1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Sei una leggenda, Wang. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Ieri sera hai veramente spaccato. 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,817 Messaggio 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Buongiorno, mamma! 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,956 - Ciao. - È arrivato Anuj. Ciao. 6 00:00:59,225 --> 00:01:02,604 Ehi. 7 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Serve un compagno? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Ciao. 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 La cosa della carta igienica ha spaccato. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 - Grazie. - Ma come hai fatto? 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Dai! Tiramene uno. 12 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Papà. 13 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Mi dispiace. Non volevo perdere il tuo bastone. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Non farmici pensare. 15 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 Ci hai messo in serio pericolo. 16 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 Che stavi facendo di così importante? 17 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 - Una missione speciale. - Cioè? 18 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Per il calcio. 19 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Sei in punizione per 200 anni. 20 00:02:08,002 --> 00:02:10,046 Dopodiché, 21 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 lavorerai nelle Stalle Imperiali, come me. 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Forse imparerai a comportarti bene. 23 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Ma io non sono te. 24 00:02:16,886 --> 00:02:22,642 E non voglio esserlo! 25 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Non era la prima volta che Sun Wukong se lo sentiva dire. 26 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Migliaia di anni prima, prima di diventare padre di Wei-Chen, 27 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 e ancor prima di diventare re, era soltanto una scimmia. 28 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Allora sentì per la prima volta il dolore del rifiuto. 29 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 Al Sublime Banchetto delle Pesche dell'Immortalità, 30 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 dove avrebbero eletto il nuovo Grande Saggio. 31 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 Questa è una storia di fiducia, amicizia, ambizione e perdita. 32 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Potere del fiore e del frutto Lui è un cuor di leone 33 00:02:59,095 --> 00:03:04,475 Non trema davanti a nessuno Neppure al Grande Saggio 34 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 Era solo una scimmia Che voleva far baldoria 35 00:03:07,520 --> 00:03:12,025 Stasera si rilassa È pronto per la festa 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 Sun Wukong 37 00:03:26,497 --> 00:03:30,126 Tratto dal racconto di Wu Cheng'en 38 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 MOLTE MIGLIAIA DI ANNI PRIMA... 39 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Tu puoi entrare. 40 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Prego. 41 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Prego. 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Ehi, usciere! Datti una mossa! 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Ti prego, non creare problemi. 44 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Non preoccuparti. 45 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Non ti metto in imbarazzo il giorno della tua festa. 46 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Questa non è una festa. 47 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 È il Sublime Banchetto delle Pesche dell'Immortalità. 48 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 Quest'anno, doneranno la Sacra Pesca ad Ao Guang. 49 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 Chi è Ao Guang? 50 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 È il Grande Saggio! 51 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Dicono che, un tempo, era un pesce, 52 00:04:14,379 --> 00:04:17,924 ma si è dato un gran da fare e così è diventato un drago. 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Ehi! Ci sono passati davanti! 54 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 - Sono funzionari molto importanti. - Non m'importa. 55 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Non possono... 56 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Sta arrivando! 57 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Chi? 58 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin. La Dea della Compassione. 59 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 È meravigliosa. 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Cavolo. Viene verso di noi. 61 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 - Dovresti salutarla. - Cosa? Mi prendi in giro? 62 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Vai a salutarla. Forza! 63 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Bellissima e adorata Guanyin... 64 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Io... 65 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Tu... sei meravigliosa. 66 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Come hai osato parlarle così? 67 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 Il Cielo ha una gerarchia, e lei è all'apice. 68 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Ti faccio una domanda. 69 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Tu sai chi sei? 70 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Sì. Sono Demone Toro. 71 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Ho la mia dimora. Non è grandissima, però... 72 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Non parlavo della tua lurida caverna! Ti ho chiesto se conosci te stesso. 73 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 I tuoi obiettivi, i tuoi sogni. 74 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Beh, nei prossimi 2000 anni, 75 00:05:27,201 --> 00:05:29,996 se mi impegnerò... 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Dillo! 77 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 "Voglio diventare il nuovo Grande Saggio." 78 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 No. Non ho detto questo! 79 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Sei qui da sempre. 80 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Ti meriti una bella promozione. 81 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Se ti guardi dentro 82 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 C'è un uomo speciale 83 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 - Taci. Odio questa canzone! - Il prossimo. 84 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 Va bene! Abbiamo capito! 85 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 - Nome? - Salve. Sì. 86 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Demone Toro. E ospite. 87 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 Bene, potete entrare. 88 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Un momento. 89 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Tu non puoi. 90 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Non indossi le scarpe. 91 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Ma se neanche li vedi, i miei piedi! 92 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Non occorre. Sento il loro fetore. 93 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Va bene, sei in vena di scherzare. Ma lo sai chi sono io? 94 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Sono il Dio dai Piedi Scalzi! 95 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 Sei comunque una scimmia. 96 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Il prossimo! 97 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Wukong, lascia perdere. 98 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 No! Non può trattarci così. 99 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 Noi dobbiamo entrare. 100 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Andiamo via! 101 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 - Fate largo! - Il magnifico Ji Gong! 102 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Non puoi entrare con quello. 103 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Cosa? 104 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Mi dispiace, signore. 105 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 - Chi è quello? - Ji Gong. Un alto funzionario. 106 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 E il prossimo Grande Saggio. 107 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 La finisco qui. Eh? 108 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 Benissimo! 109 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Ho un'idea. 110 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 Ma che fai? 111 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 È ancora piena. 112 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Cosa? Non può essere. L'avevo finita. 113 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 Che strano. 114 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Va beh, alla vostra! 115 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Forza! 116 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Beve come una spugna. 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Che strano. È ancora piena. 118 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Va beh, alla vostra! 119 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 - Buon uomo, stai bene? - Seguimi! 120 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Caspita. Guarda che roba! 121 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Senza dubbio, gli dei si sanno divertire. 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 Sono ansioso di conoscere gli altri. 123 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 Sono gli altri a dover essere ansiosi di conoscere te. 124 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Non lo so. Non sono così importante. 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Ehi, quel Ji Gong... 126 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Dicevi che sarà il nuovo Grande Saggio, giusto? 127 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Sì, perché? 128 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Beh, non l'hanno fatto entrare. 129 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Già. 130 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 Il che significa... 131 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 Che non potrà mangiare la pesca? 132 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 No! Come fai a non capire? 133 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Vuol dire che il posto è vacante! 134 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Ma in lizza ci sono un mucchio di altri dei. 135 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 Fra cui Demone Toro! 136 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 È la tua occasione di fargli vedere chi sei! 137 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 No. Mi accontento di essere venuto qui. 138 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Solo Vincitori di Premi 139 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Sciocchezze! 140 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Andiamo da Ao Guang a parlargli delle tue grandi idee. 141 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Non lo so... 142 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Ascoltami. 143 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Voglio essere sincero. 144 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Io credo in te. 145 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 Ma è perfettamente inutile, se tu non credi in te stesso. 146 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Andiamo a cercare crocchetta di pesce! 147 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Vieni. 148 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Benvenuti al Sublime Banchetto! 149 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 Il primo premio di questa sera è il "Dio Più Temuto"! 150 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Avevi detto che potevo parlare! 151 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Certo, ma non adesso. 152 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Questo è il mio palazzo! 153 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Salve. 154 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Scusa. Non ci siamo già visti? 155 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Tu non sei 156 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 Bel Viso dall'Indicibile Perfezione? 157 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 No. Sono la Principessa di Giada. 158 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Sì, certo! 159 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Lei è la mia amica. La Principessa Ventaglio di Ferro. 160 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Molto lieto. 161 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 Per caso, voi signore sapete dove si trova il Re Dragone? 162 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Dobbiamo parlare con lui. 163 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 - Sul serio? - Sì. 164 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Il mio amico sarà il nuovo Grande Saggio. 165 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 No. Sta scherzando. 166 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Cavolo! È pazzesco! 167 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Perché non spieghi la tua idea? 168 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 Per un viaggio nell'ovest! 169 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 A loro non interessa. 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Deduco che non vuoi parlarci. 171 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 D'accordo. Ciao. 172 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Aspettate! 173 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Vi interessa l'illuminazione? 174 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Può darsi. Sentiamo. 175 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Beh, a quanto si dice, in India, 176 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 ci sono molti sutra. 177 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 Per decifrarli, serve il Bastone d'Oro. 178 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 E questi sutra sono scritti su pergamena? 179 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 Sì. Ma la loro saggezza può essere infusa in qualunque cosa. 180 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 Una pergamena, una nuvola, una roccia. Persino un granchio. 181 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 È molto interessante. 182 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Lo penso anch'io. 183 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Lo dicevo che era in gamba. 184 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Quindi un sutra è un granchio? 185 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Grazie a tutti gli dei che hanno votato! 186 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Ma come dico ogni anno, 187 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 smettetela di dare questo premio a me. 188 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Vi scongiuro. 189 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Quello è il Re Dragone? 190 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Non mi avevi detto che era così bello! 191 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 È il momento giusto! 192 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Aspetta, mi stava dicendo... 193 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Non c'è tempo. 194 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Sbrigati! 195 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Area privata 196 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Devi crederci di più! Era la tua occasione! 197 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Demone Toro. Forse io posso aiutarti. 198 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 - Grazie. - Non c'è di che. 199 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Andiamo! 200 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 Non dimenticare chi ti ha aiutato! 201 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Che cos'è? 202 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 Sei un maleducato! 203 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Dovevi aspettare che finisse. 204 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 E tu dovresti pensare a trovare quel pesce. 205 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Muoviti! Serve l'acqua, subito! 206 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Dev'essere lui. 207 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Piano! Mi fate male! 208 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Fate piano. 209 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 Fammi vedere le unghie. 210 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Perché sono così affilate? 211 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Penso che tu lo faccia apposta. 212 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 - Non oserei mai, Maestro Ao Guang. - Cosa? 213 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Come osi pronunciare il mio nome? Io sono un drago. 214 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Certo, questo è evidente. 215 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Lo si evince dal tuo alito. 216 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Che vuoi dire? 217 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Niente. 218 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 "Niente." 219 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Perché non mi avete bagnato? 220 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Sto per diventare un wafer! 221 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Subito, signore. 222 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Datevi una mossa! 223 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Incapaci. 224 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 Che cosa fai? 225 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Svegliamolo. Abbiamo delle cose da fare. 226 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 È stanco, ha compiti molto importanti da assolvere. 227 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 "Compiti importanti"? Sì, come no. 228 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Guarda. 229 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Riyu Jingu Bang. 230 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Non toccarlo! 231 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 Sei proprio un rompiscatole. 232 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Io vado a godermi la festa. 233 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Avvisami, quando si sveglia il nostro amico pesce. 234 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Aspetta! 235 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Chi sei? 236 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Generosissimo Re Dragone. Ti prego di perdonarmi... 237 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Chi diavolo sei? 238 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Sono Demone Toro. Lavoro per l'Ufficio Offerte... 239 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli! Bingwen! 240 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Dovete bagnarmi! 241 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Grande Saggio. 242 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Posso bagnarti io, se sei d'accordo. 243 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Quella è una latrina! 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Idiota! 245 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 - Scusa, non lo sapevo! - Dove diavolo eravate? 246 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 - Come sei entrato? - Volevo solo parlare col Grande Saggio. 247 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Parlare? Se hai un reclamo, rivolgiti all'Ufficio Sofferenza. 248 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Non è un reclamo. 249 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Voglio soltanto chiedere al Re Dragone 250 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 di ascoltare la mia umile proposta. 251 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 In India, ci sono diversi sutra... 252 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Bello. 253 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Magnifico. 254 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Se organizzassimo un pellegrinaggio, un viaggio nell'ovest... 255 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 Non dimenticate la schiena. E il sedere. 256 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Forse potremmo condividere quegli insegnamenti con il mondo. 257 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 Sta russando? 258 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Sì, l'hai fatto addormentare. 259 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Complimenti. 260 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Io sono più che una bella barba. 261 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Sono anche il Dio della Guerra! 262 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 Resta il fatto che hai una barba bellissima. 263 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Ehi! Perché ci hai messo così tanto? 264 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Lui è il mio amico! 265 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Com'è andata? - Non bene. 266 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Che è successo? 267 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 Hanno detto che questo non è il mio posto. 268 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Hanno detto così? 269 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 Però hanno ragione. 270 00:16:33,033 --> 00:16:37,329 Questo non è il mio posto. 271 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Ci penso io. 272 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Seguimi! 273 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 - Wukong, che stai facendo? - Tranquillo, poi lo rimetto a posto. 274 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Vediamo se funziona bene. 275 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Levati di mezzo. 276 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Salve a tutti! 277 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 Vorrei dire una cosa a mia moglie. 278 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Io non ti ho mai amata! 279 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 Io amo tua sorella. 280 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Cosa? 281 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Grazie a tutti! Godetevi lo spettacolo! 282 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Ok. Tocca a te. 283 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 Cosa dovrei fare lassù? 284 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 Cosa? Quello che avresti dovuto fare tempo fa. 285 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Voglio che tu mostri a tutti chi sei. 286 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 È il tuo momento. 287 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Questo cos'è? 288 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 È il Jingu Bang. Il Bastone d'Oro! 289 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Tu sei il nuovo Grande Saggio. 290 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Vai! 291 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Come fa ad avere anche lui il Jingu Bang? 292 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 Se guardi dentro di te 293 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 - C'è una persona speciale - Chi diavolo è quello? 294 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 È molto forte 295 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 Ha tante buone idee 296 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Sono una stella splendente 297 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Sono Demone Toro... 298 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Bravo! Grazie! 299 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Sparisci. 300 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Pronti per il gran finale? 301 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 So che non state più nella pelle! 302 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 Il Premio Celestiale alla Carriera dell'Eternità! 303 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 E ora, dee e dei, 304 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 siete pronti? 305 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Siete pronti? 306 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Diamo il benvenuto 307 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 al Grande Saggio Ao Guang! 308 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 Dov'è il Jingu Bang? 309 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Grazie, dolcezza. Continuo io. 310 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Un bell'applauso per la Regina Madre! 311 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Non temere, bello. Sono subito da te. 312 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Magnifica festa, stasera, vero? 313 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 So cosa state pensando. 314 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 "Perché c'è una scimmia sul palco?" 315 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 E avete ragione. Non dovrei essere qui. 316 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 Il mio amico Demone Toro mi ci ha portato. 317 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Era così emozionato, al pensiero di incontrarvi. 318 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Sinceramente, io non ero così convinto. 319 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 A essere onesto, 320 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 sono alquanto deluso. 321 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Non fraintendetemi. È una bella festa. 322 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Ma è anche un'enorme menzogna. 323 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 Un mucchio di ipocriti che si premiano a vicenda. 324 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 E qual è il premio più ambito? Questa meraviglia. 325 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Cresciuta per 10.000 anni, 326 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 per lusingare un vecchio pesce antipatico. 327 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Andiamo! 328 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Lo sappiamo tutti che è un pesce. 329 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Non ha l'aspetto di un drago! 330 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Ascoltate, a me piace il pesce. 331 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 Ma questo tizio non è affatto speciale. 332 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 Anzi, a dire il vero, nessuno di voi lo è. 333 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 Ecco perché dite a gente come noi che questo non è il nostro posto. 334 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Per sentirvi speciali! 335 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 Ma questo non accadrà più. 336 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Stasera distruggeremo tutto! 337 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Niente male, vero? 338 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 Ho atteso 10.000 anni per questo. 339 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Cosa? 340 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Finalmente, 341 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 qualcuno ha detto la verità. 342 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Stai scherzando, vero? 343 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Niente affatto. 344 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 E per dimostrarti che parlo sul serio, 345 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 ti nomino nuovo Grande Saggio! 346 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Ora sì che stai scherzando. 347 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 La verità è che detesto questo posto. 348 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 E anche tu. 349 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 Il che ti rende la persona perfetta 350 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 per succedermi. 351 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 E se non volessi accettare? 352 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Esatto! 353 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 - Capisci cosa intendo? - No. 354 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Come ti chiami, scimmia? 355 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Non chiamarmi "scimmia". Sono Sun Wukong. 356 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 Suscettibile. 357 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 D'accordo. 358 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Una volta che sarai il Grande Saggio, 359 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 ti farai chiamare come desideri! 360 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Vi presento Sun Wukong! 361 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Signore e signori! 362 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 Ho il grande piacere di presentarvi 363 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 il nuovo Grande Saggio. 364 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Pari al Cielo! 365 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Grande Saggio Pari al Cielo! 366 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong! 367 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 Che serata. 368 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Già. 369 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Dov'è il tuo amico? 370 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 L'ho perso di vista. 371 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Dovresti venire a Montagna Infuocata. 372 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Ti farò da guida. 373 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 Magari un giorno verrò. 374 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Ventaglio di Ferro, andiamo. 375 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Ho voglia di noodle. 376 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 Arrivederci. 377 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Ecco il mio amico. Dove sei stato? 378 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Ti stavo aspettando. Da un bel po'. 379 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Hai visto che serata? 380 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Non direi. 381 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 All'inizio, non ne ero sicuro, ma poi ho capito, 382 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 ce l'abbiamo fatta. 383 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 - Ma di che stai parlando? - Sono entrato. 384 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 E ora che sono dentro, posso far entrare anche te. 385 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Non credo funzioni così. 386 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Sì, invece! Io sono il Grande Saggio. 387 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Posso fare quello che voglio. 388 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 Come fai a non capire? 389 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 Sai, non volevo portarti con me, stasera. 390 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Perché mi metti sempre in imbarazzo. 391 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Ma ti ho portato comunque, perché sei il mio migliore amico. 392 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Io non ti metto in imbarazzo. 393 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Ti sprono, perché credo in te. 394 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 No, mi sproni, perché vuoi che io sia come te. 395 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Perché hai paura. 396 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 E io voglio che tu sia sicuro. Come me. 397 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Sicuro? Tu sei la persona più insicura che conosca. 398 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Forse sei solo invidioso. 399 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 E forse tu sei solo egoista. 400 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Se mi avessi dato ascolto... 401 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 L'ho fatto! 402 00:25:57,722 --> 00:26:00,392 Ma non è servito. E ho fatto la figura del pazzo. 403 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Avrei dovuto essere me stesso! 404 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Te stesso? 405 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Non volevano neanche farci entrare! 406 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 Non volevano far entrare te. 407 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Ah, sì? Chi è che ci ha fatti entrare? Chi ti ha condotto da Ao Guang? 408 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Tu, però, non hai concluso niente! 409 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 Qui non danno premi alla simpatia. 410 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Se vuoi una cosa, devi prendertela! 411 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Ora capisco. 412 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Vuoi sapere la verità? 413 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Tu non hai ciò che occorre per essere il Grande Saggio! 414 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Prima mi hai chiesto 415 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 se sai chi sono. 416 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Forse non lo so. 417 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Ma so chi non sono. 418 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Non sono te. 419 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 E non voglio essere come te! 420 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Aspetta. 421 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Dovresti tornare. 422 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 Davvero? Sei sicuro? 423 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Tu hai la tua strada. 424 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 E devi seguirla. 425 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 C'è una persona che forse potrà aiutarti. 426 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Ma ti prego, figliolo. Sta' attento. 427 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Grazie, papà! 428 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Jin! Ciao. 429 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen? 430 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 - Dov'eri? - Mio padre mi ha portato a casa. 431 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Ok. Ero molto preoccupato per te. 432 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 Tranquillo. Sto bene. 433 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 Ho perso un giorno, ora sono qui. Ho un nuovo piano. 434 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 No. Non hai perso un giorno, sei stato via un mese. 435 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 - Cosa? - Jin! 436 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Andiamo! Sali sull'autobus. 437 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Sottotitoli: Costanza Colombo