1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Travis - Wang, és uma lenda. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Mano, a malta está doida com a cena de ontem. 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,817 Mensagem 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Bom dia, mãe. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 - Olá. - O Anuj chegou. Adeus. 6 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 Sim, sim. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,604 Ouçam, ouçam. Vá. 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Precisas de parceira? 9 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Olá. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 A cena do papel higiénico foi linda. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 - Obrigado. - Como é que fizeste aquilo? 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Vá! Atira-me um. 13 00:01:25,335 --> 00:01:30,048 AMERICANO DA CHINA 14 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Pai. 15 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Lamento, não tinha a intenção de perder o Bastão. 16 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Silêncio. 17 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 Graças a ti, enfrentamos o pior dos perigos. 18 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 O que estavas a fazer de tão importante? 19 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 - Tinha uma tarefa especial... - De quê? 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Do futebol. 21 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Estás de castigo nos próximos 200 anos. 22 00:02:08,002 --> 00:02:10,046 Depois disso, 23 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 vais trabalhar nos Estábulos Imperiais, como eu fiz. 24 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Talvez aprendas a comportar-te, assim. 25 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Eu não sou tu. 26 00:02:16,886 --> 00:02:22,642 E nunca serei como tu! 27 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Não era a primeira vez que Sun Wukong ouvira aquelas palavras. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Há milhares de anos, muito antes de ser o pai de Wei-Chen, 29 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 antes mesmo de ser rei, era apenas um macaco. 30 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Foi aí que sentiu, pela primeira vez, a dor da rejeição. 31 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 No Sublime Banquete dos Pêssegos Imortais, de todos os lugares possíveis, 32 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 onde iria ser nomeado o próximo Grande Sábio. 33 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 Esta é uma história de confiança, amizade, ambição e perda. 34 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Poder floral da fruta Ele é forte e mágico 35 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Ninguém lhe dá luta Nem mesmo o Grande Sábio 36 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 Ele é só um macaco que quer festejar 37 00:03:07,520 --> 00:03:11,149 Vai deixar a sua marca É hora de arrasar 38 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 Sun Wukong 39 00:03:16,362 --> 00:03:19,991 Sun Wukong 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,660 Sun Wukong 41 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 Sun Wukong 42 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Inspirado na história de Wu Cheng'en 43 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 MILHARES DE ANOS ANTES... 44 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Pode entrar. 45 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Entre. 46 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Entre. 47 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Porteiro! Despacha-te! 48 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Não nos arranjes sarilhos, por favor. 49 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Não te preocupes. 50 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Não te vou embaraçar na tua festa de escritório. 51 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Não é uma festa de escritório. 52 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 É o Sublime Banquete dos Pêssegos Imortais. 53 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 Este ano, vão dar o Pêssego Sagrado a Ao Guang. 54 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 Quem é o Ao Guang? 55 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 É o Grande Sábio. 56 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Dizem que era um peixe, 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,838 mas trabalhou tanto 58 00:04:15,838 --> 00:04:17,924 que se tornou um dragão. 59 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Estão a passar à nossa frente! 60 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 - São oficiais muito importantes. - Não quero saber. 61 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Não podem fazer... 62 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Lá vem ela! 63 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Quem? 64 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin. A Deusa da Misericórdia. 65 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Ela é linda. 66 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Bolas. Vem na nossa direção. 67 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 - Devias cumprimentá-la. - O quê? Estás a gozar? 68 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Diz "olá". Vá, vamos! 69 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Magnífica e adorada Guanyin... 70 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Eu... 71 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Tu... és fantástica. 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Bem murmurado. 73 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 O Céu é uma hierarquia e ela está no topo... 74 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Deixa que te pergunte: 75 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 tu sabes quem és? 76 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Sim. Sou o Demónio Touro. 77 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Tenho um lar. Não é grande coisa, mas... 78 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Não estou a falar da tua gruta suja! Estou a perguntar se sabes quem és! 79 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 Os teus objetivos. Os teus sonhos. 80 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Nos próximos 2 mil anos, 81 00:05:27,201 --> 00:05:29,996 se trabalhar no duro... 82 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Di-lo. Di-lo! 83 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 "Quero ser o próximo Grande Sábio." 84 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Não, não. Nunca disse isso. 85 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Estás aqui desde sempre. 86 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Mereces uma promoção. 87 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Se olhares para dentro 88 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Verás um tipo especial 89 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 - Para. Detesto essa canção. - A seguir. 90 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 Pronto! Já entendemos! 91 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 - Nome. - Olá. Sim. 92 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Demónio Touro. E convidado. 93 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 Certo. Sem problema. 94 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Espera. 95 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Não podes entrar assim. 96 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Estás sem sapatos. 97 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Nem consegues ver os meus pés! 98 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Não preciso de os ver. Consigo cheirá-los. 99 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Temos aqui um engraçadinho. Sabes quem eu sou? 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Sou o Deus Descalço! 101 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 E ainda assim és um macaco. 102 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 A seguir! 103 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Wukong, não arranjes confusão. 104 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Não! Ele não pode tratar-nos assim. 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 Vamos entrar ali. 106 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Vamos mas é embora! 107 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 - Mexam-se! - Ji Gong, o Magnífico! 108 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Lamento, mas não pode trazer isso consigo. 109 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 O quê? 110 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Lamento, senhor. 111 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 - Quem é este? - É o Ji Gong. Um oficial importante. 112 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 Provavelmente, o próximo Grande Sábio. 113 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Então acabo com isto já aqui. Sim? 114 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 Isso seria bom! 115 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Tenho uma ideia. 116 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 O que vais fazer? 117 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Ainda está cheio. 118 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 O quê? Não está nada. Acabei-o agora mesmo. 119 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 Que estranho. 120 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Bem, bota abaixo! 121 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Mais! 122 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Este tipo bebe bem. 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Que estranho. Parece cheio de novo. 124 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Bem, bota abaixo! 125 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 - Senhor? Está bem? - Segue-me! 126 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Uau. Olha para isto! 127 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Os deuses sabem como dar uma festa. 128 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 Estou em pulgas para conhecer todos. 129 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 Eles é que deviam estar em pulgas para te conhecer. 130 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Isso já não sei. Não sou muito importante. 131 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Ouve, aquele Ji Gong... 132 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Disseste que seria o próximo Grande Sábio, não foi? 133 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Sim, porquê? 134 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Bem, não o deixaram entrar, certo? 135 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Sim. 136 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 O que quer dizer que... 137 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 Não o vão deixar comer o pêssego? 138 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Não! Como é que não vês isto? 139 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Quer dizer que a posição está em aberto! 140 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Há muitos outros deuses em consideração. 141 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 E o Demónio Touro! 142 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 Esta é a tua oportunidade para mostrares o que vales! 143 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 Nada disso. Já fico feliz só de aqui estar. 144 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Apenas Vencedores de Prémios 145 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Disparate! 146 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Vamos encontrar o Ao Guang e contar-lhe as tuas ideias geniais. 147 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Não sei... 148 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Ouve-me. 149 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Vou ser honesto. 150 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Eu acredito em ti. 151 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 Mas isso não importa, a menos que tu também acredites. 152 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Por isso vamos encontrar essa empada de peixe. 153 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Anda. 154 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Bem-vindos ao Sublime Banquete! 155 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 O primeiro prémio da noite é "O Deus Mais Temido"! 156 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Disseste que podia ser eu a falar, desta vez! 157 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 E podes. Só não agora. 158 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Este palácio é meu! 159 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Olá. 160 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Desculpa, mas eu não te conheço? 161 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Não és a 162 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 Cara Bela de Perfeição Inimaginável? 163 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 Não. Sou a princesa Cara de Jade. 164 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 É isso mesmo! 165 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Esta é a minha amiga, a princesa Leque de Ferro. 166 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Muito prazer. 167 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 As senhoras por acaso não saberão onde está o Rei Dragão? 168 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Precisamos de falar com ele. 169 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 - Ai sim? - Sim. 170 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Aqui o meu amigo será o próximo Grande Sábio. 171 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Não, ele está a brincar. 172 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Uau! Que fixe! 173 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Porque é que não lhes contas a tua ideia? 174 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 Da Jornada ao Oeste! 175 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Elas não querem saber disso. 176 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Tu é que não queres falar connosco. 177 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 Pronto. Adeus. 178 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Espera. 179 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Estão interessadas na iluminação? 180 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Talvez. Vamos descobrir. 181 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Bem, corre o rumor de que na Índia 182 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 existem muitos sutras. 183 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 Para os revelar, é preciso o Bastão de Ferro. 184 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 E estes sutras estão escritos em pergaminhos? 185 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 Sim. Mas a sua sabedoria pode imbuir qualquer coisa. 186 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 Um pergaminho, uma nuvem, uma pedra. Até um caranguejo. 187 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 Isso é muito interessante. 188 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Também acho. 189 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Eu disse que ele era esperto. 190 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Então um sutra é um caranguejo? 191 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Obrigado a todos os deuses que votaram! 192 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Mas, tal como peço todos os anos, 193 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 parem de me dar este prémio. 194 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Imploro-vos. 195 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Esperem, aquele é o Rei Dragão? 196 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Não me disseram que era tão bonito! 197 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 Está na hora! 198 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Espera, ela estava a contar... 199 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Não temos tempo. 200 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Despacha-te! 201 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Zona VIP 202 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Concentra-te! Era a nossa oportunidade! 203 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Demónio Touro. Talvez te possa ajudar. 204 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 - Muito obrigado. - Sem problema. 205 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Vamos! 206 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 Não te esqueças de quem te ajudou! 207 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 O que é isto? 208 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 És tão mal-educado! 209 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Devias tê-la deixado acabar. 210 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 E tu devias focar-te em encontrar o peixe. 211 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Despachem-se! Preciso de água, agora! 212 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Ouço um peixe. 213 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Tenham calma! Isso dói! 214 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Devagar, devagar. 215 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 Deixa-me ver as tuas unhas. 216 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Que afiadas, porquê? 217 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Começo a pensar que o fazes de propósito. 218 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 - Não me atreveria, senhor Ao Guang. - Ao Guang? 219 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Como te atreves a chamar-me pelo nome? Não vês que sou um dragão? 220 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Claro que sim. É óbvio. 221 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Dá para perceber, pelo teu hálito. 222 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 O que disseste? 223 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Nada. 224 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 "Nada." 225 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 Au. 226 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Porque é que não me estão a molhar? 227 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Estou seco que nem um biscoito! 228 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 É para já, senhor. 229 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Despachem-se! 230 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Inúteis. 231 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 O que estás a fazer? 232 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Vamos acordá-lo. Temos assuntos a tratar. 233 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 Ele deve estar cansado, com todas as tarefas importantes. 234 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 "Tarefas importantes"? Pois, sim. 235 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Olha. 236 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Ruyi Jingu Bang 237 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Não toques nisso! 238 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 És um desmancha-prazeres. 239 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Bem, eu vou aproveitar a festa. 240 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Quando o nosso amigo peixe acordar, avisa-me. 241 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Espera! 242 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Quem és tu? 243 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Benévolo Rei Dragão. Perdoa-me... 244 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Mas quem raio és tu? 245 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Sou o Demónio Touro. Trabalho no Departamento de Oferendas... 246 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli! Bingwen! 247 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Preciso que me molhem, agora! 248 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Grande Sábio. 249 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Eu posso molhá-lo, se quiser. 250 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Que nojo! Isso é um bacio! 251 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Seu idiota! 252 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 - Lamento, não sabia! - Por onde andaram, vocês os dois? 253 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 - Como é que entraste aqui? - Queria apenas falar com o Grande Sábio. 254 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Falar? Se tens alguma queixa, fala com o Departamento de Aflições. 255 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Não se trata de uma queixa. 256 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Apenas queria pedir ao Rei Dragão 257 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 que ouvisse a minha humilde proposta. 258 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 Bem longe daqui, na Índia, existem vários sutras... 259 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Sim. 260 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Que bom. 261 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Se formos em peregrinação, numa jornada ao oeste... 262 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 Não se esqueçam das minhas costas. Nem do rabo. 263 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Talvez pudéssemos partilhar esses ensinamentos com o mundo. 264 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 Ele está a ressonar? 265 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Sim, acho que foi de te ouvir. 266 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Parabéns. 267 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Sou mais do que uma excelente barba. 268 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Sou o Deus da Guerra! 269 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 Ainda assim, é uma barba fantástica. 270 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Então? Fogo, demoraste muito. 271 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Cá está o meu rapaz! 272 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Como correu? - Não muito bem. 273 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 O que se passou? 274 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 Disseram-me que o meu lugar não era ali. 275 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Disseram-te isso? 276 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Mas têm razão. 277 00:16:33,033 --> 00:16:37,329 Eu não pertenço aqui. 278 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Eu trato disto. 279 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Segue-me! 280 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 - Wukong, o que fazes? - Não te preocupes. Eu devolvo-o. 281 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Dependendo do quão bem funciona. 282 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Pronto. Sai daqui. 283 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Senhoras e senhores! 284 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 Gostaria de dizer algo à minha mulher. 285 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Nunca te amei! 286 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 Estou apaixonado pela tua irmã. 287 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 O quê? 288 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Obrigado a todos! Desfrutem do espetáculo! 289 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Pronto. É a tua vez. 290 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 O que queres que vá ali fazer? 291 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 O que quero que faças? O que devias ter feito há muito tempo. 292 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Quero que lhes mostres quem és. 293 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 Boa sorte. 294 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 O que é isto? 295 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 É o Jingu Bang. O Bastão de Ferro! 296 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Tu és o próximo Grande Sábio. 297 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Vai. Vai! 298 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Como é que ele também tem o Jingu Bang? 299 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 Se olhares para dentro 300 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 - Verás um tipo especial - Mas quem é aquele tipo? 301 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 Ele é muito poderoso 302 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 E está cheio de boas ideias 303 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Sou uma estrela cadente 304 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Sou o Demónio Touro... 305 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Fantástico! Obrigada! 306 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Sai. 307 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Preparados para o grande final? 308 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 Sei que todos esperavam por este! 309 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 O Prémio de Feitos Divinos Eternos! 310 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Agora, deuses e deusas, 311 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 estão preparados? 312 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Estão preparados? 313 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Deem as boas-vindas 314 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 ao Grande Sábio, Ao Guang! 315 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 O Jingu Bang? 316 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Obrigado, querida. A partir daqui, eu trato. 317 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Uma salva de palmas para a Rainha Mãe! 318 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Não te preocupes, lindo. Já te dou tempo de antena. 319 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Que festa maravilhosa, ou não? 320 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Sei o que estão a pensar. 321 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 "O que faz este macaco no palco?" 322 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 E têm razão. Não devia estar aqui. 323 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 Foi o meu amigo, Demónio Touro, que me trouxe. 324 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Estava entusiasmado por vos conhecer. 325 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Já eu, não tinha tanta certeza. 326 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 Para ser honesto, 327 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 estou desapontado. 328 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Não me interpretem mal. A festa é incrível. 329 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Mas é uma mentira enorme. 330 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 É só um bando de falsos a premiar-se mutuamente. 331 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 E o maior prémio de todos? Esta beleza que aqui tenho. 332 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Dez mil anos a crescer, 333 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 só para saciar este peixe feioso. 334 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Vá lá! 335 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Todos sabemos que ele é um peixe. 336 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Nem se parece com um dragão! 337 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Ouçam, eu gosto de peixes. 338 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 Mas este tipo não é nada de especial. 339 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 Na verdade, nenhum de vocês é. 340 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 É por isso que dizem a gente como nós que não pertencemos aqui. 341 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Para que se sintam especiais! 342 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 Mas hoje, tudo isso acaba. 343 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Hoje, mandamos tudo à fava! 344 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Fixe, não? 345 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 Esperei 10 mil anos por isto. 346 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 O quê? 347 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Finalmente, 348 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 alguém diz a verdade. 349 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Estás a brincar, certo? 350 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Estou a falar a sério. 351 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 E só para provar que estou, 352 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 sou capaz de te nomear para próximo Grande Sábio! 353 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Agora sei que estás a gozar. 354 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Na verdade, eu detesto este sítio. 355 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 E tu também. 356 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 O que faz de ti a pessoa perfeita 357 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 para me suceder. 358 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 E se eu não aceitar? 359 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Exato! 360 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 - Entendes, agora? - Não. 361 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Como te chamas, macaco? 362 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Não me chames macaco. Sou o Sun Wukong! 363 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 Que sensível. 364 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Está tudo bem, tudo bem. 365 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Quando fores o Grande Sábio, 366 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 eles chamar-te-ão o que quiseres! 367 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Apresento-vos Sun Wukong! 368 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Senhoras e senhores! 369 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 Tenho a honra de anunciar 370 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 o próximo Grande Sábio. 371 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Equivalente ao Céu! 372 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Grande Sábio, Equivalente ao Céu! 373 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong! 374 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 Que noite, esta. 375 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Sim. 376 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Onde está o teu amigo? 377 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 Perdi-o de vista. 378 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Devias vir à Montanha do Fogo. 379 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Eu faço-te a visita guiada. 380 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 Talvez um dia destes. 381 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Leque de Ferro, vamos. 382 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Quero massa. 383 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 Até à vista. 384 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Cá está o meu amigo. Onde te meteste? 385 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Estive à tua espera. Durante algum tempo. 386 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Acreditas que isto aconteceu? 387 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Nem por isso. 388 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 Estava hesitante, no início, mas depois apercebi-me, 389 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 conseguimos. 390 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 - De que estás a falar? - Entrei. 391 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 E agora que eu entrei, tu também podes. 392 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Não acho que funcione assim. 393 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Claro que é assim! Sou o Grande Sábio. 394 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Posso fazer o que quiser. 395 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 Como é que não entendes? 396 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 Sabes, hoje não era para te trazer. 397 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Envergonhas-me sempre. 398 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Mas trouxe-te na mesma, porque és o meu melhor amigo. 399 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Eu não te envergonho. 400 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Eu desafio-te, porque acredito em ti. 401 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 Não, tu desafias-me porque queres que eu seja como tu. 402 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Porque tens medo. 403 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 E quero que sejas confiante. Como eu. 404 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Confiante? És a pessoa mais insegura que conheço. 405 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Talvez só tenhas ciúmes. 406 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 Talvez sejas apenas egoísta. 407 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Se me tivesses dado ouvidos... 408 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 Mas eu dei-te ouvidos! 409 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 Não funcionou. 410 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 E fiz figura de tolo. 411 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Devia ter sido apenas eu próprio! 412 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Tu próprio? 413 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Nem nos queriam deixar entrar! 414 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 Não te queriam deixar entrar a ti. 415 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Ai foi? Então quem nos fez entrar? Quem nos levou ao Ao Guang? 416 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Mas não conseguiste o que querias! 417 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 Eles não dão prémios ao tipo simpático. 418 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Se queres alguma coisa, tens de a ir buscar! 419 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Agora vejo isso. 420 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Queres saber a verdade? 421 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Não tens o que é preciso para ser o Grande Sábio! 422 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Há pouco, perguntaste-me 423 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 se sei quem sou. 424 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Talvez não saiba. 425 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Mas sei quem não sou. 426 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Eu não sou tu. 427 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 E nunca serei como tu! 428 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Espera. 429 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Deves regressar. 430 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 A sério? Tens a certeza? 431 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Tens o teu próprio caminho. 432 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 E deves segui-lo. 433 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 Conheço alguém que poderá ser capaz de te ajudar. 434 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Mas tem cuidado, filho. Por favor. 435 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Obrigado, pai! 436 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Jin! Jin! Olá. 437 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen? 438 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 - Aonde foste? - Lamento. O meu pai levou-me para casa. 439 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Certo. Estava preocupado, mano. 440 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 Tudo bem, estou bem. 441 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 Só faltei um dia e estou de volta. Tenho um novo plano. 442 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 Não, não foi só um dia. Já se passou um mês. 443 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 - O quê? - Jin! 444 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Vamos! Entra no autocarro. 445 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Legendas: Miguel Afonso