1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Travis - Tu es une légende, Wang.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Mec, tout le monde hallucine
sur tes exploits.
3
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Bonjour, maman !
4
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
Anuj est arrivé. Salut.
5
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Tu veux une partenaire ?
6
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Salut.
7
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
Ce truc avec le papier toilette,
c'était génial.
8
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
- Merci.
- Comment tu as fait ça ?
9
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Allez ! Jettes-en un.
10
00:01:25,335 --> 00:01:30,048
AMÉRICAIN DE CHINE
11
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Papa.
12
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Je suis désolé,
je ne voulais pas perdre le Bâton.
13
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Je ne veux pas le savoir.
14
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
En prenant le Bâton, tu as aggravé
le danger qui pèse sur nous.
15
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
Qu'est-ce qui est si important ?
16
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
- C'était une mission spéciale...
- Laquelle ?
17
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Pour le foot...
18
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Tu es privé de sorties pendant 200 ans.
19
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Après,
20
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
tu iras aux Étables impériales,
comme je l'ai fait.
21
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Ça t'apprendra à te tenir.
22
00:02:14,717 --> 00:02:15,885
Je ne suis pas toi.
23
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
Je ne veux pas être comme toi !
24
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Ce n'était pas la première fois
que Sun Wukong entendait ces mots.
25
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Il y a des milliers d'années,
bien avant la naissance de Wei-Chen,
26
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
bien avant qu'il devienne roi,
il n'était qu'un singe.
27
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
À l'époque, il apprit
ce qu'était l'exclusion.
28
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
C'était au Sublime Banquet
des pêches d'immortalité
29
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
où l'on s'apprêtait à nommer
le prochain Grand Sage.
30
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
C'est une histoire de confiance en soi,
d'amitié, d'ambition et de déception.
31
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Fruit fleur pouvoir
Il n'est que rage
32
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Rien ne le fait reculer
Pas même le Grand Sage
33
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
C'est juste un singe
Qui veut s'amuser
34
00:03:07,520 --> 00:03:12,025
Ce soir il va s'enjailler
Et se faire remarquer
35
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
Sun Wukong
36
00:03:26,497 --> 00:03:30,126
Inspiré de l'histoire de Wu Cheng'en
37
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
PLUSIEURS MILLIERS D'ANNÉES AUPARAVANT
38
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Vous pouvez entrer.
39
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Entrez.
40
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Entrez.
41
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Hé, le portier ! Plus vite !
42
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Tu vas nous attirer des ennuis.
43
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Ne t'inquiète pas.
44
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
Je ne te ferai pas honte
à ta petite fête entre dieux.
45
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
Ce n'est pas une fête.
46
00:03:59,948 --> 00:04:02,742
C'est le Sublime Banquet
des pêches de l'immortalité.
47
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
Cette année, ils vont offrir
la pêche sacrée à Ao Guang.
48
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
C'est qui, Ao Guang ?
49
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
Le Roi Dragon, le Grand Sage !
T'as jamais entendu parler de lui ?
50
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Il paraît qu'il est né poisson,
51
00:04:14,379 --> 00:04:17,924
mais qu'en travaillant très dur,
il a su changer son destin.
52
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Ils coupent la file t'attente !
53
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
- Ce sont des mandarins.
- Je m'en fiche !
54
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
Ils peuvent pas...
55
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
La voilà !
56
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Qui ?
57
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin, la déesse de la Miséricorde.
58
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Elle est magnifique.
59
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Mince. Elle vient vers nous.
60
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
- Va lui dire bonjour.
- Tu rigoles ?
61
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Juste un petit bonjour. Allez !
62
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Somptueuse et adorée déesse Guanyin...
63
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Je...
64
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Vous êtes formidable.
65
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Bravo, tu as bien bafouillé.
66
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
Il y a une hiérarchie dans le paradis
et elle est au sommet...
67
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
J'ai une question.
68
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Tu sais qui tu es ?
69
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Oui, je suis le Démon Taureau.
70
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
J'ai un chez-moi, pas très grand, mais...
71
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Je me fiche de ta pauvre grotte !
Je te parle de toi !
72
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
Qui es-tu ?
Quels sont tes objectifs ? Tes rêves ?
73
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Dans les 2 000 prochaines années,
74
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
si je travaille dur...
75
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Dis-le !
76
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
"Je veux être le prochain Grand Sage."
77
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Non, c'est pas ce que j'ai dit !
78
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Tu es là depuis tellement longtemps.
79
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Tu mériterais une promotion.
80
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Si tu regardes en toi
81
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Un homme spécial tu verras
82
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
- Arrête. Je déteste cette chanson !
- Suivant.
83
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
C'est bon ! On a compris !
84
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
- Nom ?
- Bonjour.
85
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Je suis le Démon Taureau,
et voici mon invité.
86
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
D'accord. Entrez.
87
00:06:04,697 --> 00:06:06,240
Attendez.
88
00:06:06,741 --> 00:06:07,784
Vous ne pouvez pas.
89
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Vous n'avez pas de chaussures.
90
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Comment vous le savez ?
91
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Je ne les vois pas, mais je les sens !
92
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Vous êtes drôle, vous.
Mais vous savez qui je suis ?
93
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Je suis le Dieu des Pieds nus !
94
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
Et alors ? Tu n'es qu'un singe.
95
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Suivant !
96
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Wukong, te mets pas en colère.
On y va, c'est pas grave.
97
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Il ne peut pas nous traiter comme ça.
98
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
On y va.
99
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Partons d'ici !
100
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
- Pardon !
- Honorable Ji Gong !
101
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Vous ne pouvez pas entrer avec ça.
102
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Quoi ?
103
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Désolé, monsieur. C'est le règlement.
104
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
- C'est qui, ce gars ?
- Ji Gong. Un mandarin.
105
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Sûrement le prochain Grand Sage.
106
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Je la finis ici, alors.
107
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
D'accord.
108
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
J'ai une idée.
109
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
Vous faites quoi ?
110
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Il y en a encore.
111
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Mais non, je viens de la finir.
112
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
C'est étrange.
113
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Bon, allez.
Je vais en boire encore un peu !
114
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Encore un peu !
115
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Quelle descente !
116
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Bizarre, il y en a encore.
117
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
Je continue, alors !
118
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
- Monsieur, ça va ?
- Viens !
119
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Regarde !
120
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Les dieux savent faire la fête.
121
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
J'ai hâte de rencontrer tout le monde.
122
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
Ils ont sûrement hâte
de te connaître aussi.
123
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
J'en suis pas si sûr.
Je suis pas très important.
124
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Au fait, ce Ji Gong,
125
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
tu as dit qu'il pourrait
être le prochain Grand Sage ?
126
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Oui, pourquoi ?
127
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Il s'est fait refouler, non ?
128
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Oui.
129
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
Ça veut dire...
130
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
Qu'il ne va pas manger la pêche ?
131
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Non ! Tu ne comprends pas ?
132
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Ça veut dire que le poste est vacant !
133
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Il y a plein d'autres dieux
qui le convoitent. Il y a celui-là, lui...
134
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
Et le Démon Taureau !
135
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
C'est l'occasion
de leur montrer qui tu es !
136
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
Non. Je suis déjà très heureux d'être là.
137
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
Gagnants de prix seulement
138
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
N'importe quoi !
139
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Allons trouver Ao Guang
et lui expliquer tes bonnes idées.
140
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Je sais pas...
141
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Écoute-moi.
142
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Je suis ton ami
et je vais être franc avec toi.
143
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
J'ai foi en toi.
144
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
Mais ce qui compte, c'est que toi,
tu aies foi en toi. C'est une chance.
145
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Alors, allons trouver ce petit poisson !
146
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Viens.
147
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Bienvenue à l'incomparable
Sublime Banquet.
148
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
Le premier prix de la soirée
revient au "Dieu le plus craint" !
149
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Tu as dit que je pourrais parler,
cette fois.
150
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Oui, mais pas maintenant.
151
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
C'est mon palais !
152
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Bonjour.
153
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Ton visage m'est familier.
154
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Tu ne serais pas...
155
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
le Visage parfait
de la perfection immaculée ?
156
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
Eh non. Je suis la Princesse de Jade.
157
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Oui, bien sûr !
158
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Et voici mon amie,
la Princesse à l'Éventail de fer.
159
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Bonjour.
160
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
Vous sauriez où se trouve le Roi Dragon ?
161
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Nous devons lui parler.
162
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
- Vraiment ?
- Oui.
163
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Mon ami est le prochain Grand Sage.
164
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Mais non. Il plaisante.
165
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
C'est génial !
166
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Dis-leur quelle est ton idée géniale.
167
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Pour une pérégrination vers l'ouest.
168
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Ça ne les intéresse pas.
169
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Tu n'as pas l'air
de vouloir nous en parler.
170
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
Allez, à plus.
171
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Pardon, ce n'est pas ça !
172
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
L'illumination, ça vous intéresse ?
173
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Peut-être. Raconte, on verra.
174
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Alors, une rumeur dit qu'en Inde,
175
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
il y a beaucoup de sutras
176
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
et que pour libérer leur pouvoir,
il faut le Bâton d'Or.
177
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
Ces sutras sont écrits
sur des rouleaux, c'est ça ?
178
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
Oui, mais leur sagesse
peut être contenue dans toutes choses.
179
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
Un rouleau, un nuage, un rocher.
Ou même un crabe.
180
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
C'est très intéressant.
181
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Je trouve aussi.
182
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Il est fort, je vous avais dit.
183
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Alors, un sutra, c'est un crabe ?
184
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Je veux aussi remercier
tous les dieux qui ont voté.
185
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
Comme je dis tous les ans,
186
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
la prochaine fois, donnez-moi ce prix.
187
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Merci.
188
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Attendez, c'est lui le Roi Dragon, non ?
189
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Vous ne m'aviez pas dit
qu'il était si beau.
190
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
C'est maintenant !
191
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Attends, elle allait...
192
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Pas le temps.
193
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Dépêche !
194
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Zone privée.
195
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Mince ! Mets-y du tien un peu.
C'était notre chance !
196
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Démon Taureau. Je peux t'aider.
197
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
- Merci.
- De rien.
198
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Allons-y !
199
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
N'oublie pas que je t'ai aidé !
200
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
C'est quoi, ça ?
201
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
Tu es mal élevé !
202
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Tu aurais pu la laisser terminer.
203
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
Arrête ! Concentre-toi sur le poisson !
204
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Vite ! J'ai besoin d'eau maintenant !
205
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
C'est la voix d'un poisson.
206
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Faites attention ! Ça fait mal !
207
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Doucement.
208
00:13:12,958 --> 00:13:15,252
Faites-moi voir vos ongles.
209
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
Ils sont trop pointus !
210
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Tu le fais exprès ou quoi ?
211
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
- Je n'oserais pas, Ao Guang.
- Ao Guang ?
212
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Tu oses m'appeler par mon nom ?
Je suis un dragon, ça se voit pas ?
213
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Bien sûr que ça se voit.
214
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
À votre haleine.
215
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Comment ça ?
216
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Rien.
217
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
"Rien."
218
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Vous attendez quoi pour m'humidifier ?
219
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Je suis aussi sec qu'une gaufre !
220
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Tout de suite, monsieur.
221
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Dépêchez-vous !
222
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Bons à rien.
223
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
Tu fais quoi ?
224
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Réveillons-le. Il faut qu'on lui parle.
225
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
Il doit être fatigué
par toutes ses responsabilités.
226
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
"Toutes ses responsabilités" ?
C'est ça, oui.
227
00:14:20,359 --> 00:14:22,862
Bâton Jingu Bang
228
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Touche pas !
229
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
Quel rabat-joie !
230
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Je vais profiter de la fête.
231
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Tu me diras
quand notre petit poisson se réveille.
232
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Attends !
233
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Qui êtes-vous ?
234
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Très respectable Roi Dragon.
Veuillez me pardonner...
235
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Qui êtes-vous ?
236
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Je suis le Démon Taureau
du service des Offrandes.
237
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli ! Bingwen !
238
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Je suis trop sec !
239
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Grand Sage.
240
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Je peux vous humidifier si vous voulez.
241
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
C'est de l'eau des toilettes !
242
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Abruti !
243
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
- Pardon, je ne savais pas !
- Vous étiez passés où ?
244
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
- Vous êtes entrés comment ?
- Je voulais parler avec le Grand Sage.
245
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Parler ? Si vous voulez vous plaindre,
allez au service des Doléances.
246
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Ce n'est pas pour une plainte.
247
00:15:21,587 --> 00:15:26,008
Je veux juste demander au Roi Dragon
d'écouter mon humble proposition.
248
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
Dans un lointain pays
qui s'appelle l'Inde, il y a des sutras...
249
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Quel plaisir.
250
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
C'est vraiment agréable.
251
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Si on mandate un voyage,
une pérégrination vers l'ouest...
252
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
N'oubliez pas le dos. Et les fesses.
253
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Nous pourrions partager
ces enseignements avec le monde.
254
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
Il ronfle ?
255
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
Vous l'avez endormi, je crois.
256
00:16:04,046 --> 00:16:05,965
Félicitations.
257
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Je suis plus qu'une belle barbe.
258
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Je suis aussi le Dieu de la Guerre !
259
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
C'est quand même une barbe magnifique.
260
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Ah, te voilà ! Tu en as mis du temps.
261
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
C'est mon ami !
262
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Alors, ça s'est bien passé ?
- Pas vraiment.
263
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
Pourquoi ?
264
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
Ils ont dit
que je n'avais rien à faire ici.
265
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Que tu n'avais rien à faire ici ?
266
00:16:31,699 --> 00:16:37,329
Ils ont raison, ceci dit.
Pour qui je me prends ?
267
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Quel abruti !
268
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Viens.
269
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
- Qu'est-ce que tu as fait, Wukong ?
- T'inquiète, je lui rendrai.
270
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Enfin, on va déjà voir s'il marche bien.
271
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
Allez, laissez la place.
272
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Bonsoir, tout le monde !
273
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
J'aimerais dire quelque chose à ma femme.
274
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
Je ne t'ai jamais aimée.
275
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
J'aime ta petite sœur.
276
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Ça va pas ?
277
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Merci à tous ! Très bon spectacle !
278
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Allez, à toi.
279
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
Tu veux que je fasse quoi ?
280
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
Que tu fasses quoi ?
Ce que tu aurais dû faire il y a un bail.
281
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Que tu leur montres qui tu es.
282
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
Allez, du nerf. Vas-y.
283
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Pourquoi tu m'as donné ça ?
284
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
C'est Jingu Bang. Le Bâton d'Or !
285
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Tu es le prochain Grand Sage.
286
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Vas-y !
287
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Il a Jingu Bang, lui aussi ?
288
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
Si tu regardes en toi
289
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
- Un homme spécial tu verras
- C'est qui, lui ?
290
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
Un homme très fort et puissant
291
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
Plein d'idées brillantes
292
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Vous vous demandez qui je suis
293
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Je suis le Démon Taureau
294
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Super ! Merci !
295
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Descends d'ici.
296
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Qui est prêt pour le numéro final ?
297
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
Vous l'attendez tous avec impatience !
298
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
Le prix de l'Accomplissement céleste
de l'éternité !
299
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
Dieux et déesses,
300
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
êtes-vous prêts ?
301
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Je ne vous entends pas.
302
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Vous êtes prêts ?
303
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
Et voici le Grand Sage Ao Guang !
304
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
Mon Jingu Bang ?
305
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Merci, ma belle. Je prends le relai.
306
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Un tonnerre d'applaudissements
pour la Reine Mère !
307
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Jeune homme, je reviens vers vous
dans un instant.
308
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Mes chers amis, vous vous amusez bien ?
309
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
Je sais, vous vous demandez :
310
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
"Que fait ce singe sur la scène ?"
311
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
Vous avez raison.
Je n'ai rien à faire ici.
312
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
C'est le Démon Taureau, mon ami,
qui m'a fait entrer.
313
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Il était très heureux
de tous vous rencontrer.
314
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Personnellement,
je n'étais pas sûr de vouloir venir.
315
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
Pour être franc,
316
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
je trouve le paradis décevant.
317
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Ne vous méprenez pas.
Cette fête est très sympa.
318
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Mais c'est aussi une mascarade.
319
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
Une bande d'hypocrites
qui se remettent des prix.
320
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
Le plus grand prix qui soit ?
Cette beauté, là.
321
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Elle a grossi pendant 10 000 ans
322
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
pour satisfaire un vieux poisson méchant.
323
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Allez, voyons !
324
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Tout le monde sait que c'est un poisson.
325
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Il ne ressemble même pas à un dragon !
326
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Vous savez, j'aime manger du poisson.
327
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
Mais ce soi-disant Roi Dragon
n'a rien de spécial.
328
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
La vérité, c'est qu'aucun d'entre vous
n'est vraiment spécial.
329
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Bizarrement, vous dites à des gens
comme nous qu'on n'a rien à faire ici.
330
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Tout ça pour vous sentir spéciaux !
331
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
Mais ce soir, c'est fini !
332
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
On va mettre fin à toutes ces injustices !
333
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Pas mal, non ?
334
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
J'ai attendu 10 000 ans pour voir ça.
335
00:22:01,403 --> 00:22:04,656
- Vous n'êtes pas en colère ?
- En colère ?
336
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
Je suis profondément heureux.
Quelqu'un ose enfin dire la vérité.
337
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Vous plaisantez ?
338
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Je suis sérieux.
339
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
Pour te prouver mon sérieux,
340
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
je vais faire de toi
le prochain Grand Sage !
341
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
J'avais bien compris, vous plaisantez.
342
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Je vois bien que tu détestes cet endroit.
343
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
Moi non plus, je ne l'aime pas.
344
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
Ce qui fait de toi la personne idéale
345
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
pour me succéder.
346
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
Et si je refuse ?
347
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Très bien !
348
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
- Tu comprends ?
- Non.
349
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Comment tu t'appelles, le singe ?
350
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Ne m'appelez pas "le singe".
Je m'appelle Sun Wukong.
351
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
C'est un sujet sensible ?
352
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Ce n'est rien.
353
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Quand tu seras Grand Sage,
354
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
tu choisiras la façon
dont tu veux qu'ils t'appellent !
355
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Je vous présente Sun Wukong !
356
00:23:09,930 --> 00:23:10,931
Mesdames et messieurs,
357
00:23:10,931 --> 00:23:13,975
j'ai l'honneur de vous présenter
358
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
le prochain Grand Sage.
359
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Égal au Paradis !
360
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Très bien. Le Grand Sage,
Égal au Paradis !
361
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong !
362
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
Quelle soirée pleine de rebondissements !
363
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Oui.
364
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Où est ton ami ?
365
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
Je n'ai plus d'ami.
366
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Viens te promener
aux Montagnes de Feu, un jour.
367
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Je te ferai visiter.
368
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
Si j'en ai l'occasion, je viendrai.
369
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Allons-y, Éventail de Fer.
370
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Je veux manger des nouilles.
371
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
J'espère qu'on se reverra.
372
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Mowang, tu étais passé où ?
373
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Je t'attendais, c'est tout.
374
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
On aurait dit un rêve, cette soirée, non ?
375
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
Pas vraiment.
376
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
Quand j'étais sur la scène, j'avais du mal
à réaliser ce qui se passait,
377
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
mais c'est réel. On l'a fait.
378
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
- On a fait quoi ?
- J'ai réussi à pénétrer ce monde.
379
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
Et maintenant que j'y suis,
je peux t'y faire entrer aussi.
380
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
C'est pas comme ça que ça marche.
381
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Bien sûr que si. Je suis le Grand Sage.
382
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Je peux faire ce que je veux.
383
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
C'est une bonne chose, non ?
384
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
Tu sais, je ne voulais pas
t'amener ici ce soir.
385
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
Parce que tu me fais toujours honte.
386
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Mais je t'ai quand même amené,
parce que tu es mon ami.
387
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
Tu es fâché, Mowang ?
388
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Je te pousse à faire des choses
parce que j'ai confiance en toi.
389
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
Non, c'est parce que tu veux
que je devienne comme toi.
390
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Ça ne te ferait pas de mal.
391
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
Tu aurais davantage confiance en toi.
392
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Tu es la personne la moins sûre d'elle
que je connaisse.
393
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Tu es jaloux ?
394
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
Et toi, tu es égoïste ?
395
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Si tu m'avais écouté...
396
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Je t'ai écouté !
397
00:25:57,722 --> 00:26:00,392
Ça n'a pas marché.
Je me suis couvert de ridicule.
398
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
J'aurais dû rester moi-même.
399
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Toi-même ?
400
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
On a failli ne pas entrer !
401
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
C'est toi qui as failli ne pas entrer.
402
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Ah, bon ? Alors, qui nous a fait entrer ?
Qui t'a permis de voir Ao Guang ?
403
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Mais tu n'as pas réussi à conclure !
404
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
Je t'avais dit, ce n'est pas aux gentils
qu'on donne des prix.
405
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Si tu veux quelque chose,
il faut le prendre.
406
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Ou le voler.
407
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
D'accord, écoute.
408
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Tu n'es pas taillé pour être Grand Sage.
409
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Tout à l'heure,
tu m'as demandé qui j'étais.
410
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
Je n'ai pas su te répondre.
Mais laisse-moi te dire une chose.
411
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Je ne sais pas qui je suis,
412
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
mais je sais qui je ne suis pas.
413
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
Je ne suis pas toi.
414
00:27:10,670 --> 00:27:12,213
Je ne veux pas être comme toi !
415
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Attends.
416
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Retourne là-bas.
417
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
Vraiment ? Tu es d'accord ?
418
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Que je sois d'accord ou pas,
tu dois suivre ton propre chemin.
419
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
Sinon, tu le regretteras.
420
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
Je connais quelqu'un qui pourrait t'aider.
421
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Mais tu devrais faire très attention.
422
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Merci, papa !
423
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Jin ! Salut.
424
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen.
425
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
- Tu étais où ?
- Désolé, mon père m'a ramené chez moi.
426
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
D'accord. Je me suis fait
du souci pour toi.
427
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
Je vais bien.
428
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
J'ai raté qu'une journée
et je suis de retour avec un nouveau plan.
429
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
Non, tu n'as pas raté
qu'une journée, mais un mois.
430
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
- Quoi ?
- Jin !
431
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
On y va. Monte.
432
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Sous-titres : Yuvany Gnep