1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Travis - Você é uma lenda, Wang.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Só falam do que você fez ontem.
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,817
Mensagem
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Bom dia, mãe!
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
- Oi.
- Anuj está aqui. Tchau.
6
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
Hã-hã.
7
00:00:59,225 --> 00:01:02,604
Ei.
8
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Quer uma parceira?
9
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Oi.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
O lance do papel higiênico foi legal.
11
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
- Obrigado.
- Como fez aquilo?
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Anda! Joga um.
13
00:01:25,335 --> 00:01:30,048
A JORNADA DE JIN WANG
14
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Pai.
15
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Desculpe. Eu não queria perder o bastão.
16
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Não quero ouvir nada.
17
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
Você nos colocou
em mais perigo do que antes.
18
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
O que fazia que era tão importante?
19
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
- Era uma tarefa especial...
- Para quê?
20
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Um lance de futebol.
21
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Ficará de castigo por 200 anos.
22
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Depois disso,
23
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
trabalhará nos Estábulos Imperiais,
como fiz.
24
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Quem sabe aprende a se comportar.
25
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Mas não sou você.
26
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
Nunca quero ser você!
27
00:02:18,096 --> 00:02:22,642
E nunca quero ser você!
28
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Não era a primeira vez
que Sun Wukong ouvia essa frase.
29
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Milhares de anos antes,
muito antes de ser pai de Wei-Chen,
30
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
e mesmo antes de se tornar rei,
ele era somente um macaco.
31
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Foi quando sentiu
a primeira dor da rejeição.
32
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
E, por surpresa, foi no Sublime Banquete
dos Pêssegos da Imortalidade,
33
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
onde deveriam anunciar
o novo Grande Sábio.
34
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
Esta é uma história sobre confiança,
amizade, ambição e perda.
35
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Poder da flor e fruta
Ele está com tudo
36
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Nada o acovarda
Nem mesmo o Grande Sábio
37
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
Ele é só um macaco querendo se acabar
38
00:03:07,520 --> 00:03:11,149
Hoje ele vai se divertir
Chegou a hora de arrasar
39
00:03:12,108 --> 00:03:14,235
Sun Wukong
40
00:03:16,362 --> 00:03:19,991
Sun Wukong
41
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
Sun Wukong
42
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
Sun Wukong
43
00:03:26,414 --> 00:03:30,126
Baseado na história de Wu Cheng'en
44
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
MUITOS MILHARES DE ANOS ANTES
45
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Pode entrar.
46
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Entre.
47
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Entre.
48
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Ei, porteiro! Rápido!
49
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Por favor, não crie confusão.
50
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Não se preocupe.
51
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Não vou te envergonhar
na festa do seu escritório.
52
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
Não é festa do escritório.
53
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
É o Sublime Banquete
dos Pêssegos da Imortalidade.
54
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
Este ano, darão o Pêssego Sagrado
a Ao Guang.
55
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
Quem é Ao Guang?
56
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
É o Grande Sábio!
57
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Dizem que era um peixe,
58
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
mas se empenhou muito
59
00:04:15,838 --> 00:04:17,924
e acabou virando dragão.
60
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Ei! Eles furaram a fila.
61
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
- São pessoas importantes.
- Não quero saber.
62
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
Eles não podem...
63
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Lá vem ela!
64
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Quem?
65
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin. A Deusa da Piedade.
66
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Ela está linda.
67
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Droga. Ela está vindo pra cá.
68
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
- Devia falar com ela.
- Quê? Está brincando?
69
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Fala com ela! Anda!
70
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Magnífica e adorada Guanyin...
71
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Eu...
72
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Você... Você é maravilhosa.
73
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Gaguejou bonito com ela.
74
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
O céu tem uma hierarquia,
e ela está no topo...
75
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Quero te perguntar.
76
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Você sabe quem você é?
77
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Sei. Sou o Touro Demônio.
78
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Tenho minha casa. Não é grande, mas...
79
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Não falo da caverna horrível!
Pergunto se você sabe quem é.
80
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
Suas metas. Seus sonhos.
81
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Bem, nos próximos dois mil anos,
82
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
se eu der duro...
83
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Diga. Diga!
84
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
"Quero ser o próximo Grande Sábio."
85
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Não. Não foi isso que eu disse!
86
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Você está aqui faz muito tempo.
87
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Merece uma bela promoção.
88
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Se olhar dentro de si
89
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Verá um cara especial
90
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
- Para! Odeio essa canção!
- Próximo.
91
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
Tá! Já entendi!
92
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
- Nome?
- Oi. Sim.
93
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Touro Demônio. E um convidado.
94
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Tá, podem entrar.
95
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
Esperem.
96
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Não pode entrar.
97
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Está sem sapato.
98
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Nem dá pra ver meus pés!
99
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Não preciso vê-los.
Dá pra sentir o cheiro.
100
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Entendi. Você é piadista.
Mas sabe quem eu sou?
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
O Deus dos Pés Descalços!
102
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
Mas é um macaco mesmo assim.
103
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Próximo!
104
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Wukong, não crie problemas.
105
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Não! Ele não pode nos tratar assim.
106
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
Nós vamos entrar.
107
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Vamos só entrar!
108
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
- Sai!
- Magnífico Ji Gong!
109
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Desculpe, não pode entrar com isso.
110
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Quê?
111
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Desculpe, senhor.
112
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
- Quem é ele?
- Ji Gong. Do alto escalão.
113
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Talvez o próximo Grande Sábio.
114
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Eu termino aqui.
115
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
Seria ótimo!
116
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Tive uma ideia.
117
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
O que está fazendo?
118
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Continua cheio.
119
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Quê? Não, acabei de beber.
120
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Que estranho.
121
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Tá. Vou tomar em um gole só!
122
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Mais!
123
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
É bom de copo.
124
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Estranho. Parece cheio de novo.
125
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
Tá. Em um gole só!
126
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Senhor? Está bem?
- Vem comigo.
127
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Nossa! Olha isso!
128
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Os deuses entendem de festa.
129
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
Estou animado pra conhecer todo mundo.
130
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
Eles é que deviam estar
animados pra te conhecer.
131
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
Isso eu não sei. Não sou importante.
132
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Olha, aquele Ji Gong...
133
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Disse que ele seria
o próximo Grande Sábio.
134
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Sim, por quê?
135
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Ele foi barrado, não é?
136
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Sim.
137
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
O que significa...
138
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
O que significa que ele
não comerá o pêssego?
139
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Não! Como é que você não vê?
140
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Significa que o cargo está vago!
141
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Há muitos outros deuses para ocupá-lo.
142
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
E o Touro Demônio!
143
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
Essa é sua chance
de mostrar a eles quem você é!
144
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
Não. Já estou feliz só por estar aqui.
145
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
Apenas Premiados
146
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Bobagem!
147
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Vamos achar Ao Guang e contar a ele
as grandes ideias que você tem.
148
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Não sei...
149
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Escuta aqui.
150
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Eu vou ser franco.
151
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Acredito em você.
152
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
Mas isso não importa,
a menos que você acredite em você mesmo.
153
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Então vamos lá achar esse bolo de peixe!
154
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Vem.
155
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Bem-vindos ao Sublime Banquete!
156
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
O primeiro prêmio da noite
é o "Deus Mais Temido"!
157
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Disse que eu podia falar desta vez!
158
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
E pode. Não agora.
159
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Este palácio é meu!
160
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Oi.
161
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Perdão. Não nos conhecemos?
162
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Você não é
163
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
a Linda Face de Perfeição Incompreensível?
164
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
Não. Sou a Princesa Face de Jade.
165
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Ah, claro!
166
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Esta é minha amiga.
A Princesa Leque de Ferro.
167
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Prazer.
168
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
Vocês por acaso sabem
onde está o Rei Dragão?
169
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Precisamos falar com ele.
170
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
- É mesmo?
- É.
171
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Meu amigo aqui será
o próximo Grande Sábio.
172
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Não. Ele está brincando.
173
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Nossa! Que legal!
174
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Por que não conta a elas a ideia que teve?
175
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Para uma jornada ao oeste!
176
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Não estão interessadas.
177
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Não querem falar com a gente.
178
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
Tá. Tchau.
179
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Esperem!
180
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
Estão interessadas em iluminação?
181
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Talvez. Vamos descobrir.
182
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Bem, dizem que na Índia
183
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
há muitos sutras.
184
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
Para desbloqueá-los,
precisamos do Bastão Mágico.
185
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
E esses sutras
estão escritos em pergaminhos?
186
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
Sim. Mas a sabedoria deles
pode ser posta em qualquer coisa.
187
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
Pergaminho, nuvem, pedra.
E até num caranguejo.
188
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
Muito interessante.
189
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Também acho.
190
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Falei que ele era esperto.
191
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Então um sutra é um caranguejo?
192
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Obrigada a todos os deuses que votaram!
193
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
Mas, como digo todo ano,
194
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
parem de me dar esse prêmio.
195
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Eu imploro.
196
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Espere, aquele ali é o Rei Dragão?
197
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Não me disse que ele era bonito assim!
198
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
Chegou a hora!
199
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Ela estava me dizendo...
200
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Não temos tempo.
201
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Rápido!
202
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Área privativa.
203
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Fica ligado! Aquela era a sua chance!
204
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Touro Demônio, talvez eu possa ajudar.
205
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
- Obrigado.
- De nada.
206
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Vamos!
207
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
Não se esqueça de que te ajudei!
208
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
O que é isso?
209
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
Você é tão grosso!
210
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Devia ter deixado ela terminar.
211
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
E você devia focar em achar esse peixe.
212
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Anda! Preciso de água e já!
213
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Ouvi um peixe.
214
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Cuidado! Isso dói!
215
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Devagar.
216
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Deixe-me ver suas unhas.
217
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Por que tão afiadas?
218
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Estou achando que faz de propósito.
219
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
- Claro que não, mestre Ao Guang.
- Ao Guang?
220
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Ousa me chamar pelo nome?
Se não percebeu, sou dragão.
221
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Claro. É bem óbvio.
222
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Dá pra ver pelo hálito.
223
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
O que disse?
224
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Nada.
225
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
"Nada."
226
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
Ai.
227
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Por que não me hidrataram?
228
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Estou todo ressecado aqui!
229
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
É pra já, senhor.
230
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Andem!
231
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Inúteis.
232
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
O que está fazendo?
233
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Vamos acordá-lo. Temos negócios a tratar.
234
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
Ele deve estar cansado
das obrigações importantes.
235
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
"Obrigações importantes"? Sei.
236
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Olha.
237
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Jingu Bang
238
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Não toque nisso!
239
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
Você é tão desmancha-prazeres.
240
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Bem, vou aproveitar a festa.
241
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Avise quando o nosso amigo peixe acordar.
242
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Espere!
243
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Quem é você?
244
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Generoso Rei Dragão. Perdoe-me, por favor...
245
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Quem é você?
246
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
O Touro Demônio.
Trabalho no Depto. de Oferendas...
247
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli! Bingwen!
248
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Preciso ser hidratado agora!
249
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Grande Sábio.
250
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Posso hidratá-lo, se quiser.
251
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Eca! Isso é um penico!
252
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Seu idiota!
253
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
- Desculpe, eu não sabia!
- Onde vocês dois estavam?
254
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
- Como entrou aqui?
- Eu queria falar com o Grande Sábio.
255
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Falar? Se tiver uma queixa,
fale com o Depto. de Sofrimentos.
256
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Não é queixa.
257
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Só queria pedir ao Rei Dragão
258
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
pra ouvir uma humilde proposta.
259
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
Longe, na Índia, há muitos sutras...
260
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Ótimo.
261
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Que gostoso.
262
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Se fizéssemos uma peregrinação,
uma jornada ao oeste...
263
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
Não esqueça as costas. E a bunda.
264
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Talvez pudéssemos compartilhar
esses ensinamentos com o mundo.
265
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
Ele está roncando?
266
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
Acho que o fez adormecer.
267
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Parabéns.
268
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Sou mais do que apenas uma linda barba.
269
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Sou também o Rei da Guerra!
270
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Mas essa barba é maravilhosa.
271
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Nossa! Por que demorou tanto?
272
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Este é meu amigo!
273
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Como foi?
- Meio mal.
274
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
O que houve?
275
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
Disseram que aqui não é o meu lugar.
276
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Disseram isso?
277
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Eles têm razão.
278
00:16:33,033 --> 00:16:37,329
Este lugar não é pra mim.
279
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Darei um jeito nisso.
280
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Vem comigo!
281
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
- O que está fazendo, Wukong?
- Não se preocupe. Vou devolver.
282
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Mas vai depender de como funcionar.
283
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Muito bem. Saia.
284
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Olá, pessoal!
285
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
Quero dizer uma coisa à minha esposa.
286
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Eu nunca te amei!
287
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Sou apaixonado pela sua irmã.
288
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Quê?
289
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Obrigado, pessoal! Aproveitem o show.
290
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Vai. Sua vez.
291
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
O que quer que eu faça lá?
292
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
O que quero?
O que devia ter feito há muito tempo.
293
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Quero que mostre a eles quem você é.
294
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
O show vai começar.
295
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
O que é isso?
296
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
Este é o Jingu Bang. O Bastão Mágico!
297
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Você será o próximo Grande Sábio.
298
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Anda. Vai!
299
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Como é que ele tem o Jingu Bang também?
300
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
Se olhar dentro de si
301
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
- Tem um cara especial
- Quem é esse cara?
302
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
Ele é muito forte
303
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
Ele é cheio de ideias boas
304
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Sou uma estrela que brilha
305
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Sou o Touro Demônio...
306
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Ótimo! Obrigado!
307
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Saia.
308
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Prontos para o grande final?
309
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
Sei que estão ansiosos por isso!
310
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
O Prêmio da Eternidade
por Realização Celestial!
311
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
E agora, deuses e deusas,
312
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
estão prontos?
313
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Estão prontos?
314
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Vamos receber
315
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
o Grande Sábio, Ao Guang!
316
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
E o Jingu Bang?
317
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Obrigado, querida. Agora é comigo.
318
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Palmas para a Rainha Mãe!
319
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Não se preocupe, lindo. Já falo com você.
320
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Festa incrível essa, não é?
321
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
Sei o que estão pensando.
322
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
"Por que tem um macaco no palco?"
323
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
E têm razão. Eu não deveria estar aqui.
324
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
Meu amigo, o Touro Demônio, me trouxe.
325
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Estava muito animado
para conhecer vocês todos.
326
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Eu não estava tanto assim.
327
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
Para ser franco,
328
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
estou bem decepcionado.
329
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Não me entendam mal. A festa está ótima.
330
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Mas é também uma grande mentira.
331
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
Um bando de impostores
entregando prêmios pra sua panelinha.
332
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
E o maior prêmio de todos?
Esta belezinha aqui.
333
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Dez mil anos para crescer,
334
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
só para agradar um velho peixe nojento.
335
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Ah, qual é!
336
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Todos sabemos que ele é um peixe.
337
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Ele nem tem cara de dragão!
338
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Olha, eu gosto de peixe.
339
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
Mas este cara não tem nada de especial.
340
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
Aliás, nenhum de vocês tem.
341
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Por isso dizem pra gente como eu
que isto aqui não é pra nós.
342
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Para que se sintam especiais!
343
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
Mas isso acaba esta noite.
344
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Hoje vamos acabar com tudo isso!
345
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Legal, não é?
346
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
Eu esperei dez mil anos por isso.
347
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Quê?
348
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Finalmente,
349
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
alguém está falando a verdade.
350
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Está brincando, não é?
351
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Estou falando sério.
352
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
Aliás, pra provar o quanto falo sério,
353
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
vou fazer de você o próximo Grande Sábio!
354
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Agora sei que está brincando.
355
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
A verdade é que odeio este lugar.
356
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
E você também.
357
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
O que torna você perfeito
358
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
para me suceder.
359
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
E se eu não quiser este emprego?
360
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Exato!
361
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
- Entende o que digo?
- Não.
362
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Como se chama, Macaco?
363
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Não me chame de Macaco. Sou Sun Wukong!
364
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
É sensível.
365
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Tudo bem.
366
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Quando se tornar o Grande Sábio,
367
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
vão te chamar do que você quiser!
368
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Eu apresento Sun Wukong!
369
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Pessoal!
370
00:23:10,931 --> 00:23:13,975
Tenho o prazer de apresentar
371
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
o novo Grande Sábio.
372
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Equivalente ao Céu!
373
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Grande Sábio, Equivalente ao Céu!
374
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong!
375
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
Que noite.
376
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
É.
377
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Cadê seu amigo?
378
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
Eu o perdi.
379
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Deveria vir até a Montanha de Fogo.
380
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Eu te mostro tudo.
381
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
Talvez eu vá, um dia.
382
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Vamos, Leque de Ferro.
383
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Eu quero noodles.
384
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
Até mais.
385
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Aí está você. Onde estava?
386
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Esperei por você. Por um tempo.
387
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Acredita que esta noite aconteceu?
388
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Não.
389
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
Custei a entender, mas depois percebi
390
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
que conseguimos.
391
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
- Do que está falando?
- Eu entrei.
392
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
E agora que estou dentro, posso te trazer.
393
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
Não funciona assim.
394
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Claro que funciona! Sou o Grande Sábio.
395
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Posso fazer o que eu quiser.
396
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
Como não entende?
397
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
Eu não ia trazer você comigo hoje.
398
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Porque sempre me faz passar vergonha.
399
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Mas eu te trouxe mesmo assim.
Porque é meu melhor amigo.
400
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
Não te faço passar vergonha.
401
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Insisto com você porque acredito em você.
402
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
Não, insiste porque quer
que eu seja como você.
403
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Porque você tem medo.
404
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
E quero que seja confiante. Como eu.
405
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Confiante?
É o cara mais inseguro que conheço.
406
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Talvez esteja só com ciúmes.
407
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
Talvez você seja só egoísta.
408
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Se você tivesse me escutado...
409
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Escutei você!
410
00:25:57,722 --> 00:25:59,099
E não funcionou.
411
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
Fiz papel de bobo.
412
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Eu deveria ter sido eu mesmo!
413
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Você mesmo?
414
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
Nem queriam nos deixar entrar!
415
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
Não queriam te deixar entrar.
416
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Ah, é? E quem deu um jeito?
Quem te levou ao Ao Guang?
417
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Mas você não conseguiu nada!
418
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
Não dão prêmios para o cara bonzinho.
419
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Se você quer alguma coisa, vá lá e pegue!
420
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Agora eu sei.
421
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Quer saber a verdade?
422
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Você não tem talento
para ser o Grande Sábio!
423
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Você me perguntou antes
424
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
se eu sabia quem eu era.
425
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Talvez eu não saiba.
426
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Mas eu sei quem eu não sou.
427
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Eu não sou você.
428
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
E nunca quero ser você!
429
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Espere.
430
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Você deveria voltar.
431
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
Sério? Tem certeza?
432
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Você tem seu próprio caminho.
433
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
E deveria seguir nele.
434
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
Tem uma pessoa que talvez possa te ajudar.
435
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Mas, por favor, filho. Tenha cuidado.
436
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Obrigado, pai!
437
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Jin! Oi.
438
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen?
439
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
- Onde estava?
- Meu pai me levou pra casa.
440
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Tá. Fiquei preocupado, cara.
441
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
Eu estou bem.
442
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
Só perdi um dia e voltei.
Tenho um plano novo.
443
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
Não perdeu só um dia.
Ficou fora por um mês.
444
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
- Quê?
- Jin!
445
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Anda! Entra no ônibus.
446
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Legendas: Lúcia Leão