1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Sei una leggenda, Wang.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Ieri sera hai veramente spaccato.
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,817
Messaggio
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Buongiorno, mamma!
5
00:00:36,578 --> 00:00:39,956
- Ciao.
- È arrivato Anuj. Ciao.
6
00:00:59,225 --> 00:01:02,604
Ehi.
7
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Serve un compagno?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Ciao.
9
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
La cosa della carta igienica ha spaccato.
10
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
- Grazie.
- Ma come hai fatto?
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Dai! Tiramene uno.
12
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Papà.
13
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Mi dispiace.
Non volevo perdere il tuo bastone.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Non farmici pensare.
15
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
Ci hai messo in serio pericolo.
16
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
Che stavi facendo di così importante?
17
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
- Una missione speciale.
- Cioè?
18
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Per il calcio.
19
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Sei in punizione per 200 anni.
20
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Dopodiché,
21
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
lavorerai nelle Stalle Imperiali, come me.
22
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Forse imparerai a comportarti bene.
23
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Ma io non sono te.
24
00:02:16,886 --> 00:02:22,642
E non voglio esserlo!
25
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Non era la prima volta
che Sun Wukong se lo sentiva dire.
26
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Migliaia di anni prima,
prima di diventare padre di Wei-Chen,
27
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
e ancor prima di diventare re,
era soltanto una scimmia.
28
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Allora sentì per la prima volta
il dolore del rifiuto.
29
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
Al Sublime Banchetto
delle Pesche dell'Immortalità,
30
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
dove avrebbero eletto
il nuovo Grande Saggio.
31
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
Questa è una storia di fiducia,
amicizia, ambizione e perdita.
32
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Potere del fiore e del frutto
Lui è un cuor di leone
33
00:02:59,095 --> 00:03:04,475
Non trema davanti a nessuno
Neppure al Grande Saggio
34
00:03:04,475 --> 00:03:07,020
Era solo una scimmia
Che voleva far baldoria
35
00:03:07,520 --> 00:03:12,025
Stasera si rilassa
È pronto per la festa
36
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
Sun Wukong
37
00:03:26,497 --> 00:03:30,126
Tratto dal racconto di Wu Cheng'en
38
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
MOLTE MIGLIAIA DI ANNI PRIMA...
39
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Tu puoi entrare.
40
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Prego.
41
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Prego.
42
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Ehi, usciere! Datti una mossa!
43
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Ti prego, non creare problemi.
44
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Non preoccuparti.
45
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Non ti metto in imbarazzo
il giorno della tua festa.
46
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
Questa non è una festa.
47
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
È il Sublime Banchetto
delle Pesche dell'Immortalità.
48
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
Quest'anno, doneranno
la Sacra Pesca ad Ao Guang.
49
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
Chi è Ao Guang?
50
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
È il Grande Saggio!
51
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Dicono che, un tempo, era un pesce,
52
00:04:14,379 --> 00:04:17,924
ma si è dato un gran da fare
e così è diventato un drago.
53
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Ehi! Ci sono passati davanti!
54
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
- Sono funzionari molto importanti.
- Non m'importa.
55
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
Non possono...
56
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Sta arrivando!
57
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Chi?
58
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin. La Dea della Compassione.
59
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
È meravigliosa.
60
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Cavolo. Viene verso di noi.
61
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
- Dovresti salutarla.
- Cosa? Mi prendi in giro?
62
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Vai a salutarla. Forza!
63
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Bellissima e adorata Guanyin...
64
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Io...
65
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Tu... sei meravigliosa.
66
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Come hai osato parlarle così?
67
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
Il Cielo ha una gerarchia,
e lei è all'apice.
68
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Ti faccio una domanda.
69
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Tu sai chi sei?
70
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Sì. Sono Demone Toro.
71
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Ho la mia dimora. Non è grandissima, però...
72
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Non parlavo della tua lurida caverna!
Ti ho chiesto se conosci te stesso.
73
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
I tuoi obiettivi, i tuoi sogni.
74
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Beh, nei prossimi 2000 anni,
75
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
se mi impegnerò...
76
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Dillo!
77
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
"Voglio diventare il nuovo Grande Saggio."
78
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
No. Non ho detto questo!
79
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Sei qui da sempre.
80
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Ti meriti una bella promozione.
81
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Se ti guardi dentro
82
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
C'è un uomo speciale
83
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
- Taci. Odio questa canzone!
- Il prossimo.
84
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
Va bene! Abbiamo capito!
85
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
- Nome?
- Salve. Sì.
86
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Demone Toro. E ospite.
87
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Bene, potete entrare.
88
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
Un momento.
89
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Tu non puoi.
90
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Non indossi le scarpe.
91
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Ma se neanche li vedi, i miei piedi!
92
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Non occorre. Sento il loro fetore.
93
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Va bene, sei in vena di scherzare.
Ma lo sai chi sono io?
94
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Sono il Dio dai Piedi Scalzi!
95
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
Sei comunque una scimmia.
96
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Il prossimo!
97
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Wukong, lascia perdere.
98
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
No! Non può trattarci così.
99
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
Noi dobbiamo entrare.
100
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Andiamo via!
101
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
- Fate largo!
- Il magnifico Ji Gong!
102
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Non puoi entrare con quello.
103
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Cosa?
104
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Mi dispiace, signore.
105
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
- Chi è quello?
- Ji Gong. Un alto funzionario.
106
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
E il prossimo Grande Saggio.
107
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
La finisco qui. Eh?
108
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
Benissimo!
109
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Ho un'idea.
110
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
Ma che fai?
111
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
È ancora piena.
112
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Cosa? Non può essere. L'avevo finita.
113
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Che strano.
114
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Va beh, alla vostra!
115
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Forza!
116
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Beve come una spugna.
117
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Che strano. È ancora piena.
118
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
Va beh, alla vostra!
119
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Buon uomo, stai bene?
- Seguimi!
120
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Caspita. Guarda che roba!
121
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Senza dubbio, gli dei si sanno divertire.
122
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
Sono ansioso di conoscere gli altri.
123
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
Sono gli altri a dover essere ansiosi
di conoscere te.
124
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
Non lo so. Non sono così importante.
125
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Ehi, quel Ji Gong...
126
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Dicevi che sarà
il nuovo Grande Saggio, giusto?
127
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Sì, perché?
128
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Beh, non l'hanno fatto entrare.
129
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Già.
130
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
Il che significa...
131
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
Che non potrà mangiare la pesca?
132
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
No! Come fai a non capire?
133
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Vuol dire che il posto è vacante!
134
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Ma in lizza ci sono
un mucchio di altri dei.
135
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
Fra cui Demone Toro!
136
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
È la tua occasione
di fargli vedere chi sei!
137
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
No. Mi accontento di essere venuto qui.
138
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
Solo Vincitori di Premi
139
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Sciocchezze!
140
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Andiamo da Ao Guang
a parlargli delle tue grandi idee.
141
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Non lo so...
142
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Ascoltami.
143
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Voglio essere sincero.
144
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Io credo in te.
145
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
Ma è perfettamente inutile,
se tu non credi in te stesso.
146
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Andiamo a cercare crocchetta di pesce!
147
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Vieni.
148
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Benvenuti al Sublime Banchetto!
149
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
Il primo premio di questa sera
è il "Dio Più Temuto"!
150
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Avevi detto che potevo parlare!
151
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Certo, ma non adesso.
152
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Questo è il mio palazzo!
153
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Salve.
154
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Scusa. Non ci siamo già visti?
155
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Tu non sei
156
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
Bel Viso dall'Indicibile Perfezione?
157
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
No. Sono la Principessa di Giada.
158
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Sì, certo!
159
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Lei è la mia amica.
La Principessa Ventaglio di Ferro.
160
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Molto lieto.
161
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
Per caso, voi signore sapete
dove si trova il Re Dragone?
162
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Dobbiamo parlare con lui.
163
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
- Sul serio?
- Sì.
164
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Il mio amico sarà il nuovo Grande Saggio.
165
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
No. Sta scherzando.
166
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Cavolo! È pazzesco!
167
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Perché non spieghi la tua idea?
168
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Per un viaggio nell'ovest!
169
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
A loro non interessa.
170
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Deduco che non vuoi parlarci.
171
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
D'accordo. Ciao.
172
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Aspettate!
173
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
Vi interessa l'illuminazione?
174
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Può darsi. Sentiamo.
175
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Beh, a quanto si dice, in India,
176
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
ci sono molti sutra.
177
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
Per decifrarli, serve il Bastone d'Oro.
178
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
E questi sutra sono scritti su pergamena?
179
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
Sì. Ma la loro saggezza può essere infusa
in qualunque cosa.
180
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
Una pergamena, una nuvola, una roccia.
Persino un granchio.
181
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
È molto interessante.
182
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Lo penso anch'io.
183
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Lo dicevo che era in gamba.
184
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Quindi un sutra è un granchio?
185
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Grazie a tutti gli dei che hanno votato!
186
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
Ma come dico ogni anno,
187
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
smettetela di dare questo premio a me.
188
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Vi scongiuro.
189
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Quello è il Re Dragone?
190
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Non mi avevi detto che era così bello!
191
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
È il momento giusto!
192
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Aspetta, mi stava dicendo...
193
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Non c'è tempo.
194
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Sbrigati!
195
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Area privata
196
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Devi crederci di più!
Era la tua occasione!
197
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Demone Toro. Forse io posso aiutarti.
198
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
- Grazie.
- Non c'è di che.
199
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Andiamo!
200
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
Non dimenticare chi ti ha aiutato!
201
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Che cos'è?
202
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
Sei un maleducato!
203
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Dovevi aspettare che finisse.
204
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
E tu dovresti pensare
a trovare quel pesce.
205
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Muoviti! Serve l'acqua, subito!
206
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Dev'essere lui.
207
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Piano! Mi fate male!
208
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Fate piano.
209
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Fammi vedere le unghie.
210
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Perché sono così affilate?
211
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Penso che tu lo faccia apposta.
212
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
- Non oserei mai, Maestro Ao Guang.
- Cosa?
213
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Come osi pronunciare il mio nome?
Io sono un drago.
214
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Certo, questo è evidente.
215
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Lo si evince dal tuo alito.
216
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Che vuoi dire?
217
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Niente.
218
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
"Niente."
219
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Perché non mi avete bagnato?
220
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Sto per diventare un wafer!
221
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Subito, signore.
222
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Datevi una mossa!
223
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Incapaci.
224
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
Che cosa fai?
225
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Svegliamolo. Abbiamo delle cose da fare.
226
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
È stanco,
ha compiti molto importanti da assolvere.
227
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
"Compiti importanti"? Sì, come no.
228
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Guarda.
229
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Riyu Jingu Bang.
230
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Non toccarlo!
231
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
Sei proprio un rompiscatole.
232
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Io vado a godermi la festa.
233
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Avvisami, quando si sveglia
il nostro amico pesce.
234
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Aspetta!
235
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Chi sei?
236
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Generosissimo Re Dragone.
Ti prego di perdonarmi...
237
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Chi diavolo sei?
238
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Sono Demone Toro.
Lavoro per l'Ufficio Offerte...
239
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli! Bingwen!
240
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Dovete bagnarmi!
241
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Grande Saggio.
242
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Posso bagnarti io, se sei d'accordo.
243
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Quella è una latrina!
244
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Idiota!
245
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
- Scusa, non lo sapevo!
- Dove diavolo eravate?
246
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
- Come sei entrato?
- Volevo solo parlare col Grande Saggio.
247
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Parlare? Se hai un reclamo,
rivolgiti all'Ufficio Sofferenza.
248
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Non è un reclamo.
249
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Voglio soltanto chiedere al Re Dragone
250
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
di ascoltare la mia umile proposta.
251
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
In India, ci sono diversi sutra...
252
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Bello.
253
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Magnifico.
254
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Se organizzassimo un pellegrinaggio,
un viaggio nell'ovest...
255
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
Non dimenticate la schiena. E il sedere.
256
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Forse potremmo condividere
quegli insegnamenti con il mondo.
257
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
Sta russando?
258
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
Sì, l'hai fatto addormentare.
259
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Complimenti.
260
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Io sono più che una bella barba.
261
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Sono anche il Dio della Guerra!
262
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Resta il fatto
che hai una barba bellissima.
263
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Ehi! Perché ci hai messo così tanto?
264
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Lui è il mio amico!
265
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Com'è andata?
- Non bene.
266
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
Che è successo?
267
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
Hanno detto che questo non è il mio posto.
268
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Hanno detto così?
269
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
Però hanno ragione.
270
00:16:33,033 --> 00:16:37,329
Questo non è il mio posto.
271
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Ci penso io.
272
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Seguimi!
273
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
- Wukong, che stai facendo?
- Tranquillo, poi lo rimetto a posto.
274
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Vediamo se funziona bene.
275
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Levati di mezzo.
276
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Salve a tutti!
277
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
Vorrei dire una cosa a mia moglie.
278
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Io non ti ho mai amata!
279
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Io amo tua sorella.
280
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Cosa?
281
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Grazie a tutti! Godetevi lo spettacolo!
282
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Ok. Tocca a te.
283
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
Cosa dovrei fare lassù?
284
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
Cosa?
Quello che avresti dovuto fare tempo fa.
285
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Voglio che tu mostri a tutti chi sei.
286
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
È il tuo momento.
287
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Questo cos'è?
288
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
È il Jingu Bang. Il Bastone d'Oro!
289
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Tu sei il nuovo Grande Saggio.
290
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Vai!
291
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Come fa ad avere anche lui il Jingu Bang?
292
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
Se guardi dentro di te
293
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
- C'è una persona speciale
- Chi diavolo è quello?
294
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
È molto forte
295
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
Ha tante buone idee
296
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Sono una stella splendente
297
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Sono Demone Toro...
298
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Bravo! Grazie!
299
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Sparisci.
300
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Pronti per il gran finale?
301
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
So che non state più nella pelle!
302
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
Il Premio Celestiale alla Carriera
dell'Eternità!
303
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
E ora, dee e dei,
304
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
siete pronti?
305
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Siete pronti?
306
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Diamo il benvenuto
307
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
al Grande Saggio Ao Guang!
308
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
Dov'è il Jingu Bang?
309
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Grazie, dolcezza. Continuo io.
310
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Un bell'applauso per la Regina Madre!
311
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Non temere, bello. Sono subito da te.
312
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Magnifica festa, stasera, vero?
313
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
So cosa state pensando.
314
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
"Perché c'è una scimmia sul palco?"
315
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
E avete ragione. Non dovrei essere qui.
316
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
Il mio amico Demone Toro mi ci ha portato.
317
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Era così emozionato,
al pensiero di incontrarvi.
318
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Sinceramente, io non ero così convinto.
319
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
A essere onesto,
320
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
sono alquanto deluso.
321
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Non fraintendetemi. È una bella festa.
322
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Ma è anche un'enorme menzogna.
323
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
Un mucchio di ipocriti
che si premiano a vicenda.
324
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
E qual è il premio più ambito?
Questa meraviglia.
325
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Cresciuta per 10.000 anni,
326
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
per lusingare
un vecchio pesce antipatico.
327
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Andiamo!
328
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Lo sappiamo tutti che è un pesce.
329
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Non ha l'aspetto di un drago!
330
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Ascoltate, a me piace il pesce.
331
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
Ma questo tizio non è affatto speciale.
332
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
Anzi, a dire il vero, nessuno di voi lo è.
333
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Ecco perché dite a gente come noi
che questo non è il nostro posto.
334
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Per sentirvi speciali!
335
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
Ma questo non accadrà più.
336
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Stasera distruggeremo tutto!
337
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Niente male, vero?
338
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
Ho atteso 10.000 anni per questo.
339
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Cosa?
340
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Finalmente,
341
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
qualcuno ha detto la verità.
342
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Stai scherzando, vero?
343
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Niente affatto.
344
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
E per dimostrarti che parlo sul serio,
345
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
ti nomino nuovo Grande Saggio!
346
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Ora sì che stai scherzando.
347
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
La verità è che detesto questo posto.
348
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
E anche tu.
349
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
Il che ti rende la persona perfetta
350
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
per succedermi.
351
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
E se non volessi accettare?
352
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Esatto!
353
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
- Capisci cosa intendo?
- No.
354
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Come ti chiami, scimmia?
355
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Non chiamarmi "scimmia". Sono Sun Wukong.
356
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
Suscettibile.
357
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
D'accordo.
358
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Una volta che sarai il Grande Saggio,
359
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
ti farai chiamare come desideri!
360
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Vi presento Sun Wukong!
361
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Signore e signori!
362
00:23:10,931 --> 00:23:13,975
Ho il grande piacere di presentarvi
363
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
il nuovo Grande Saggio.
364
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Pari al Cielo!
365
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Grande Saggio Pari al Cielo!
366
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong!
367
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
Che serata.
368
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Già.
369
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Dov'è il tuo amico?
370
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
L'ho perso di vista.
371
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Dovresti venire a Montagna Infuocata.
372
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Ti farò da guida.
373
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
Magari un giorno verrò.
374
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Ventaglio di Ferro, andiamo.
375
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Ho voglia di noodle.
376
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
Arrivederci.
377
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Ecco il mio amico. Dove sei stato?
378
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Ti stavo aspettando. Da un bel po'.
379
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Hai visto che serata?
380
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Non direi.
381
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
All'inizio, non ne ero sicuro,
ma poi ho capito,
382
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
ce l'abbiamo fatta.
383
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
- Ma di che stai parlando?
- Sono entrato.
384
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
E ora che sono dentro,
posso far entrare anche te.
385
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
Non credo funzioni così.
386
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Sì, invece! Io sono il Grande Saggio.
387
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Posso fare quello che voglio.
388
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
Come fai a non capire?
389
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
Sai, non volevo portarti con me, stasera.
390
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Perché mi metti sempre in imbarazzo.
391
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Ma ti ho portato comunque,
perché sei il mio migliore amico.
392
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
Io non ti metto in imbarazzo.
393
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Ti sprono, perché credo in te.
394
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
No, mi sproni,
perché vuoi che io sia come te.
395
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Perché hai paura.
396
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
E io voglio che tu sia sicuro. Come me.
397
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Sicuro? Tu sei la persona più insicura
che conosca.
398
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Forse sei solo invidioso.
399
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
E forse tu sei solo egoista.
400
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Se mi avessi dato ascolto...
401
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
L'ho fatto!
402
00:25:57,722 --> 00:26:00,392
Ma non è servito.
E ho fatto la figura del pazzo.
403
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Avrei dovuto essere me stesso!
404
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Te stesso?
405
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
Non volevano neanche farci entrare!
406
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
Non volevano far entrare te.
407
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Ah, sì? Chi è che ci ha fatti entrare?
Chi ti ha condotto da Ao Guang?
408
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Tu, però, non hai concluso niente!
409
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
Qui non danno premi alla simpatia.
410
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Se vuoi una cosa, devi prendertela!
411
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Ora capisco.
412
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Vuoi sapere la verità?
413
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Tu non hai ciò che occorre
per essere il Grande Saggio!
414
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Prima mi hai chiesto
415
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
se sai chi sono.
416
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Forse non lo so.
417
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Ma so chi non sono.
418
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Non sono te.
419
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
E non voglio essere come te!
420
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Aspetta.
421
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Dovresti tornare.
422
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
Davvero? Sei sicuro?
423
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Tu hai la tua strada.
424
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
E devi seguirla.
425
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
C'è una persona che forse potrà aiutarti.
426
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Ma ti prego, figliolo. Sta' attento.
427
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Grazie, papà!
428
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Jin! Ciao.
429
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen?
430
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
- Dov'eri?
- Mio padre mi ha portato a casa.
431
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Ok. Ero molto preoccupato per te.
432
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
Tranquillo. Sto bene.
433
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
Ho perso un giorno, ora sono qui.
Ho un nuovo piano.
434
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
No. Non hai perso un giorno,
sei stato via un mese.
435
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
- Cosa?
- Jin!
436
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Andiamo! Sali sull'autobus.
437
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Sottotitoli: Costanza Colombo