1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Travis - Você é uma lenda, Wang. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Só falam do que você fez ontem. 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,817 Mensagem 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Bom dia, mãe! 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 - Oi. - Anuj está aqui. Tchau. 6 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 Hã-hã. 7 00:00:59,225 --> 00:01:02,604 Ei. 8 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Quer uma parceira? 9 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Oi. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 O lance do papel higiênico foi legal. 11 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 - Obrigado. - Como fez aquilo? 12 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Anda! Joga um. 13 00:01:25,335 --> 00:01:30,048 A JORNADA DE JIN WANG 14 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Pai. 15 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Desculpe. Eu não queria perder o bastão. 16 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Não quero ouvir nada. 17 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 Você nos colocou em mais perigo do que antes. 18 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 O que fazia que era tão importante? 19 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 - Era uma tarefa especial... - Para quê? 20 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Um lance de futebol. 21 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Ficará de castigo por 200 anos. 22 00:02:08,002 --> 00:02:10,046 Depois disso, 23 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 trabalhará nos Estábulos Imperiais, como fiz. 24 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Quem sabe aprende a se comportar. 25 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Mas não sou você. 26 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 Nunca quero ser você! 27 00:02:18,096 --> 00:02:22,642 E nunca quero ser você! 28 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Não era a primeira vez que Sun Wukong ouvia essa frase. 29 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Milhares de anos antes, muito antes de ser pai de Wei-Chen, 30 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 e mesmo antes de se tornar rei, ele era somente um macaco. 31 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Foi quando sentiu a primeira dor da rejeição. 32 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 E, por surpresa, foi no Sublime Banquete dos Pêssegos da Imortalidade, 33 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 onde deveriam anunciar o novo Grande Sábio. 34 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 Esta é uma história sobre confiança, amizade, ambição e perda. 35 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Poder da flor e fruta Ele está com tudo 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Nada o acovarda Nem mesmo o Grande Sábio 37 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 Ele é só um macaco querendo se acabar 38 00:03:07,520 --> 00:03:11,149 Hoje ele vai se divertir Chegou a hora de arrasar 39 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 Sun Wukong 40 00:03:16,362 --> 00:03:19,991 Sun Wukong 41 00:03:20,617 --> 00:03:22,660 Sun Wukong 42 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 Sun Wukong 43 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Baseado na história de Wu Cheng'en 44 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 MUITOS MILHARES DE ANOS ANTES 45 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Pode entrar. 46 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Entre. 47 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Entre. 48 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Ei, porteiro! Rápido! 49 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Por favor, não crie confusão. 50 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Não se preocupe. 51 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Não vou te envergonhar na festa do seu escritório. 52 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Não é festa do escritório. 53 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 É o Sublime Banquete dos Pêssegos da Imortalidade. 54 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 Este ano, darão o Pêssego Sagrado a Ao Guang. 55 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 Quem é Ao Guang? 56 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 É o Grande Sábio! 57 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Dizem que era um peixe, 58 00:04:14,379 --> 00:04:15,838 mas se empenhou muito 59 00:04:15,838 --> 00:04:17,924 e acabou virando dragão. 60 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Ei! Eles furaram a fila. 61 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 - São pessoas importantes. - Não quero saber. 62 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Eles não podem... 63 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Lá vem ela! 64 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Quem? 65 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin. A Deusa da Piedade. 66 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Ela está linda. 67 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Droga. Ela está vindo pra cá. 68 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 - Devia falar com ela. - Quê? Está brincando? 69 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Fala com ela! Anda! 70 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Magnífica e adorada Guanyin... 71 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Eu... 72 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Você... Você é maravilhosa. 73 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Gaguejou bonito com ela. 74 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 O céu tem uma hierarquia, e ela está no topo... 75 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Quero te perguntar. 76 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Você sabe quem você é? 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Sei. Sou o Touro Demônio. 78 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Tenho minha casa. Não é grande, mas... 79 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Não falo da caverna horrível! Pergunto se você sabe quem é. 80 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 Suas metas. Seus sonhos. 81 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Bem, nos próximos dois mil anos, 82 00:05:27,201 --> 00:05:29,996 se eu der duro... 83 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Diga. Diga! 84 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 "Quero ser o próximo Grande Sábio." 85 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Não. Não foi isso que eu disse! 86 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Você está aqui faz muito tempo. 87 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Merece uma bela promoção. 88 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Se olhar dentro de si 89 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Verá um cara especial 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 - Para! Odeio essa canção! - Próximo. 91 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 Tá! Já entendi! 92 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 - Nome? - Oi. Sim. 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Touro Demônio. E um convidado. 94 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 Tá, podem entrar. 95 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Esperem. 96 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Não pode entrar. 97 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Está sem sapato. 98 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Nem dá pra ver meus pés! 99 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Não preciso vê-los. Dá pra sentir o cheiro. 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Entendi. Você é piadista. Mas sabe quem eu sou? 101 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 O Deus dos Pés Descalços! 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 Mas é um macaco mesmo assim. 103 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Próximo! 104 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Wukong, não crie problemas. 105 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Não! Ele não pode nos tratar assim. 106 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 Nós vamos entrar. 107 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Vamos só entrar! 108 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 - Sai! - Magnífico Ji Gong! 109 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Desculpe, não pode entrar com isso. 110 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Quê? 111 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Desculpe, senhor. 112 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 - Quem é ele? - Ji Gong. Do alto escalão. 113 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 Talvez o próximo Grande Sábio. 114 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Eu termino aqui. 115 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 Seria ótimo! 116 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Tive uma ideia. 117 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 O que está fazendo? 118 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Continua cheio. 119 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Quê? Não, acabei de beber. 120 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 Que estranho. 121 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Tá. Vou tomar em um gole só! 122 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Mais! 123 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 É bom de copo. 124 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Estranho. Parece cheio de novo. 125 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Tá. Em um gole só! 126 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 - Senhor? Está bem? - Vem comigo. 127 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Nossa! Olha isso! 128 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Os deuses entendem de festa. 129 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 Estou animado pra conhecer todo mundo. 130 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 Eles é que deviam estar animados pra te conhecer. 131 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Isso eu não sei. Não sou importante. 132 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Olha, aquele Ji Gong... 133 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Disse que ele seria o próximo Grande Sábio. 134 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Sim, por quê? 135 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Ele foi barrado, não é? 136 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Sim. 137 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 O que significa... 138 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 O que significa que ele não comerá o pêssego? 139 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Não! Como é que você não vê? 140 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Significa que o cargo está vago! 141 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Há muitos outros deuses para ocupá-lo. 142 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 E o Touro Demônio! 143 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 Essa é sua chance de mostrar a eles quem você é! 144 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 Não. Já estou feliz só por estar aqui. 145 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Apenas Premiados 146 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Bobagem! 147 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Vamos achar Ao Guang e contar a ele as grandes ideias que você tem. 148 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Não sei... 149 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Escuta aqui. 150 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Eu vou ser franco. 151 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Acredito em você. 152 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 Mas isso não importa, a menos que você acredite em você mesmo. 153 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Então vamos lá achar esse bolo de peixe! 154 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Vem. 155 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Bem-vindos ao Sublime Banquete! 156 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 O primeiro prêmio da noite é o "Deus Mais Temido"! 157 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Disse que eu podia falar desta vez! 158 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 E pode. Não agora. 159 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Este palácio é meu! 160 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Oi. 161 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Perdão. Não nos conhecemos? 162 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Você não é 163 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 a Linda Face de Perfeição Incompreensível? 164 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 Não. Sou a Princesa Face de Jade. 165 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Ah, claro! 166 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Esta é minha amiga. A Princesa Leque de Ferro. 167 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Prazer. 168 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 Vocês por acaso sabem onde está o Rei Dragão? 169 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Precisamos falar com ele. 170 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 - É mesmo? - É. 171 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Meu amigo aqui será o próximo Grande Sábio. 172 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Não. Ele está brincando. 173 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Nossa! Que legal! 174 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Por que não conta a elas a ideia que teve? 175 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 Para uma jornada ao oeste! 176 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Não estão interessadas. 177 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Não querem falar com a gente. 178 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 Tá. Tchau. 179 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Esperem! 180 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Estão interessadas em iluminação? 181 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Talvez. Vamos descobrir. 182 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Bem, dizem que na Índia 183 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 há muitos sutras. 184 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 Para desbloqueá-los, precisamos do Bastão Mágico. 185 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 E esses sutras estão escritos em pergaminhos? 186 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 Sim. Mas a sabedoria deles pode ser posta em qualquer coisa. 187 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 Pergaminho, nuvem, pedra. E até num caranguejo. 188 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 Muito interessante. 189 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Também acho. 190 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Falei que ele era esperto. 191 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Então um sutra é um caranguejo? 192 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Obrigada a todos os deuses que votaram! 193 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Mas, como digo todo ano, 194 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 parem de me dar esse prêmio. 195 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Eu imploro. 196 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Espere, aquele ali é o Rei Dragão? 197 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Não me disse que ele era bonito assim! 198 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 Chegou a hora! 199 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Ela estava me dizendo... 200 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Não temos tempo. 201 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Rápido! 202 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Área privativa. 203 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Fica ligado! Aquela era a sua chance! 204 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Touro Demônio, talvez eu possa ajudar. 205 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 - Obrigado. - De nada. 206 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Vamos! 207 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 Não se esqueça de que te ajudei! 208 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 O que é isso? 209 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 Você é tão grosso! 210 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Devia ter deixado ela terminar. 211 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 E você devia focar em achar esse peixe. 212 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Anda! Preciso de água e já! 213 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Ouvi um peixe. 214 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Cuidado! Isso dói! 215 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Devagar. 216 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 Deixe-me ver suas unhas. 217 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Por que tão afiadas? 218 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Estou achando que faz de propósito. 219 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 - Claro que não, mestre Ao Guang. - Ao Guang? 220 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Ousa me chamar pelo nome? Se não percebeu, sou dragão. 221 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Claro. É bem óbvio. 222 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Dá pra ver pelo hálito. 223 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 O que disse? 224 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Nada. 225 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 "Nada." 226 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 Ai. 227 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Por que não me hidrataram? 228 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Estou todo ressecado aqui! 229 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 É pra já, senhor. 230 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Andem! 231 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Inúteis. 232 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 O que está fazendo? 233 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Vamos acordá-lo. Temos negócios a tratar. 234 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 Ele deve estar cansado das obrigações importantes. 235 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 "Obrigações importantes"? Sei. 236 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Olha. 237 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Jingu Bang 238 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Não toque nisso! 239 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 Você é tão desmancha-prazeres. 240 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Bem, vou aproveitar a festa. 241 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Avise quando o nosso amigo peixe acordar. 242 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Espere! 243 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Quem é você? 244 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Generoso Rei Dragão. Perdoe-me, por favor... 245 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Quem é você? 246 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 O Touro Demônio. Trabalho no Depto. de Oferendas... 247 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli! Bingwen! 248 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Preciso ser hidratado agora! 249 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Grande Sábio. 250 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Posso hidratá-lo, se quiser. 251 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Eca! Isso é um penico! 252 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Seu idiota! 253 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 - Desculpe, eu não sabia! - Onde vocês dois estavam? 254 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 - Como entrou aqui? - Eu queria falar com o Grande Sábio. 255 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Falar? Se tiver uma queixa, fale com o Depto. de Sofrimentos. 256 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Não é queixa. 257 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Só queria pedir ao Rei Dragão 258 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 pra ouvir uma humilde proposta. 259 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 Longe, na Índia, há muitos sutras... 260 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Ótimo. 261 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Que gostoso. 262 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Se fizéssemos uma peregrinação, uma jornada ao oeste... 263 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 Não esqueça as costas. E a bunda. 264 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Talvez pudéssemos compartilhar esses ensinamentos com o mundo. 265 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 Ele está roncando? 266 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Acho que o fez adormecer. 267 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Parabéns. 268 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Sou mais do que apenas uma linda barba. 269 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Sou também o Rei da Guerra! 270 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 Mas essa barba é maravilhosa. 271 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Nossa! Por que demorou tanto? 272 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Este é meu amigo! 273 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Como foi? - Meio mal. 274 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 O que houve? 275 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 Disseram que aqui não é o meu lugar. 276 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Disseram isso? 277 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Eles têm razão. 278 00:16:33,033 --> 00:16:37,329 Este lugar não é pra mim. 279 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Darei um jeito nisso. 280 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Vem comigo! 281 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 - O que está fazendo, Wukong? - Não se preocupe. Vou devolver. 282 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Mas vai depender de como funcionar. 283 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Muito bem. Saia. 284 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Olá, pessoal! 285 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 Quero dizer uma coisa à minha esposa. 286 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Eu nunca te amei! 287 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 Sou apaixonado pela sua irmã. 288 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Quê? 289 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Obrigado, pessoal! Aproveitem o show. 290 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Vai. Sua vez. 291 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 O que quer que eu faça lá? 292 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 O que quero? O que devia ter feito há muito tempo. 293 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Quero que mostre a eles quem você é. 294 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 O show vai começar. 295 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 O que é isso? 296 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 Este é o Jingu Bang. O Bastão Mágico! 297 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Você será o próximo Grande Sábio. 298 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Anda. Vai! 299 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Como é que ele tem o Jingu Bang também? 300 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 Se olhar dentro de si 301 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 - Tem um cara especial - Quem é esse cara? 302 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 Ele é muito forte 303 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 Ele é cheio de ideias boas 304 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Sou uma estrela que brilha 305 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Sou o Touro Demônio... 306 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Ótimo! Obrigado! 307 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Saia. 308 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Prontos para o grande final? 309 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 Sei que estão ansiosos por isso! 310 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 O Prêmio da Eternidade por Realização Celestial! 311 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 E agora, deuses e deusas, 312 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 estão prontos? 313 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Estão prontos? 314 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Vamos receber 315 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 o Grande Sábio, Ao Guang! 316 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 E o Jingu Bang? 317 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Obrigado, querida. Agora é comigo. 318 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Palmas para a Rainha Mãe! 319 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Não se preocupe, lindo. Já falo com você. 320 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Festa incrível essa, não é? 321 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Sei o que estão pensando. 322 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 "Por que tem um macaco no palco?" 323 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 E têm razão. Eu não deveria estar aqui. 324 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 Meu amigo, o Touro Demônio, me trouxe. 325 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Estava muito animado para conhecer vocês todos. 326 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Eu não estava tanto assim. 327 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 Para ser franco, 328 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 estou bem decepcionado. 329 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Não me entendam mal. A festa está ótima. 330 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Mas é também uma grande mentira. 331 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 Um bando de impostores entregando prêmios pra sua panelinha. 332 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 E o maior prêmio de todos? Esta belezinha aqui. 333 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Dez mil anos para crescer, 334 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 só para agradar um velho peixe nojento. 335 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Ah, qual é! 336 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Todos sabemos que ele é um peixe. 337 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Ele nem tem cara de dragão! 338 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Olha, eu gosto de peixe. 339 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 Mas este cara não tem nada de especial. 340 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 Aliás, nenhum de vocês tem. 341 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 Por isso dizem pra gente como eu que isto aqui não é pra nós. 342 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Para que se sintam especiais! 343 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 Mas isso acaba esta noite. 344 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Hoje vamos acabar com tudo isso! 345 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Legal, não é? 346 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 Eu esperei dez mil anos por isso. 347 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Quê? 348 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Finalmente, 349 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 alguém está falando a verdade. 350 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Está brincando, não é? 351 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Estou falando sério. 352 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 Aliás, pra provar o quanto falo sério, 353 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 vou fazer de você o próximo Grande Sábio! 354 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Agora sei que está brincando. 355 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 A verdade é que odeio este lugar. 356 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 E você também. 357 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 O que torna você perfeito 358 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 para me suceder. 359 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 E se eu não quiser este emprego? 360 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Exato! 361 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 - Entende o que digo? - Não. 362 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Como se chama, Macaco? 363 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Não me chame de Macaco. Sou Sun Wukong! 364 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 É sensível. 365 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Tudo bem. 366 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Quando se tornar o Grande Sábio, 367 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 vão te chamar do que você quiser! 368 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Eu apresento Sun Wukong! 369 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Pessoal! 370 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 Tenho o prazer de apresentar 371 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 o novo Grande Sábio. 372 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Equivalente ao Céu! 373 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Grande Sábio, Equivalente ao Céu! 374 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong! 375 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 Que noite. 376 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 É. 377 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Cadê seu amigo? 378 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 Eu o perdi. 379 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Deveria vir até a Montanha de Fogo. 380 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Eu te mostro tudo. 381 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 Talvez eu vá, um dia. 382 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Vamos, Leque de Ferro. 383 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Eu quero noodles. 384 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 Até mais. 385 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Aí está você. Onde estava? 386 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Esperei por você. Por um tempo. 387 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Acredita que esta noite aconteceu? 388 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Não. 389 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 Custei a entender, mas depois percebi 390 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 que conseguimos. 391 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 - Do que está falando? - Eu entrei. 392 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 E agora que estou dentro, posso te trazer. 393 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Não funciona assim. 394 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Claro que funciona! Sou o Grande Sábio. 395 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Posso fazer o que eu quiser. 396 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 Como não entende? 397 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 Eu não ia trazer você comigo hoje. 398 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Porque sempre me faz passar vergonha. 399 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Mas eu te trouxe mesmo assim. Porque é meu melhor amigo. 400 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Não te faço passar vergonha. 401 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Insisto com você porque acredito em você. 402 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 Não, insiste porque quer que eu seja como você. 403 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Porque você tem medo. 404 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 E quero que seja confiante. Como eu. 405 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Confiante? É o cara mais inseguro que conheço. 406 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Talvez esteja só com ciúmes. 407 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 Talvez você seja só egoísta. 408 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Se você tivesse me escutado... 409 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 Escutei você! 410 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 E não funcionou. 411 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 Fiz papel de bobo. 412 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Eu deveria ter sido eu mesmo! 413 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Você mesmo? 414 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Nem queriam nos deixar entrar! 415 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 Não queriam te deixar entrar. 416 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Ah, é? E quem deu um jeito? Quem te levou ao Ao Guang? 417 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Mas você não conseguiu nada! 418 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 Não dão prêmios para o cara bonzinho. 419 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Se você quer alguma coisa, vá lá e pegue! 420 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Agora eu sei. 421 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Quer saber a verdade? 422 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Você não tem talento para ser o Grande Sábio! 423 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Você me perguntou antes 424 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 se eu sabia quem eu era. 425 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Talvez eu não saiba. 426 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Mas eu sei quem eu não sou. 427 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Eu não sou você. 428 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 E nunca quero ser você! 429 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Espere. 430 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Você deveria voltar. 431 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 Sério? Tem certeza? 432 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Você tem seu próprio caminho. 433 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 E deveria seguir nele. 434 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 Tem uma pessoa que talvez possa te ajudar. 435 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Mas, por favor, filho. Tenha cuidado. 436 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Obrigado, pai! 437 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Jin! Oi. 438 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen? 439 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 - Onde estava? - Meu pai me levou pra casa. 440 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Tá. Fiquei preocupado, cara. 441 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 Eu estou bem. 442 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 Só perdi um dia e voltei. Tenho um plano novo. 443 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 Não perdeu só um dia. Ficou fora por um mês. 444 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 - Quê? - Jin! 445 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Anda! Entra no ônibus. 446 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Legendas: Lúcia Leão