1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Travis - Tu es une légende, Wang. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Mec, tout le monde hallucine sur tes exploits. 3 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Bonjour, maman ! 4 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 Anuj est arrivé. Salut. 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Tu veux une partenaire ? 6 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Salut. 7 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 Ce truc avec le papier toilette, c'était génial. 8 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 - Merci. - Comment tu as fait ça ? 9 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Allez ! Jettes-en un. 10 00:01:25,335 --> 00:01:30,048 AMÉRICAIN DE CHINE 11 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Papa. 12 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Je suis désolé, je ne voulais pas perdre le Bâton. 13 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Je ne veux pas le savoir. 14 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 En prenant le Bâton, tu as aggravé le danger qui pèse sur nous. 15 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 Qu'est-ce qui est si important ? 16 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 - C'était une mission spéciale... - Laquelle ? 17 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Pour le foot... 18 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Tu es privé de sorties pendant 200 ans. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,046 Après, 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 tu iras aux Étables impériales, comme je l'ai fait. 21 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Ça t'apprendra à te tenir. 22 00:02:14,717 --> 00:02:15,885 Je ne suis pas toi. 23 00:02:16,886 --> 00:02:18,096 Je ne veux pas être comme toi ! 24 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Ce n'était pas la première fois que Sun Wukong entendait ces mots. 25 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Il y a des milliers d'années, bien avant la naissance de Wei-Chen, 26 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 bien avant qu'il devienne roi, il n'était qu'un singe. 27 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 À l'époque, il apprit ce qu'était l'exclusion. 28 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 C'était au Sublime Banquet des pêches d'immortalité 29 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 où l'on s'apprêtait à nommer le prochain Grand Sage. 30 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 C'est une histoire de confiance en soi, d'amitié, d'ambition et de déception. 31 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Fruit fleur pouvoir Il n'est que rage 32 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Rien ne le fait reculer Pas même le Grand Sage 33 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 C'est juste un singe Qui veut s'amuser 34 00:03:07,520 --> 00:03:12,025 Ce soir il va s'enjailler Et se faire remarquer 35 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 Sun Wukong 36 00:03:26,497 --> 00:03:30,126 Inspiré de l'histoire de Wu Cheng'en 37 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 PLUSIEURS MILLIERS D'ANNÉES AUPARAVANT 38 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Vous pouvez entrer. 39 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Entrez. 40 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Entrez. 41 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Hé, le portier ! Plus vite ! 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Tu vas nous attirer des ennuis. 43 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Ne t'inquiète pas. 44 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 Je ne te ferai pas honte à ta petite fête entre dieux. 45 00:03:58,404 --> 00:03:59,948 Ce n'est pas une fête. 46 00:03:59,948 --> 00:04:02,742 C'est le Sublime Banquet des pêches de l'immortalité. 47 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 Cette année, ils vont offrir la pêche sacrée à Ao Guang. 48 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 C'est qui, Ao Guang ? 49 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 Le Roi Dragon, le Grand Sage ! T'as jamais entendu parler de lui ? 50 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Il paraît qu'il est né poisson, 51 00:04:14,379 --> 00:04:17,924 mais qu'en travaillant très dur, il a su changer son destin. 52 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Ils coupent la file t'attente ! 53 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 - Ce sont des mandarins. - Je m'en fiche ! 54 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Ils peuvent pas... 55 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 La voilà ! 56 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Qui ? 57 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin, la déesse de la Miséricorde. 58 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Elle est magnifique. 59 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Mince. Elle vient vers nous. 60 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 - Va lui dire bonjour. - Tu rigoles ? 61 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Juste un petit bonjour. Allez ! 62 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Somptueuse et adorée déesse Guanyin... 63 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Je... 64 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Vous êtes formidable. 65 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Bravo, tu as bien bafouillé. 66 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 Il y a une hiérarchie dans le paradis et elle est au sommet... 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 J'ai une question. 68 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Tu sais qui tu es ? 69 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Oui, je suis le Démon Taureau. 70 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 J'ai un chez-moi, pas très grand, mais... 71 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Je me fiche de ta pauvre grotte ! Je te parle de toi ! 72 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 Qui es-tu ? Quels sont tes objectifs ? Tes rêves ? 73 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Dans les 2 000 prochaines années, 74 00:05:27,201 --> 00:05:29,996 si je travaille dur... 75 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Dis-le ! 76 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 "Je veux être le prochain Grand Sage." 77 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Non, c'est pas ce que j'ai dit ! 78 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Tu es là depuis tellement longtemps. 79 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Tu mériterais une promotion. 80 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Si tu regardes en toi 81 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Un homme spécial tu verras 82 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 - Arrête. Je déteste cette chanson ! - Suivant. 83 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 C'est bon ! On a compris ! 84 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 - Nom ? - Bonjour. 85 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Je suis le Démon Taureau, et voici mon invité. 86 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 D'accord. Entrez. 87 00:06:04,697 --> 00:06:06,240 Attendez. 88 00:06:06,741 --> 00:06:07,784 Vous ne pouvez pas. 89 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Vous n'avez pas de chaussures. 90 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Comment vous le savez ? 91 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Je ne les vois pas, mais je les sens ! 92 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Vous êtes drôle, vous. Mais vous savez qui je suis ? 93 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Je suis le Dieu des Pieds nus ! 94 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 Et alors ? Tu n'es qu'un singe. 95 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Suivant ! 96 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Wukong, te mets pas en colère. On y va, c'est pas grave. 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Il ne peut pas nous traiter comme ça. 98 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 On y va. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Partons d'ici ! 100 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 - Pardon ! - Honorable Ji Gong ! 101 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Vous ne pouvez pas entrer avec ça. 102 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Quoi ? 103 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Désolé, monsieur. C'est le règlement. 104 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 - C'est qui, ce gars ? - Ji Gong. Un mandarin. 105 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 Sûrement le prochain Grand Sage. 106 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Je la finis ici, alors. 107 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 D'accord. 108 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 J'ai une idée. 109 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 Vous faites quoi ? 110 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Il y en a encore. 111 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Mais non, je viens de la finir. 112 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 C'est étrange. 113 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Bon, allez. Je vais en boire encore un peu ! 114 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Encore un peu ! 115 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Quelle descente ! 116 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Bizarre, il y en a encore. 117 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 Je continue, alors ! 118 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 - Monsieur, ça va ? - Viens ! 119 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Regarde ! 120 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Les dieux savent faire la fête. 121 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 J'ai hâte de rencontrer tout le monde. 122 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 Ils ont sûrement hâte de te connaître aussi. 123 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 J'en suis pas si sûr. Je suis pas très important. 124 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Au fait, ce Ji Gong, 125 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 tu as dit qu'il pourrait être le prochain Grand Sage ? 126 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Oui, pourquoi ? 127 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Il s'est fait refouler, non ? 128 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Oui. 129 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 Ça veut dire... 130 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 Qu'il ne va pas manger la pêche ? 131 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Non ! Tu ne comprends pas ? 132 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Ça veut dire que le poste est vacant ! 133 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Il y a plein d'autres dieux qui le convoitent. Il y a celui-là, lui... 134 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 Et le Démon Taureau ! 135 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 C'est l'occasion de leur montrer qui tu es ! 136 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 Non. Je suis déjà très heureux d'être là. 137 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Gagnants de prix seulement 138 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 N'importe quoi ! 139 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Allons trouver Ao Guang et lui expliquer tes bonnes idées. 140 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Je sais pas... 141 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Écoute-moi. 142 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Je suis ton ami et je vais être franc avec toi. 143 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 J'ai foi en toi. 144 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 Mais ce qui compte, c'est que toi, tu aies foi en toi. C'est une chance. 145 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Alors, allons trouver ce petit poisson ! 146 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Viens. 147 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Bienvenue à l'incomparable Sublime Banquet. 148 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 Le premier prix de la soirée revient au "Dieu le plus craint" ! 149 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Tu as dit que je pourrais parler, cette fois. 150 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Oui, mais pas maintenant. 151 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 C'est mon palais ! 152 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Bonjour. 153 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Ton visage m'est familier. 154 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Tu ne serais pas... 155 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 le Visage parfait de la perfection immaculée ? 156 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 Eh non. Je suis la Princesse de Jade. 157 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Oui, bien sûr ! 158 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Et voici mon amie, la Princesse à l'Éventail de fer. 159 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Bonjour. 160 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 Vous sauriez où se trouve le Roi Dragon ? 161 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Nous devons lui parler. 162 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 - Vraiment ? - Oui. 163 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Mon ami est le prochain Grand Sage. 164 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Mais non. Il plaisante. 165 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 C'est génial ! 166 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Dis-leur quelle est ton idée géniale. 167 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 Pour une pérégrination vers l'ouest. 168 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Ça ne les intéresse pas. 169 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Tu n'as pas l'air de vouloir nous en parler. 170 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 Allez, à plus. 171 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Pardon, ce n'est pas ça ! 172 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 L'illumination, ça vous intéresse ? 173 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Peut-être. Raconte, on verra. 174 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Alors, une rumeur dit qu'en Inde, 175 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 il y a beaucoup de sutras 176 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 et que pour libérer leur pouvoir, il faut le Bâton d'Or. 177 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 Ces sutras sont écrits sur des rouleaux, c'est ça ? 178 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 Oui, mais leur sagesse peut être contenue dans toutes choses. 179 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 Un rouleau, un nuage, un rocher. Ou même un crabe. 180 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 C'est très intéressant. 181 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Je trouve aussi. 182 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Il est fort, je vous avais dit. 183 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Alors, un sutra, c'est un crabe ? 184 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Je veux aussi remercier tous les dieux qui ont voté. 185 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Comme je dis tous les ans, 186 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 la prochaine fois, donnez-moi ce prix. 187 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Merci. 188 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Attendez, c'est lui le Roi Dragon, non ? 189 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Vous ne m'aviez pas dit qu'il était si beau. 190 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 C'est maintenant ! 191 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Attends, elle allait... 192 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Pas le temps. 193 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Dépêche ! 194 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Zone privée. 195 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Mince ! Mets-y du tien un peu. C'était notre chance ! 196 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Démon Taureau. Je peux t'aider. 197 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 - Merci. - De rien. 198 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Allons-y ! 199 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 N'oublie pas que je t'ai aidé ! 200 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 C'est quoi, ça ? 201 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 Tu es mal élevé ! 202 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Tu aurais pu la laisser terminer. 203 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 Arrête ! Concentre-toi sur le poisson ! 204 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Vite ! J'ai besoin d'eau maintenant ! 205 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 C'est la voix d'un poisson. 206 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Faites attention ! Ça fait mal ! 207 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Doucement. 208 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 Faites-moi voir vos ongles. 209 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 Ils sont trop pointus ! 210 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Tu le fais exprès ou quoi ? 211 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 - Je n'oserais pas, Ao Guang. - Ao Guang ? 212 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Tu oses m'appeler par mon nom ? Je suis un dragon, ça se voit pas ? 213 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Bien sûr que ça se voit. 214 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 À votre haleine. 215 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Comment ça ? 216 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Rien. 217 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 "Rien." 218 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Vous attendez quoi pour m'humidifier ? 219 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Je suis aussi sec qu'une gaufre ! 220 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Tout de suite, monsieur. 221 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Dépêchez-vous ! 222 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Bons à rien. 223 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 Tu fais quoi ? 224 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Réveillons-le. Il faut qu'on lui parle. 225 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 Il doit être fatigué par toutes ses responsabilités. 226 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 "Toutes ses responsabilités" ? C'est ça, oui. 227 00:14:20,359 --> 00:14:22,862 Bâton Jingu Bang 228 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Touche pas ! 229 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 Quel rabat-joie ! 230 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Je vais profiter de la fête. 231 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Tu me diras quand notre petit poisson se réveille. 232 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Attends ! 233 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Qui êtes-vous ? 234 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Très respectable Roi Dragon. Veuillez me pardonner... 235 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Qui êtes-vous ? 236 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Je suis le Démon Taureau du service des Offrandes. 237 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli ! Bingwen ! 238 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Je suis trop sec ! 239 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Grand Sage. 240 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Je peux vous humidifier si vous voulez. 241 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 C'est de l'eau des toilettes ! 242 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Abruti ! 243 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 - Pardon, je ne savais pas ! - Vous étiez passés où ? 244 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 - Vous êtes entrés comment ? - Je voulais parler avec le Grand Sage. 245 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Parler ? Si vous voulez vous plaindre, allez au service des Doléances. 246 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Ce n'est pas pour une plainte. 247 00:15:21,587 --> 00:15:26,008 Je veux juste demander au Roi Dragon d'écouter mon humble proposition. 248 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 Dans un lointain pays qui s'appelle l'Inde, il y a des sutras... 249 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Quel plaisir. 250 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 C'est vraiment agréable. 251 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Si on mandate un voyage, une pérégrination vers l'ouest... 252 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 N'oubliez pas le dos. Et les fesses. 253 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Nous pourrions partager ces enseignements avec le monde. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 Il ronfle ? 255 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 Vous l'avez endormi, je crois. 256 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Félicitations. 257 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Je suis plus qu'une belle barbe. 258 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Je suis aussi le Dieu de la Guerre ! 259 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 C'est quand même une barbe magnifique. 260 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Ah, te voilà ! Tu en as mis du temps. 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 C'est mon ami ! 262 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Alors, ça s'est bien passé ? - Pas vraiment. 263 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Pourquoi ? 264 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 Ils ont dit que je n'avais rien à faire ici. 265 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Que tu n'avais rien à faire ici ? 266 00:16:31,699 --> 00:16:37,329 Ils ont raison, ceci dit. Pour qui je me prends ? 267 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Quel abruti ! 268 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Viens. 269 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 - Qu'est-ce que tu as fait, Wukong ? - T'inquiète, je lui rendrai. 270 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Enfin, on va déjà voir s'il marche bien. 271 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 Allez, laissez la place. 272 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Bonsoir, tout le monde ! 273 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 J'aimerais dire quelque chose à ma femme. 274 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 Je ne t'ai jamais aimée. 275 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 J'aime ta petite sœur. 276 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Ça va pas ? 277 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Merci à tous ! Très bon spectacle ! 278 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Allez, à toi. 279 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 Tu veux que je fasse quoi ? 280 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 Que tu fasses quoi ? Ce que tu aurais dû faire il y a un bail. 281 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Que tu leur montres qui tu es. 282 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 Allez, du nerf. Vas-y. 283 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Pourquoi tu m'as donné ça ? 284 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 C'est Jingu Bang. Le Bâton d'Or ! 285 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Tu es le prochain Grand Sage. 286 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Vas-y ! 287 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Il a Jingu Bang, lui aussi ? 288 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 Si tu regardes en toi 289 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 - Un homme spécial tu verras - C'est qui, lui ? 290 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 Un homme très fort et puissant 291 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 Plein d'idées brillantes 292 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Vous vous demandez qui je suis 293 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Je suis le Démon Taureau 294 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Super ! Merci ! 295 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Descends d'ici. 296 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Qui est prêt pour le numéro final ? 297 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 Vous l'attendez tous avec impatience ! 298 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 Le prix de l'Accomplissement céleste de l'éternité ! 299 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Dieux et déesses, 300 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 êtes-vous prêts ? 301 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Je ne vous entends pas. 302 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Vous êtes prêts ? 303 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Et voici le Grand Sage Ao Guang ! 304 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 Mon Jingu Bang ? 305 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Merci, ma belle. Je prends le relai. 306 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Un tonnerre d'applaudissements pour la Reine Mère ! 307 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Jeune homme, je reviens vers vous dans un instant. 308 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Mes chers amis, vous vous amusez bien ? 309 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Je sais, vous vous demandez : 310 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 "Que fait ce singe sur la scène ?" 311 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 Vous avez raison. Je n'ai rien à faire ici. 312 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 C'est le Démon Taureau, mon ami, qui m'a fait entrer. 313 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Il était très heureux de tous vous rencontrer. 314 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Personnellement, je n'étais pas sûr de vouloir venir. 315 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 Pour être franc, 316 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 je trouve le paradis décevant. 317 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Ne vous méprenez pas. Cette fête est très sympa. 318 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Mais c'est aussi une mascarade. 319 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 Une bande d'hypocrites qui se remettent des prix. 320 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 Le plus grand prix qui soit ? Cette beauté, là. 321 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Elle a grossi pendant 10 000 ans 322 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 pour satisfaire un vieux poisson méchant. 323 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Allez, voyons ! 324 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Tout le monde sait que c'est un poisson. 325 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Il ne ressemble même pas à un dragon ! 326 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Vous savez, j'aime manger du poisson. 327 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 Mais ce soi-disant Roi Dragon n'a rien de spécial. 328 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 La vérité, c'est qu'aucun d'entre vous n'est vraiment spécial. 329 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 Bizarrement, vous dites à des gens comme nous qu'on n'a rien à faire ici. 330 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Tout ça pour vous sentir spéciaux ! 331 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 Mais ce soir, c'est fini ! 332 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 On va mettre fin à toutes ces injustices ! 333 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Pas mal, non ? 334 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 J'ai attendu 10 000 ans pour voir ça. 335 00:22:01,403 --> 00:22:04,656 - Vous n'êtes pas en colère ? - En colère ? 336 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 Je suis profondément heureux. Quelqu'un ose enfin dire la vérité. 337 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Vous plaisantez ? 338 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Je suis sérieux. 339 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 Pour te prouver mon sérieux, 340 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 je vais faire de toi le prochain Grand Sage ! 341 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 J'avais bien compris, vous plaisantez. 342 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Je vois bien que tu détestes cet endroit. 343 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 Moi non plus, je ne l'aime pas. 344 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 Ce qui fait de toi la personne idéale 345 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 pour me succéder. 346 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 Et si je refuse ? 347 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Très bien ! 348 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 - Tu comprends ? - Non. 349 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Comment tu t'appelles, le singe ? 350 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Ne m'appelez pas "le singe". Je m'appelle Sun Wukong. 351 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 C'est un sujet sensible ? 352 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Ce n'est rien. 353 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Quand tu seras Grand Sage, 354 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 tu choisiras la façon dont tu veux qu'ils t'appellent ! 355 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Je vous présente Sun Wukong ! 356 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Mesdames et messieurs, 357 00:23:10,931 --> 00:23:13,975 j'ai l'honneur de vous présenter 358 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 le prochain Grand Sage. 359 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Égal au Paradis ! 360 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Très bien. Le Grand Sage, Égal au Paradis ! 361 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong ! 362 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 Quelle soirée pleine de rebondissements ! 363 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Oui. 364 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Où est ton ami ? 365 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 Je n'ai plus d'ami. 366 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Viens te promener aux Montagnes de Feu, un jour. 367 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Je te ferai visiter. 368 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 Si j'en ai l'occasion, je viendrai. 369 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Allons-y, Éventail de Fer. 370 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Je veux manger des nouilles. 371 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 J'espère qu'on se reverra. 372 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Mowang, tu étais passé où ? 373 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Je t'attendais, c'est tout. 374 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 On aurait dit un rêve, cette soirée, non ? 375 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 Pas vraiment. 376 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 Quand j'étais sur la scène, j'avais du mal à réaliser ce qui se passait, 377 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 mais c'est réel. On l'a fait. 378 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 - On a fait quoi ? - J'ai réussi à pénétrer ce monde. 379 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 Et maintenant que j'y suis, je peux t'y faire entrer aussi. 380 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 C'est pas comme ça que ça marche. 381 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Bien sûr que si. Je suis le Grand Sage. 382 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Je peux faire ce que je veux. 383 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 C'est une bonne chose, non ? 384 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 Tu sais, je ne voulais pas t'amener ici ce soir. 385 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 Parce que tu me fais toujours honte. 386 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Mais je t'ai quand même amené, parce que tu es mon ami. 387 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 Tu es fâché, Mowang ? 388 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Je te pousse à faire des choses parce que j'ai confiance en toi. 389 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 Non, c'est parce que tu veux que je devienne comme toi. 390 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Ça ne te ferait pas de mal. 391 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 Tu aurais davantage confiance en toi. 392 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Tu es la personne la moins sûre d'elle que je connaisse. 393 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Tu es jaloux ? 394 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 Et toi, tu es égoïste ? 395 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Si tu m'avais écouté... 396 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 Je t'ai écouté ! 397 00:25:57,722 --> 00:26:00,392 Ça n'a pas marché. Je me suis couvert de ridicule. 398 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 J'aurais dû rester moi-même. 399 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Toi-même ? 400 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 On a failli ne pas entrer ! 401 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 C'est toi qui as failli ne pas entrer. 402 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Ah, bon ? Alors, qui nous a fait entrer ? Qui t'a permis de voir Ao Guang ? 403 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Mais tu n'as pas réussi à conclure ! 404 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 Je t'avais dit, ce n'est pas aux gentils qu'on donne des prix. 405 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Si tu veux quelque chose, il faut le prendre. 406 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Ou le voler. 407 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 D'accord, écoute. 408 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Tu n'es pas taillé pour être Grand Sage. 409 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Tout à l'heure, tu m'as demandé qui j'étais. 410 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 Je n'ai pas su te répondre. Mais laisse-moi te dire une chose. 411 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Je ne sais pas qui je suis, 412 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 mais je sais qui je ne suis pas. 413 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 Je ne suis pas toi. 414 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Je ne veux pas être comme toi ! 415 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Attends. 416 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Retourne là-bas. 417 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 Vraiment ? Tu es d'accord ? 418 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Que je sois d'accord ou pas, tu dois suivre ton propre chemin. 419 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 Sinon, tu le regretteras. 420 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 Je connais quelqu'un qui pourrait t'aider. 421 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Mais tu devrais faire très attention. 422 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Merci, papa ! 423 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Jin ! Salut. 424 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen. 425 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 - Tu étais où ? - Désolé, mon père m'a ramené chez moi. 426 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 D'accord. Je me suis fait du souci pour toi. 427 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 Je vais bien. 428 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 J'ai raté qu'une journée et je suis de retour avec un nouveau plan. 429 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 Non, tu n'as pas raté qu'une journée, mais un mois. 430 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 - Quoi ? - Jin ! 431 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 On y va. Monte. 432 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Sous-titres : Yuvany Gnep