!
292
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Čo je to?
293
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
To je Zlatá palica!
294
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Si ďalší Veľký mudrc.
295
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Choď!
296
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Ako to, že aj on má Zlatú palicu?
297
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
Keď nazrieš dnu
298
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
- Je tam super chlapík
- Kto je to, kurník?
299
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
Je veľmi silný
300
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
Má veľa dobrých nápadov
301
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Som jasná hviezda
302
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Som Býčí démon...
303
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Super! Ďakujeme!
304
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Zlez.
305
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Kto sa teší na veľké finále?
306
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
Viem, že naň všetci čakáte!
307
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
Večná nebeská cena za zásluhy!
308
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
A teraz, bohovia a bohyne...
309
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
Ste pripravení?
310
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Ste pripravení?
311
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Privítajme
312
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
Veľkého mudrca Ao Kuanga!
313
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
Kde je Zlatá palica?
314
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Ďakujem, drahá. Prevezmem to.
315
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Veľký potlesk pre kráľovnú matku!
316
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Neboj sa, fešák, k tebe sa dostanem hneď.
317
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Krásna oslava, však?
318
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
Viem, čo si myslíte.
319
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
„Čo robí na pódiu opica?“
320
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
A máte pravdu. Nemal by som tu byť.
321
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
Priviedol ma môj priateľ Býčí démon.
322
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Veľmi sa tešil, že vás spozná.
323
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Ja som si až taký istý nebol.
324
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
Úprimne,
325
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
som celkom sklamaný.
326
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Nechápte ma zle, oslava je super.
327
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Ale je to aj veľké klamstvo.
328
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
Len banda šarlatánov, čo si dávajú ceny.
329
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
A najväčšia cena? Táto kráska.
330
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Desať tisíc rokov pestovania,
331
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
aby sme potešili jednu škaredú starú rybu.
332
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
No tak!
333
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Všetci vieme, že je ryba.
334
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Veď ani nevyzerá ako drak!
335
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Pozrite, ja mám ryby rád.
336
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
Ale tento tu fakt nie je výnimočný.
337
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
To vlastne nie je nikto z vás.
338
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Preto takým ako my vravíte,
že sem nepatríme.
339
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Aby ste sa cítili výnimočne.
340
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
No tomu je dnes koniec.
341
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Dnes sa všetko zmení!
342
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Pekné, však?
343
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
Desaťtisíc rokov som na toto čakal.
344
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Na čo?
345
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Konečne
346
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
niekto povedal pravdu.
347
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Žartujete, však?
348
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Myslím to vážne.
349
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
A aby som ukázal, ako vážne to myslím,
350
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
spravím z teba ďalšieho Veľkého mudrca!
351
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Tak teraz už žartujete určite.
352
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Pravdupovediac to tu neznášam.
353
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
A ty tiež.
354
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
A preto si môj
355
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
dokonalý nástupca.
356
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
A čo ak tú prácu nechcem?
357
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Veď práve!
358
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
- Rozumieš mi?
- Nie.
359
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Ako sa voláš, opica?
360
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Nevolajte ma opica. Som Sun Wukong!
361
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
Aký si nedotklivý.
362
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
To nič.
363
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Keď budeš Veľký mudrc,
364
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
budú ťa volať, ako len budeš chcieť!
365
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Predstavujem vám Sun Wukonga!
366
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Dámy a páni!
367
00:23:10,931 --> 00:23:13,975
Predstavujem vám nášho nového
368
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
Veľkého mudrca.
369
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Rovného Nebesiam!
370
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Veľkého mudrca rovného Nebesiam!
371
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong!
372
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
To bola ale noc.
373
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Veru.
374
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Kam zmizol tvoj priateľ?
375
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
Stratil sa mi.
376
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Príď na Horu plameňov.
377
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Ukážem ti to tam.
378
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
To by som rád.
379
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Poďme už, Železný vejár.
380
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Mám chuť na rezance.
381
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
Uvidíme sa.
382
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Tak tu si. Kam si zmizol?
383
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Čakal som ťa. Dosť dlho.
384
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Chápeš, čo sa to dnes stalo?
385
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Ani nie.
386
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
Najprv som si nebol istý,
no potom mi došlo,
387
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
že sme to dokázali.
388
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
- O čom to hovoríš?
- Dostal som sa dovnútra.
389
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
A keď som tam ja, dostanem tam aj teba.
390
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
Tak to podľa mňa nefunguje.
391
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Pravdaže áno! Som Veľký mudrc.
392
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Môžem robiť, čo len chcem.
393
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
Ako to, že to nechápeš?
394
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
Vieš, neplánoval som ťa dnes
so sebou vziať.
395
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Zakaždým ma strápniš.
396
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Ale aj tak som ťa vzal,
lebo si môj najlepší priateľ.
397
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
Nestrápňujem ťa.
398
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Tlačím na teba, lebo v teba verím.
399
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
Nie, tlačíš ma, lebo chceš,
aby som bol ako ty.
400
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Lebo si ustráchaný.
401
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
A ja chcem, aby si bol sebaistý. Ako ja.
402
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Sebaistý?
Si tá najmenej sebaistá osoba, akú poznám.
403
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Možno len žiarliš.
404
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
Možno si len sebec.
405
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Keby si ma bol počúval...
406
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Počúval som ťa!
407
00:25:57,722 --> 00:25:59,099
Nevyšlo to.
408
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
A strápnil som sa.
409
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Mal som byť sám sebou!
410
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Sám sebou?
411
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
Veď by nás ani nepustili dnu!
412
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
Dnu nechceli pustiť teba.
413
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Fakt? A kto nás dostal dnu?
A kto ťa dostal k Ao Kuangovi?
414
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Ale ty si to potom zbabral!
415
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
Dobrákom ceny nedávajú.
416
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Ak niečo chceš, vezmi si to!
417
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Už tomu rozumiem.
418
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Chceš počuť pravdu?
419
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Nemáš na to, aby si bol Veľkým mudrcom!
420
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Pýtal si sa ma,
421
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
či viem, kto som.
422
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Možno neviem.
423
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Ale viem, kto nie som.
424
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Nie som ty.
425
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
A nikdy nechcem byť ty!
426
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Počkaj.
427
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Mal by si sa tam vrátiť.
428
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
Myslíš to vážne?
429
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Máš svoju vlastnú cestu.
430
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
Mal by si po nej ísť.
431
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
Poznám niekoho, kto by ti mohol pomôcť.
432
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Ale buď opatrný, synak, prosím.
433
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Ďakujem, ocko!
434
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Jin! Ahoj.
435
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen?
436
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
- Kde si bol?
- Prepáč. Otec ma vzal domov.
437
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Tak fajn. Bál som sa o teba.
438
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
To nič, som v pohode.
439
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
Bol to len deň a už som späť.
A mám nový plán.
440
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
Nebol si preč deň. Bol si preč mesiac.
441
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
- Čo?
- Jin!
442
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Poďme! Nastúp.
443
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Preklad titulkov: Martin Vranovský