1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Travis - Wang, és uma lenda.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Mano, a malta está doida
com a cena de ontem.
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,817
Mensagem
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Bom dia, mãe.
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
- Olá.
- O Anuj chegou. Adeus.
6
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
Sim, sim.
7
00:00:59,225 --> 00:01:02,604
Ouçam, ouçam. Vá.
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Precisas de parceira?
9
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Olá.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
A cena do papel higiénico foi linda.
11
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
- Obrigado.
- Como é que fizeste aquilo?
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Vá! Atira-me um.
13
00:01:25,335 --> 00:01:30,048
AMERICANO DA CHINA
14
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Pai.
15
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Lamento, não tinha a intenção
de perder o Bastão.
16
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Silêncio.
17
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
Graças a ti,
enfrentamos o pior dos perigos.
18
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
O que estavas a fazer de tão importante?
19
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
- Tinha uma tarefa especial...
- De quê?
20
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Do futebol.
21
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Estás de castigo nos próximos 200 anos.
22
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Depois disso,
23
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
vais trabalhar nos Estábulos Imperiais,
como eu fiz.
24
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Talvez aprendas a comportar-te, assim.
25
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Eu não sou tu.
26
00:02:16,886 --> 00:02:22,642
E nunca serei como tu!
27
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Não era a primeira vez
que Sun Wukong ouvira aquelas palavras.
28
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Há milhares de anos,
muito antes de ser o pai de Wei-Chen,
29
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
antes mesmo de ser rei,
era apenas um macaco.
30
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Foi aí que sentiu, pela primeira vez,
a dor da rejeição.
31
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
No Sublime Banquete dos Pêssegos Imortais,
de todos os lugares possíveis,
32
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
onde iria ser nomeado
o próximo Grande Sábio.
33
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
Esta é uma história de confiança,
amizade, ambição e perda.
34
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Poder floral da fruta
Ele é forte e mágico
35
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Ninguém lhe dá luta
Nem mesmo o Grande Sábio
36
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
Ele é só um macaco que quer festejar
37
00:03:07,520 --> 00:03:11,149
Vai deixar a sua marca
É hora de arrasar
38
00:03:12,108 --> 00:03:14,235
Sun Wukong
39
00:03:16,362 --> 00:03:19,991
Sun Wukong
40
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
Sun Wukong
41
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
Sun Wukong
42
00:03:26,414 --> 00:03:30,126
Inspirado na história de Wu Cheng'en
43
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
MILHARES DE ANOS ANTES...
44
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Pode entrar.
45
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Entre.
46
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Entre.
47
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Porteiro! Despacha-te!
48
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Não nos arranjes sarilhos, por favor.
49
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Não te preocupes.
50
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Não te vou embaraçar
na tua festa de escritório.
51
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
Não é uma festa de escritório.
52
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
É o Sublime Banquete
dos Pêssegos Imortais.
53
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
Este ano, vão dar o Pêssego Sagrado
a Ao Guang.
54
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
Quem é o Ao Guang?
55
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
É o Grande Sábio.
56
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Dizem que era um peixe,
57
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
mas trabalhou tanto
58
00:04:15,838 --> 00:04:17,924
que se tornou um dragão.
59
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Estão a passar à nossa frente!
60
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
- São oficiais muito importantes.
- Não quero saber.
61
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
Não podem fazer...
62
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Lá vem ela!
63
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Quem?
64
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin. A Deusa da Misericórdia.
65
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Ela é linda.
66
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Bolas. Vem na nossa direção.
67
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
- Devias cumprimentá-la.
- O quê? Estás a gozar?
68
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Diz "olá". Vá, vamos!
69
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Magnífica e adorada Guanyin...
70
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Eu...
71
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Tu... és fantástica.
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Bem murmurado.
73
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
O Céu é uma hierarquia
e ela está no topo...
74
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Deixa que te pergunte:
75
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
tu sabes quem és?
76
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Sim. Sou o Demónio Touro.
77
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Tenho um lar. Não é grande coisa, mas...
78
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Não estou a falar da tua gruta suja!
Estou a perguntar se sabes quem és!
79
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
Os teus objetivos. Os teus sonhos.
80
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Nos próximos 2 mil anos,
81
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
se trabalhar no duro...
82
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Di-lo. Di-lo!
83
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
"Quero ser o próximo Grande Sábio."
84
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Não, não. Nunca disse isso.
85
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Estás aqui desde sempre.
86
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Mereces uma promoção.
87
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Se olhares para dentro
88
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Verás um tipo especial
89
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
- Para. Detesto essa canção.
- A seguir.
90
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
Pronto! Já entendemos!
91
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
- Nome.
- Olá. Sim.
92
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Demónio Touro. E convidado.
93
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Certo. Sem problema.
94
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
Espera.
95
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Não podes entrar assim.
96
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Estás sem sapatos.
97
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Nem consegues ver os meus pés!
98
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Não preciso de os ver.
Consigo cheirá-los.
99
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Temos aqui um engraçadinho.
Sabes quem eu sou?
100
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Sou o Deus Descalço!
101
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
E ainda assim és um macaco.
102
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
A seguir!
103
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Wukong, não arranjes confusão.
104
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Não! Ele não pode tratar-nos assim.
105
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
Vamos entrar ali.
106
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Vamos mas é embora!
107
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
- Mexam-se!
- Ji Gong, o Magnífico!
108
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Lamento, mas não pode trazer isso consigo.
109
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
O quê?
110
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Lamento, senhor.
111
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
- Quem é este?
- É o Ji Gong. Um oficial importante.
112
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Provavelmente, o próximo Grande Sábio.
113
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Então acabo com isto já aqui. Sim?
114
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
Isso seria bom!
115
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Tenho uma ideia.
116
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
O que vais fazer?
117
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Ainda está cheio.
118
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
O quê? Não está nada.
Acabei-o agora mesmo.
119
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Que estranho.
120
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Bem, bota abaixo!
121
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Mais!
122
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Este tipo bebe bem.
123
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Que estranho. Parece cheio de novo.
124
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
Bem, bota abaixo!
125
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Senhor? Está bem?
- Segue-me!
126
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Uau. Olha para isto!
127
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Os deuses sabem como dar uma festa.
128
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
Estou em pulgas para conhecer todos.
129
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
Eles é que deviam estar em pulgas
para te conhecer.
130
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
Isso já não sei. Não sou muito importante.
131
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Ouve, aquele Ji Gong...
132
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Disseste que seria o próximo Grande Sábio,
não foi?
133
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Sim, porquê?
134
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Bem, não o deixaram entrar, certo?
135
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Sim.
136
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
O que quer dizer que...
137
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
Não o vão deixar comer o pêssego?
138
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Não! Como é que não vês isto?
139
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Quer dizer que a posição está em aberto!
140
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Há muitos outros deuses em consideração.
141
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
E o Demónio Touro!
142
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
Esta é a tua oportunidade
para mostrares o que vales!
143
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
Nada disso.
Já fico feliz só de aqui estar.
144
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
Apenas Vencedores de Prémios
145
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Disparate!
146
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Vamos encontrar o Ao Guang
e contar-lhe as tuas ideias geniais.
147
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Não sei...
148
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Ouve-me.
149
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Vou ser honesto.
150
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Eu acredito em ti.
151
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
Mas isso não importa,
a menos que tu também acredites.
152
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Por isso vamos encontrar
essa empada de peixe.
153
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Anda.
154
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Bem-vindos ao Sublime Banquete!
155
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
O primeiro prémio da noite é
"O Deus Mais Temido"!
156
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Disseste que podia ser eu a falar,
desta vez!
157
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
E podes. Só não agora.
158
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Este palácio é meu!
159
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Olá.
160
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Desculpa, mas eu não te conheço?
161
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Não és a
162
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
Cara Bela de Perfeição Inimaginável?
163
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
Não. Sou a princesa Cara de Jade.
164
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
É isso mesmo!
165
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Esta é a minha amiga,
a princesa Leque de Ferro.
166
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Muito prazer.
167
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
As senhoras por acaso não saberão
onde está o Rei Dragão?
168
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Precisamos de falar com ele.
169
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
- Ai sim?
- Sim.
170
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Aqui o meu amigo
será o próximo Grande Sábio.
171
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Não, ele está a brincar.
172
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Uau! Que fixe!
173
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Porque é que não lhes contas a tua ideia?
174
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Da Jornada ao Oeste!
175
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Elas não querem saber disso.
176
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Tu é que não queres falar connosco.
177
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
Pronto. Adeus.
178
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Espera.
179
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
Estão interessadas na iluminação?
180
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Talvez. Vamos descobrir.
181
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Bem, corre o rumor de que na Índia
182
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
existem muitos sutras.
183
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
Para os revelar,
é preciso o Bastão de Ferro.
184
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
E estes sutras estão escritos
em pergaminhos?
185
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
Sim. Mas a sua sabedoria pode imbuir
qualquer coisa.
186
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
Um pergaminho, uma nuvem, uma pedra.
Até um caranguejo.
187
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
Isso é muito interessante.
188
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Também acho.
189
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Eu disse que ele era esperto.
190
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Então um sutra é um caranguejo?
191
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Obrigado a todos os deuses que votaram!
192
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
Mas, tal como peço todos os anos,
193
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
parem de me dar este prémio.
194
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Imploro-vos.
195
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Esperem, aquele é o Rei Dragão?
196
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Não me disseram que era tão bonito!
197
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
Está na hora!
198
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Espera, ela estava a contar...
199
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Não temos tempo.
200
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Despacha-te!
201
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Zona VIP
202
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Concentra-te! Era a nossa oportunidade!
203
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Demónio Touro. Talvez te possa ajudar.
204
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
- Muito obrigado.
- Sem problema.
205
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Vamos!
206
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
Não te esqueças de quem te ajudou!
207
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
O que é isto?
208
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
És tão mal-educado!
209
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Devias tê-la deixado acabar.
210
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
E tu devias focar-te em encontrar o peixe.
211
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Despachem-se! Preciso de água, agora!
212
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Ouço um peixe.
213
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Tenham calma! Isso dói!
214
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Devagar, devagar.
215
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Deixa-me ver as tuas unhas.
216
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Que afiadas, porquê?
217
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Começo a pensar que o fazes de propósito.
218
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
- Não me atreveria, senhor Ao Guang.
- Ao Guang?
219
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Como te atreves a chamar-me pelo nome?
Não vês que sou um dragão?
220
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Claro que sim. É óbvio.
221
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Dá para perceber, pelo teu hálito.
222
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
O que disseste?
223
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Nada.
224
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
"Nada."
225
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
Au.
226
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Porque é que não me estão a molhar?
227
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Estou seco que nem um biscoito!
228
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
É para já, senhor.
229
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Despachem-se!
230
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Inúteis.
231
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
O que estás a fazer?
232
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Vamos acordá-lo. Temos assuntos a tratar.
233
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
Ele deve estar cansado,
com todas as tarefas importantes.
234
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
"Tarefas importantes"? Pois, sim.
235
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Olha.
236
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Ruyi Jingu Bang
237
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Não toques nisso!
238
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
És um desmancha-prazeres.
239
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Bem, eu vou aproveitar a festa.
240
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Quando o nosso amigo peixe acordar,
avisa-me.
241
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Espera!
242
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Quem és tu?
243
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Benévolo Rei Dragão. Perdoa-me...
244
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Mas quem raio és tu?
245
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Sou o Demónio Touro.
Trabalho no Departamento de Oferendas...
246
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli! Bingwen!
247
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Preciso que me molhem, agora!
248
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Grande Sábio.
249
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Eu posso molhá-lo, se quiser.
250
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Que nojo! Isso é um bacio!
251
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Seu idiota!
252
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
- Lamento, não sabia!
- Por onde andaram, vocês os dois?
253
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
- Como é que entraste aqui?
- Queria apenas falar com o Grande Sábio.
254
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Falar? Se tens alguma queixa,
fala com o Departamento de Aflições.
255
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Não se trata de uma queixa.
256
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Apenas queria pedir ao Rei Dragão
257
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
que ouvisse a minha humilde proposta.
258
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
Bem longe daqui, na Índia,
existem vários sutras...
259
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Sim.
260
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Que bom.
261
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Se formos em peregrinação,
numa jornada ao oeste...
262
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
Não se esqueçam das minhas costas.
Nem do rabo.
263
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Talvez pudéssemos partilhar
esses ensinamentos com o mundo.
264
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
Ele está a ressonar?
265
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
Sim, acho que foi de te ouvir.
266
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Parabéns.
267
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Sou mais do que uma excelente barba.
268
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Sou o Deus da Guerra!
269
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Ainda assim, é uma barba fantástica.
270
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Então? Fogo, demoraste muito.
271
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Cá está o meu rapaz!
272
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Como correu?
- Não muito bem.
273
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
O que se passou?
274
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
Disseram-me que o meu lugar não era ali.
275
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Disseram-te isso?
276
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Mas têm razão.
277
00:16:33,033 --> 00:16:37,329
Eu não pertenço aqui.
278
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Eu trato disto.
279
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Segue-me!
280
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
- Wukong, o que fazes?
- Não te preocupes. Eu devolvo-o.
281
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Dependendo do quão bem funciona.
282
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Pronto. Sai daqui.
283
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Senhoras e senhores!
284
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
Gostaria de dizer algo à minha mulher.
285
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Nunca te amei!
286
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Estou apaixonado pela tua irmã.
287
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
O quê?
288
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Obrigado a todos! Desfrutem do espetáculo!
289
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Pronto. É a tua vez.
290
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
O que queres que vá ali fazer?
291
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
O que quero que faças?
O que devias ter feito há muito tempo.
292
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Quero que lhes mostres quem és.
293
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
Boa sorte.
294
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
O que é isto?
295
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
É o Jingu Bang. O Bastão de Ferro!
296
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Tu és o próximo Grande Sábio.
297
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Vai. Vai!
298
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Como é que ele também tem o Jingu Bang?
299
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
Se olhares para dentro
300
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
- Verás um tipo especial
- Mas quem é aquele tipo?
301
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
Ele é muito poderoso
302
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
E está cheio de boas ideias
303
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Sou uma estrela cadente
304
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Sou o Demónio Touro...
305
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Fantástico! Obrigada!
306
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Sai.
307
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Preparados para o grande final?
308
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
Sei que todos esperavam por este!
309
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
O Prémio de Feitos Divinos Eternos!
310
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
Agora, deuses e deusas,
311
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
estão preparados?
312
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Estão preparados?
313
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Deem as boas-vindas
314
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
ao Grande Sábio, Ao Guang!
315
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
O Jingu Bang?
316
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Obrigado, querida.
A partir daqui, eu trato.
317
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Uma salva de palmas para a Rainha Mãe!
318
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Não te preocupes, lindo.
Já te dou tempo de antena.
319
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Que festa maravilhosa, ou não?
320
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
Sei o que estão a pensar.
321
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
"O que faz este macaco no palco?"
322
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
E têm razão. Não devia estar aqui.
323
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
Foi o meu amigo, Demónio Touro,
que me trouxe.
324
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Estava entusiasmado por vos conhecer.
325
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Já eu, não tinha tanta certeza.
326
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
Para ser honesto,
327
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
estou desapontado.
328
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Não me interpretem mal.
A festa é incrível.
329
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Mas é uma mentira enorme.
330
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
É só um bando de falsos
a premiar-se mutuamente.
331
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
E o maior prémio de todos?
Esta beleza que aqui tenho.
332
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Dez mil anos a crescer,
333
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
só para saciar este peixe feioso.
334
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Vá lá!
335
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Todos sabemos que ele é um peixe.
336
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Nem se parece com um dragão!
337
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Ouçam, eu gosto de peixes.
338
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
Mas este tipo não é nada de especial.
339
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
Na verdade, nenhum de vocês é.
340
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
É por isso que dizem a gente como nós
que não pertencemos aqui.
341
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Para que se sintam especiais!
342
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
Mas hoje, tudo isso acaba.
343
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Hoje, mandamos tudo à fava!
344
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Fixe, não?
345
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
Esperei 10 mil anos por isto.
346
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
O quê?
347
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Finalmente,
348
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
alguém diz a verdade.
349
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Estás a brincar, certo?
350
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Estou a falar a sério.
351
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
E só para provar que estou,
352
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
sou capaz de te nomear
para próximo Grande Sábio!
353
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Agora sei que estás a gozar.
354
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Na verdade, eu detesto este sítio.
355
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
E tu também.
356
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
O que faz de ti a pessoa perfeita
357
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
para me suceder.
358
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
E se eu não aceitar?
359
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Exato!
360
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
- Entendes, agora?
- Não.
361
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Como te chamas, macaco?
362
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Não me chames macaco. Sou o Sun Wukong!
363
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
Que sensível.
364
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Está tudo bem, tudo bem.
365
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Quando fores o Grande Sábio,
366
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
eles chamar-te-ão o que quiseres!
367
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Apresento-vos Sun Wukong!
368
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Senhoras e senhores!
369
00:23:10,931 --> 00:23:13,975
Tenho a honra de anunciar
370
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
o próximo Grande Sábio.
371
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Equivalente ao Céu!
372
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Grande Sábio, Equivalente ao Céu!
373
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong!
374
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
Que noite, esta.
375
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Sim.
376
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Onde está o teu amigo?
377
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
Perdi-o de vista.
378
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Devias vir à Montanha do Fogo.
379
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Eu faço-te a visita guiada.
380
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
Talvez um dia destes.
381
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Leque de Ferro, vamos.
382
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Quero massa.
383
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
Até à vista.
384
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Cá está o meu amigo. Onde te meteste?
385
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Estive à tua espera. Durante algum tempo.
386
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Acreditas que isto aconteceu?
387
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Nem por isso.
388
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
Estava hesitante, no início,
mas depois apercebi-me,
389
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
conseguimos.
390
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
- De que estás a falar?
- Entrei.
391
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
E agora que eu entrei, tu também podes.
392
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
Não acho que funcione assim.
393
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Claro que é assim! Sou o Grande Sábio.
394
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Posso fazer o que quiser.
395
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
Como é que não entendes?
396
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
Sabes, hoje não era para te trazer.
397
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Envergonhas-me sempre.
398
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Mas trouxe-te na mesma,
porque és o meu melhor amigo.
399
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
Eu não te envergonho.
400
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Eu desafio-te, porque acredito em ti.
401
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
Não, tu desafias-me porque queres
que eu seja como tu.
402
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Porque tens medo.
403
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
E quero que sejas confiante. Como eu.
404
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Confiante? És a pessoa mais insegura
que conheço.
405
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Talvez só tenhas ciúmes.
406
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
Talvez sejas apenas egoísta.
407
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Se me tivesses dado ouvidos...
408
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Mas eu dei-te ouvidos!
409
00:25:57,722 --> 00:25:59,099
Não funcionou.
410
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
E fiz figura de tolo.
411
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Devia ter sido apenas eu próprio!
412
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Tu próprio?
413
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
Nem nos queriam deixar entrar!
414
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
Não te queriam deixar entrar a ti.
415
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Ai foi? Então quem nos fez entrar?
Quem nos levou ao Ao Guang?
416
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Mas não conseguiste o que querias!
417
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
Eles não dão prémios ao tipo simpático.
418
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Se queres alguma coisa,
tens de a ir buscar!
419
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Agora vejo isso.
420
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Queres saber a verdade?
421
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Não tens o que é preciso
para ser o Grande Sábio!
422
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Há pouco, perguntaste-me
423
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
se sei quem sou.
424
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Talvez não saiba.
425
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Mas sei quem não sou.
426
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Eu não sou tu.
427
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
E nunca serei como tu!
428
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Espera.
429
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Deves regressar.
430
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
A sério? Tens a certeza?
431
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Tens o teu próprio caminho.
432
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
E deves segui-lo.
433
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
Conheço alguém que poderá ser capaz
de te ajudar.
434
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Mas tem cuidado, filho. Por favor.
435
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Obrigado, pai!
436
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Jin! Jin! Olá.
437
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen?
438
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
- Aonde foste?
- Lamento. O meu pai levou-me para casa.
439
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Certo. Estava preocupado, mano.
440
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
Tudo bem, estou bem.
441
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
Só faltei um dia e estou de volta.
Tenho um novo plano.
442
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
Não, não foi só um dia.
Já se passou um mês.
443
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
- O quê?
- Jin!
444
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Vamos! Entra no autocarro.
445
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Legendas: Miguel Afonso