1 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 Travis - Olet legenda, Wang 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,899 Kaikki puhuvat mahtavasta tempustasi. 3 00:00:24,899 --> 00:00:25,817 Viesti 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Huomenta, äiti! 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 Hei. - Anuj tuli. Nähdään. 6 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 Jep. 7 00:01:04,606 --> 00:01:05,690 Tarvitsetko paria? 8 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 Hei. 9 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 Se vessapaperijuttu oli siisti. 10 00:01:12,072 --> 00:01:14,532 Kiitos. - Miten oikein teit sen? 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,826 Heitä tänne! 12 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 Isä. 13 00:01:39,682 --> 00:01:42,727 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus hukata sauvaa. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,395 Säästä sanojasi. 15 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 Olet asettanut meidät entistä suurempaan vaaraan. 16 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 Mikä oli olevinaan niin tärkeää? 17 00:01:54,614 --> 00:01:57,617 Se oli erikoistehtävä... - Millainen? 18 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Futisjuttu. 19 00:02:04,332 --> 00:02:08,002 Olet kotiarestissa seuraavat 200 vuotta. 20 00:02:08,002 --> 00:02:10,046 Sen jälkeen - 21 00:02:10,046 --> 00:02:12,632 työskentelet keisarin tallessa, kuten minäkin. 22 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Ehkä sitten opit käyttäytymään. 23 00:02:14,717 --> 00:02:18,096 Minä en ole sinä, enkä ikinä halua olla! 24 00:02:18,096 --> 00:02:22,642 En halua olla kuin sinä! 25 00:02:25,186 --> 00:02:28,398 Sun Wukong oli kuullut nuo sanat aiemminkin. 26 00:02:28,398 --> 00:02:31,818 Tuhansia vuosia ennen Wei-Chenin syntymää - 27 00:02:31,818 --> 00:02:35,947 ja ennen kuin hänestä tuli kuningas, hän oli pelkkä apina. 28 00:02:35,947 --> 00:02:38,575 Silloin hän tunsi ensi kertaa torjumisen pistoksen. 29 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 Ja paikka, jossa se tapahtui, oli Kuolemattomuuden persikan juhla, 30 00:02:43,121 --> 00:02:46,791 jossa oli määrä nimittää uusi Suuri Oppinut. 31 00:02:46,791 --> 00:02:51,462 Tämä on tarina ystävyydestä, kunnianhimosta ja menetyksestä. 32 00:02:55,049 --> 00:02:58,428 Hedelmäinen kukkaisvoimansa On kaikki hurmannut 33 00:02:59,095 --> 00:03:02,515 Häntä ei nyt pelota Edes Suuri Oppinut 34 00:03:03,266 --> 00:03:07,020 Hän on pelkkä apina joka juhlaan tullut on 35 00:03:07,520 --> 00:03:12,025 Vaan tänään hän saa osakseen Jokaisen huomion 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 Sun Wukong. 37 00:03:16,362 --> 00:03:19,991 Sun Wukong 38 00:03:20,617 --> 00:03:22,660 Sun Wukong 39 00:03:25,079 --> 00:03:26,414 Sun Wukong 40 00:03:26,414 --> 00:03:30,126 Perustuu Wu Cheng'enin kertomukseen 41 00:03:32,712 --> 00:03:37,592 TUHANSIA VUOSIA AIEMMIN 42 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Käykää sisään. 43 00:03:45,683 --> 00:03:46,768 Sisään. 44 00:03:47,977 --> 00:03:48,978 Sisään. 45 00:03:48,978 --> 00:03:51,231 Pidä kiirettä, vartija! 46 00:03:51,231 --> 00:03:53,191 Älä hanki meille vaikeuksia. 47 00:03:53,191 --> 00:03:54,984 Ei huolta. 48 00:03:54,984 --> 00:03:58,404 En aio nolata sinua työpaikkasi juhlissa. 49 00:03:58,404 --> 00:04:02,742 Ei tämä ole työpaikkajuhla, vaan Kuolemattomuuden persikan juhla. 50 00:04:02,742 --> 00:04:06,371 Tänä vuonna pyhän persikan saa Ao Guang. 51 00:04:06,371 --> 00:04:07,538 Kuka on Ao Guang? 52 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 Suuri Oppinut! 53 00:04:11,417 --> 00:04:14,379 Hän oli kuulemma alkuaan kala, 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,838 mutta kovan työn avulla - 55 00:04:15,838 --> 00:04:17,924 hänestä tuli lopulta lohikäärme. 56 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Hei! Nuo etuilevat! 57 00:04:23,513 --> 00:04:26,391 He ovat tärkeitä virkamiehiä. - Viis siitä. 58 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Eivät he voi vain... 59 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 Hän saapuu! 60 00:04:31,187 --> 00:04:32,355 Kuka? 61 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Guanyin, myötätunnon jumalatar. 62 00:04:35,525 --> 00:04:37,193 Hän näyttää upealta. 63 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Hemmetti. Hän tulee tännepäin. 64 00:04:41,197 --> 00:04:44,075 Mene tervehtimään. - Pelleiletkö? 65 00:04:44,075 --> 00:04:46,160 Mene nyt tervehtimään! 66 00:04:48,329 --> 00:04:50,957 Häikäisevä ja rakastettu Guanyin... 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,625 Minä... 68 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 Sinä... olet mahtava. 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,885 Hyvin mumistu. 70 00:05:03,594 --> 00:05:07,181 Taivaassa on hierarkia, ja hän on sen huipulla. 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Kysyn sinulta jotain. 72 00:05:08,516 --> 00:05:10,143 Tiedätkö, kuka olet? 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Olen Härkädemoni. 74 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Minulla on oma koti. Pieni, mutta... 75 00:05:16,649 --> 00:05:20,111 Viis surkeasta luolastasi! Kysyin, kuka olet. 76 00:05:20,111 --> 00:05:24,407 Mitkä ovat tavoitteesi ja haaveesi? 77 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Jos teen kovasti töitä - 78 00:05:27,201 --> 00:05:29,996 seuraavat 2 000 vuotta... 79 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Sano se! 80 00:05:31,956 --> 00:05:34,375 "Haluan tulla uudeksi Suureksi Oppineeksi." 81 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 En minä niin sanonut! 82 00:05:36,294 --> 00:05:39,172 Olet ollut täällä iän kaiken. 83 00:05:39,172 --> 00:05:41,257 Ansaitset kunnon ylennyksen. 84 00:05:43,343 --> 00:05:48,014 Jos sisälle katsot 85 00:05:48,014 --> 00:05:50,558 Löydät miehen erityisen 86 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 Lopeta. Inhoan tuota laulua! - Seuraava. 87 00:05:52,977 --> 00:05:55,730 Hyvä on! Perille meni! 88 00:05:56,522 --> 00:05:58,983 Nimi? - Hei. 89 00:05:58,983 --> 00:06:01,152 Härkädemoni ja vieras. 90 00:06:03,029 --> 00:06:04,697 Selvä, voitte mennä. 91 00:06:04,697 --> 00:06:07,784 Hetkinen. En voi päästää sinua. 92 00:06:08,618 --> 00:06:09,994 Sinulla ei ole kenkiä. 93 00:06:10,828 --> 00:06:12,497 Eihän jalkojani edes näe! 94 00:06:12,497 --> 00:06:15,500 Ei niitä tarvitse nähdä. Haistan ne. 95 00:06:15,500 --> 00:06:18,920 Olet siis vitsiniekka, mutta tiedätkö, kuka minä olen? 96 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 Paljaiden jalkojen jumala! 97 00:06:21,672 --> 00:06:23,758 Olet silti apina. 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Seuraava! 99 00:06:25,718 --> 00:06:29,055 Älä aiheuta kohtausta, Wukong. 100 00:06:29,055 --> 00:06:31,307 Ei! Meitä ei kohdella noin. 101 00:06:31,307 --> 00:06:32,683 Me menemme sisään. 102 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Sen kuin mennään! 103 00:06:35,186 --> 00:06:37,897 Liikettä! - Häikäisevä Ji Gong! 104 00:06:37,897 --> 00:06:39,982 Valitan, mutta ette voi tuoda tuota. 105 00:06:39,982 --> 00:06:41,150 Mitä? 106 00:06:41,150 --> 00:06:44,195 Olen pahoillani. 107 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 Kuka tuo on? - Ji Gong, korkea virkamies. 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,449 Tuleva Suuri Oppinut. 109 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 Juon sen sitten loppuun tässä. 110 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 Se olisi hienoa! 111 00:06:52,537 --> 00:06:54,163 Keksin idean. 112 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 Mitä oikein teet? 113 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Se on yhä täynnä. 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Eikä ole. Tyhjensin sen juuri. 115 00:07:05,925 --> 00:07:07,385 Outoa. 116 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 No, kippis vaan! 117 00:07:14,809 --> 00:07:17,228 Lisää! 118 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 Kylläpä hän juo. 119 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 Outoa. Tuntuu taas täydeltä. 120 00:07:20,648 --> 00:07:22,066 No, kippis vaan! 121 00:07:28,364 --> 00:07:30,741 Oletteko kunnossa? - Seuratkaa minua! 122 00:07:40,460 --> 00:07:43,880 Ohhoh. Jopas jotakin! 123 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Nämä jumalat tosiaan osaavat juhlia. 124 00:07:50,344 --> 00:07:52,680 On hauskaa saada tavata kaikki. 125 00:07:52,680 --> 00:07:56,267 Heistä tulisi olla hauskaa tavata sinut. 126 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Enpä tiedä. En ole kovin tärkeä. 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 Hei, siitä Ji Gongista. 128 00:08:01,689 --> 00:08:04,400 Hän on siis seuraava Suuri Oppinut? 129 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Niin. Entä sittten? 130 00:08:06,152 --> 00:08:09,489 Hänethän heitettiin pellolle. 131 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Niin. 132 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 Joten... 133 00:08:13,242 --> 00:08:16,537 Hän ei pääse syömään persikkaa. 134 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Ei! Etkö tajua? 135 00:08:18,998 --> 00:08:22,335 Se tarkoittaa, että Suuren Oppineen paikka on avoin! 136 00:08:22,835 --> 00:08:26,714 Moni jumala on ansainnut sen paikan. 137 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 Härkädemoni, 138 00:08:32,887 --> 00:08:37,141 tämä on tilaisuutesi näyttää heille, kuka oikein olet! 139 00:08:37,141 --> 00:08:40,645 Ei. Minulle riittää, että saan olla täällä. 140 00:08:40,645 --> 00:08:42,104 Vain palkituille 141 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 Höpsis! 142 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 Etsitään Ao Guang ja kerrotaan hänelle mainioista ideoistasi. 143 00:08:51,906 --> 00:08:53,199 Enpä tiedä. 144 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 Kuuntele. 145 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Sanon tämän rehellisesti. 146 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 Uskon sinuun, 147 00:09:01,541 --> 00:09:07,213 mutta sillä ei ole väliä, jos et itse usko itseesi. 148 00:09:07,213 --> 00:09:09,882 Etsitään se vanha kalapiiras! 149 00:09:11,676 --> 00:09:12,760 Tule. 150 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 Tervetuloa Ylhäiseen juhlaan! 151 00:09:21,185 --> 00:09:28,192 Illan ensimmäinen palkinto myönnetään "pelätyimmälle jumalalle." 152 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 Sanoit, että saisin tällä kertaa puhua! 153 00:09:35,700 --> 00:09:36,993 Saatkin, mutta et nyt. 154 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 Tämä on minun palatsini! 155 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Hei. 156 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Anteeksi, tunnenko sinut? 157 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Etkös sinä ole - 158 00:10:02,351 --> 00:10:06,063 Käsittämättömän Täydellisyyden Kaunis Kasvo? 159 00:10:06,063 --> 00:10:09,191 En. Olen prinsessa Jadekasvo. 160 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 Niin tietenkin! 161 00:10:11,694 --> 00:10:15,281 Tämä on ystäväni prinsessa Rautaviuhka. 162 00:10:15,281 --> 00:10:16,449 Hauska tutustua. 163 00:10:16,449 --> 00:10:20,328 Satutteko tietämään, missä Lohikäärmekuningas on? 164 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 Meillä on hänelle asiaa. 165 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 Ihanko totta? - Kyllä. 166 00:10:26,417 --> 00:10:30,212 Kaveristani tulee seuraava Suuri Oppinut. 167 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Ei, hän vain laskee leikkiä. 168 00:10:32,465 --> 00:10:34,216 Siistiä! 169 00:10:34,216 --> 00:10:37,511 Kerro heille ideastasi. 170 00:10:37,511 --> 00:10:39,430 Matkasta länteen! 171 00:10:39,930 --> 00:10:41,390 Eivät he halua kuulla siitä. 172 00:10:41,390 --> 00:10:43,517 Et siis halua puhua kanssamme. 173 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 Hyvä on. Näkemiin. 174 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Odottakaa! 175 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Kiinnostaako teitä valaistuminen? 176 00:10:50,858 --> 00:10:54,236 Kenties. Otetaan selvää. 177 00:10:54,987 --> 00:10:59,909 Huhun mukaan Intiassa - 178 00:10:59,909 --> 00:11:02,662 on monia sutria. 179 00:11:02,662 --> 00:11:06,290 Niiden avaamiseen tarvitaan Rautasauvaa. 180 00:11:11,796 --> 00:11:14,423 Onko sutrat kirjoitettu kääröihin? 181 00:11:14,423 --> 00:11:18,594 On, mutta niiden viisaus voi imeytyä mihin tahansa. 182 00:11:18,594 --> 00:11:24,392 Kääröön, pilveen, kiveen tai vaikka rapuun. 183 00:11:25,142 --> 00:11:26,352 Mielenkiintoista. 184 00:11:26,352 --> 00:11:27,937 Niin minustakin. 185 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Sanoinhan, että hän on fiksu. 186 00:11:33,275 --> 00:11:37,530 Sutra on siis rapu? 187 00:11:38,322 --> 00:11:41,075 Kiitokset kaikille äänestäneille jumalille! 188 00:11:41,075 --> 00:11:42,785 Mutta kuten sanon joka vuosi, 189 00:11:42,785 --> 00:11:46,622 lakatkaa antamasta minulle tätä palkintoa. 190 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 Minä pyydän. 191 00:11:48,416 --> 00:11:51,669 Hetkinen. Onko tuo Lohikäärmekuningas? 192 00:11:51,669 --> 00:11:56,048 Et kertonut hänen olevan noin komea! 193 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 On aika toimia! 194 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Hän sanoi juuri, että... 195 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 Emme ehdi. 196 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 Pidä kiirettä! 197 00:12:06,976 --> 00:12:08,144 Yksityisalue. 198 00:12:08,853 --> 00:12:13,315 Koeta keskittyä! Tuossa oli tilaisuutemme! 199 00:12:13,315 --> 00:12:16,235 Härkädemoni. Ehkä voin auttaa. 200 00:12:26,662 --> 00:12:28,581 Kiitos. - Ei kestä. 201 00:12:28,581 --> 00:12:29,665 Mennään! 202 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 Älkää unohtako, kuka teitä auttoi! 203 00:12:39,300 --> 00:12:40,718 Mikä tämä on? 204 00:12:44,764 --> 00:12:45,973 Olet todella tyly! 205 00:12:45,973 --> 00:12:48,768 Olisit antanut hänen puhua loppuun. 206 00:12:48,768 --> 00:12:51,854 Sinä saisit keskittyä sen kalan löytämiseen. 207 00:12:54,815 --> 00:12:58,152 Vauhtia! Tarvitsen vettä heti! 208 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Kuulostaa kalalta. 209 00:13:00,821 --> 00:13:05,367 Varovasti! Tuo sattuu! 210 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 Hitaasti. 211 00:13:12,958 --> 00:13:16,754 Näytä kynsiäsi. Miksi ne ovat noin terävät? 212 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Taidat tehdä sen tahallasi. 213 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 En rohkenisi, mestari Ao Guang. - Ao Guang? 214 00:13:21,175 --> 00:13:24,470 Kehtaatkin kutsua minua nimeltä. Olen lohikäärme. 215 00:13:24,470 --> 00:13:26,847 Tietenkin. Se on selvää. 216 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Sen haistaa hengityksestä. 217 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Mikä tuo on? 218 00:13:31,852 --> 00:13:33,270 Ei mikään. 219 00:13:33,854 --> 00:13:35,397 "Ei mikään." 220 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Miksei minua jo kostuteta? 221 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 Alan muuttua korpuksi! 222 00:13:45,616 --> 00:13:47,618 Heti paikalla, herra. 223 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Nopeasti nyt! 224 00:13:51,914 --> 00:13:53,624 Toivotonta. 225 00:14:04,051 --> 00:14:05,636 Mitä oikein teet? 226 00:14:08,806 --> 00:14:11,350 Herätetään hänet. Meillä on asioita hoidettavana. 227 00:14:11,350 --> 00:14:14,353 Hän on varmaan väsynyt velvollisuuksistaan. 228 00:14:15,437 --> 00:14:19,108 "Velvollisuuksista"? Niin varmaan. 229 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Katso. 230 00:14:20,276 --> 00:14:22,862 Ruyi Jingu Bang 231 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 Älä koske siihen! 232 00:14:28,701 --> 00:14:31,078 Olet oikea ilonpilaaja. 233 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Minä aion nauttia juhlista. 234 00:14:33,831 --> 00:14:38,377 Kerro, kun kalaystävämme herää. 235 00:14:38,961 --> 00:14:40,212 Odota! 236 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Kuka sinä olet? 237 00:14:46,218 --> 00:14:49,305 Parahin Lohikäärmekuningas, suokaa anteeksi... 238 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Kuka hitto sinä olet? 239 00:14:51,056 --> 00:14:53,893 Olen Härkädemoni uhriosastolta... 240 00:14:53,893 --> 00:14:56,562 Luli! Bingwen! 241 00:14:56,562 --> 00:14:58,689 Kaipaan kostutusta nyt! 242 00:14:59,189 --> 00:15:00,441 Suuri Oppinut. 243 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Voin kostuttaa teitä, jos haluatte. 244 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Yök! Tuo on potta! 245 00:15:06,405 --> 00:15:08,073 Senkin idiootti! 246 00:15:08,073 --> 00:15:11,577 Anteeksi, en tiennyt! - Missä hitossa te olette olleet? 247 00:15:11,577 --> 00:15:16,081 Miten pääsit tänne? - Minulla on asiaa Suurelle Oppineelle. 248 00:15:16,081 --> 00:15:20,044 Asiaako? Jos haluat valittaa, tee se kärsimysosastolla. 249 00:15:20,044 --> 00:15:21,587 Kyseessä ei ole valitus. 250 00:15:21,587 --> 00:15:24,256 Pyydän vain Lohikäärmekuningasta kuulemaan - 251 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 nöyrää ehdotustani. 252 00:15:26,008 --> 00:15:31,847 Kaukana Intiassa on useita sutria... 253 00:15:31,847 --> 00:15:33,140 Mukavaa. 254 00:15:34,433 --> 00:15:36,060 Tuntuu hyvältä. 255 00:15:38,938 --> 00:15:42,483 Jos käynnistäisimme pyhiinvaelluksen, matkan länteen... 256 00:15:43,233 --> 00:15:47,696 Älkää unohtako selkääni ja takamustani. 257 00:15:49,531 --> 00:15:56,455 Voisimme ehkä jakaa nuo opetukset muun maailman kanssa. 258 00:15:59,416 --> 00:16:01,168 Kuorsaako hän? 259 00:16:01,961 --> 00:16:05,965 Kyllä. Sait hänet nukahtamaan. Onneksi olkoon. 260 00:16:08,550 --> 00:16:11,971 Olen enemmän kuin pelkkä suuri parta. 261 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Olen myös sodan jumala! 262 00:16:14,306 --> 00:16:18,435 Parta on kieltämättä komea. 263 00:16:18,435 --> 00:16:21,647 Hei! Mikä hitto sinulla oikein kesti? 264 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 Siinähän kaverini on! 265 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 Miten meni? - Ei kehuttavasti. 266 00:16:25,985 --> 00:16:27,277 Mitä tapahtui? 267 00:16:27,569 --> 00:16:29,613 Minulle sanottiin, etten kuulu tänne. 268 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 Niinkö he sanoivat? 269 00:16:31,699 --> 00:16:33,033 He ovat oikeassa. 270 00:16:33,033 --> 00:16:37,329 En kuulu tänne. 271 00:16:37,329 --> 00:16:39,498 Minä hoidan tämän. 272 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Tule perässä! 273 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 Mitä oikein teet, Wukong? - Ei hätää, palautan sen kyllä. 274 00:17:13,449 --> 00:17:16,118 Riippuen siitä, miten hyvin se toimii. 275 00:17:32,551 --> 00:17:34,053 No niin, häivy. 276 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 Hei, kaikki! 277 00:17:38,891 --> 00:17:42,603 Minulla on hieman asiaa vaimolleni. 278 00:17:45,397 --> 00:17:47,900 En ole ikinä rakastanut sinua! 279 00:17:48,650 --> 00:17:51,653 Olen rakastunut sisareesi. 280 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Mitä? 281 00:17:56,241 --> 00:17:59,453 Kiitos kaikille! Nauttikaa ohjelmasta! 282 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Sinun vuorosi. 283 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 Mitä minun pitäisi tehdä? 284 00:18:04,124 --> 00:18:07,211 Se, mikä sinun olisi pitänyt tehdä jo kauan sitten. 285 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Näyttää heille, kuka oikein olet. 286 00:18:12,382 --> 00:18:13,759 Aika astua esiin. 287 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Mikä tämä on? 288 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 Tämä on Jingu Bang, Rautasauva! 289 00:18:17,971 --> 00:18:20,182 Sinusta tulee seuraava Suuri Oppinut. 290 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 Anna mennä! 291 00:18:30,150 --> 00:18:32,736 Miten hänelläkin voi olla Jingu Bang? 292 00:18:40,494 --> 00:18:44,331 SIsääsi jos katsot 293 00:18:44,998 --> 00:18:48,418 Löydät miehen erityisen - Kuka hitto tuo on? 294 00:18:49,169 --> 00:18:53,298 Hän hyvin vahva on 295 00:18:53,298 --> 00:18:57,302 Loistoideoita pursuaa 296 00:18:57,302 --> 00:19:01,932 Olen hohtava tähti 297 00:19:02,766 --> 00:19:05,144 Olen Härkädemoni... 298 00:19:08,188 --> 00:19:09,690 Mahtavaa! Kiitos! 299 00:19:09,690 --> 00:19:12,151 Häivy siitä. 300 00:19:12,151 --> 00:19:14,027 Oletteko valmiit huipennukseen? 301 00:19:14,027 --> 00:19:16,155 Olette kaikki odottaneet sitä! 302 00:19:16,822 --> 00:19:19,366 Taivaallinen ikuisuuspalkinto! 303 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Ja nyt, hyvät jumalat ja jumalattaret, 304 00:19:23,620 --> 00:19:26,748 oletteko valmiit? 305 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Oletteko valmiit? 306 00:19:29,543 --> 00:19:31,295 Toivottakaa tervetulleeksi - 307 00:19:31,295 --> 00:19:33,505 Suuri Oppinut Ao Guang! 308 00:19:42,472 --> 00:19:43,515 Missä on Jingu Bang? 309 00:19:43,515 --> 00:19:47,144 Kiitos, kulta. Minä jatkan tästä. 310 00:19:47,144 --> 00:19:50,689 Antakaa aplodit Kuningataräidille! 311 00:19:53,525 --> 00:19:56,361 Sinun vuorosi tulee kohta, komistus. 312 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 Mahtavat bileet, vai mitä? 313 00:20:02,951 --> 00:20:04,453 Tiedän, mitä ajattelette. 314 00:20:04,453 --> 00:20:08,624 "Miksi lavalla on apina?" 315 00:20:09,750 --> 00:20:13,003 Olette oikeassa. Minun ei kuuluisi olla täällä. 316 00:20:13,754 --> 00:20:17,341 Ystäväni Härkädemoni otti minut mukaansa. 317 00:20:17,841 --> 00:20:20,552 Hänestä oli hauskaa päästä tapaamaan teidät kaikki. 318 00:20:20,552 --> 00:20:25,474 Itse en ollut asiasta niinkään varma. 319 00:20:25,474 --> 00:20:28,101 Totta puhuakseni - 320 00:20:28,769 --> 00:20:30,687 olen varsin pettynyt. 321 00:20:32,064 --> 00:20:35,400 Älkää ymmärtäkö väärin. Juhlat ovat hienot. 322 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Ne ovat kuitenkin myös yhtä suurta valhetta. 323 00:20:40,739 --> 00:20:44,368 Joukko teeskentelijöitä jakaa toisilleen palkintoja. 324 00:20:44,368 --> 00:20:48,413 Ja kaikista suurin on tämä kaunokainen tässä. 325 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Sitä on kasvatettu 10 000 vuotta - 326 00:20:51,208 --> 00:20:53,502 vain vanhan, ilkeän kalan mieliksi. 327 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Älkää viitsikö! 328 00:20:58,507 --> 00:21:00,676 Tiedämme kaikki, että hän on kala. 329 00:21:01,260 --> 00:21:03,887 Ei hän edes näytä lohikäärmeeltä! 330 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Kyllä minä kalasta pidän, 331 00:21:09,059 --> 00:21:13,522 mutta hänessä ei ole mitään erityistä. 332 00:21:14,022 --> 00:21:20,404 Itse asiassa kenessäkään teistä ei ole. 333 00:21:20,404 --> 00:21:24,408 Siksi sanotte, etteivät meidänlaisemme kuulu joukkoon. 334 00:21:24,408 --> 00:21:27,619 Jotta voisitte tuntea itsenne erityisiksi! 335 00:21:27,619 --> 00:21:31,248 Se päättyy kuitenkin tänä iltana. 336 00:21:31,248 --> 00:21:34,126 Tänä iltana romutamme sen kaiken! 337 00:21:47,014 --> 00:21:49,182 Eikö olekin mukavaa? 338 00:21:54,104 --> 00:22:00,694 Olen odottanut tuota 10 000 vuotta. 339 00:22:01,403 --> 00:22:02,529 Mitä? 340 00:22:02,529 --> 00:22:04,656 Että vihdoinkin - 341 00:22:04,656 --> 00:22:11,038 joku sanoo asiat niin kuin ne ovat. 342 00:22:11,038 --> 00:22:12,581 Oliko tuo vitsi? 343 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Olen tosissani. 344 00:22:16,126 --> 00:22:18,879 Todistaakseni, miten tosissani olen, 345 00:22:18,879 --> 00:22:22,716 voisin jopa tehdä sinusta seuraavan Suuren Oppineen! 346 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 Tuo ainakin oli vitsi. 347 00:22:29,389 --> 00:22:32,976 Totta puhuen minä inhoan tätä paikkaa. 348 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 Niin inhoat sinäkin, 349 00:22:35,103 --> 00:22:38,273 ja siksi olet täydellinen henkilö - 350 00:22:38,982 --> 00:22:41,735 seuraajakseni. 351 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 Entä, jos en halua hommaa? 352 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Juuri niin! 353 00:22:45,947 --> 00:22:48,867 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? - En. 354 00:22:49,868 --> 00:22:52,913 Mikä on nimesi, apina? 355 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Älä kutsu minua apinaksi. Olen Sun Wukong! 356 00:22:57,000 --> 00:22:58,460 Oletpa herkkänahkainen. 357 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Ei se mitään. 358 00:23:00,962 --> 00:23:03,006 Kun sinusta tulee Suuri Oppinut, 359 00:23:03,006 --> 00:23:06,176 sinua kutsutaan miksi ikinä haluat! 360 00:23:06,176 --> 00:23:08,470 Saanko esitellä Sun Wukongin! 361 00:23:09,930 --> 00:23:13,975 Hyvät naiset ja herrat, minulla on ilo esitellä teille - 362 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 uusi Suuri Oppinut. 363 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Taivaan veroinen! 364 00:23:17,979 --> 00:23:20,732 Suuri Oppinut, taivaan veroinen! 365 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 Sun Wukong! 366 00:23:43,255 --> 00:23:45,590 Melkoinen ilta. 367 00:23:46,466 --> 00:23:47,676 Niin. 368 00:23:47,676 --> 00:23:50,220 Missä ystäväsi on? 369 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 Kadotin hänet. 370 00:23:55,976 --> 00:24:01,815 Tulisit käymään Liekkivuorella. 371 00:24:02,482 --> 00:24:03,859 Esittelen sinulle paikkoja. 372 00:24:05,152 --> 00:24:09,656 Ehkä vielä joskus tulenkin. 373 00:24:09,656 --> 00:24:13,535 Mennään, Rautaviuhka. 374 00:24:13,535 --> 00:24:16,496 Haluan nuudeleita. 375 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 Nähdään. 376 00:24:24,254 --> 00:24:28,258 Siinähän sinä olet. Missä oikein olet ollut? 377 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 Olen odotellut sinua jo jonkin aikaa. 378 00:24:31,636 --> 00:24:36,057 Voitko uskoa tätä iltaa todeksi? 379 00:24:36,558 --> 00:24:38,143 En oikeastaan. 380 00:24:39,561 --> 00:24:45,025 En ollut ensin varma, mutta sitten tajusin, 381 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 että me onnistuimme. 382 00:24:49,237 --> 00:24:52,449 Mistä oikein puhut? - Pääsin sisälle. 383 00:24:53,158 --> 00:24:58,038 Nyt pystyn päästämään sinutkin sisälle. 384 00:24:58,788 --> 00:25:00,290 Ei se niin mene. 385 00:25:00,290 --> 00:25:03,502 Meneepäs! Minä olen Suuri Oppinut. 386 00:25:03,502 --> 00:25:05,378 Voin tehdä mitä haluan. 387 00:25:06,463 --> 00:25:08,215 Miksi et tajua? 388 00:25:10,217 --> 00:25:14,679 En alun alkaen ollut aikeissa ottaa sinua tänään mukaan, 389 00:25:15,347 --> 00:25:18,433 koska nolaat minut joka kerta. 390 00:25:19,267 --> 00:25:25,190 Otin sinut mukaan kuitenkin, koska olet paras ystäväni. 391 00:25:26,274 --> 00:25:28,860 En minä sinua nolaa. 392 00:25:29,528 --> 00:25:33,532 Painostan sinua, koska uskon sinuun. 393 00:25:33,532 --> 00:25:38,036 Ei. Sinä painostat minua, koska haluat minun olevan kaltaisesi. 394 00:25:38,036 --> 00:25:40,121 Sinua pelottaa. 395 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 Haluan sinun olevan itsevarma, kuten minä. 396 00:25:44,251 --> 00:25:48,129 Itsevarma? En tunne ketään toista yhtä epävarmaa. 397 00:25:48,797 --> 00:25:50,674 Ehkä olet kateellinen. 398 00:25:50,674 --> 00:25:52,467 Ehkä sinä olet itsekäs. 399 00:25:52,968 --> 00:25:56,429 Jos olisit kuunnellut minua... 400 00:25:56,429 --> 00:25:57,722 Minähän kuuntelin! 401 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 Neuvosi ei toiminut, 402 00:25:59,099 --> 00:26:00,392 ja näytin hölmöltä. 403 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 Olisi pitänyt olla oma itseni! 404 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Oma itsesi? 405 00:26:05,522 --> 00:26:07,440 Meitä ei meinattu päästää sisään! 406 00:26:07,440 --> 00:26:09,776 Sinua ei haluttu päästää sisään. 407 00:26:09,776 --> 00:26:15,156 Niinkö? Kuka meidät sitten sai sisään? Kuka vei sinut Ao Guangin luo? 408 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Sinä et kuitenkaan saanut hommaa hoidettua! 409 00:26:19,077 --> 00:26:23,039 Mukaville tyypeille ei jaella palkintoja. 410 00:26:23,039 --> 00:26:25,625 Jos haluaa jotain, se on otettava! 411 00:26:25,625 --> 00:26:26,960 Tajuan sen nyt. 412 00:26:29,629 --> 00:26:31,381 Haluatko kuulla totuuden? 413 00:26:31,881 --> 00:26:36,428 Sinussa ei ole ainesta Suureksi Oppineeksi! 414 00:26:55,113 --> 00:26:57,365 Kysyit aiemmin, 415 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 tiedänkö, kuka olen. 416 00:27:03,121 --> 00:27:05,373 Ehkä en tiedä. 417 00:27:05,957 --> 00:27:07,792 Mutta tiedän, kuka en ole. 418 00:27:08,960 --> 00:27:10,003 En ole sinä. 419 00:27:10,670 --> 00:27:14,841 Enkä halua koskaan olla! 420 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Odota. 421 00:27:45,789 --> 00:27:47,207 Palaa takaisin. 422 00:27:54,839 --> 00:27:57,258 Niinkö? Oletko varma? 423 00:27:57,258 --> 00:28:01,221 Sinulla on oma polkusi kuljettavana, 424 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 ja sinun tulee seurata sitä. 425 00:28:06,226 --> 00:28:10,397 On eräs, joka voi ehkä auttaa sinua. 426 00:28:10,397 --> 00:28:12,607 Mutta muista olla varovainen, poikani. 427 00:28:13,983 --> 00:28:15,026 Kiitos, isä! 428 00:28:29,582 --> 00:28:32,502 Hei, Jin! 429 00:28:34,879 --> 00:28:35,880 Wei-Chen? 430 00:28:36,756 --> 00:28:39,175 Missä olet ollut? - Isä vei minut kotiin. 431 00:28:39,884 --> 00:28:43,012 Selvä. Olin sinusta huolissani. 432 00:28:43,012 --> 00:28:44,097 Kaikki on hyvin. 433 00:28:44,097 --> 00:28:47,267 Yksi päivä vain jäi välistä. Minulla on uusi suunnitelma. 434 00:28:47,267 --> 00:28:51,062 Välistä jäi enemmän kuin päivä. Olit poissa kuukauden. 435 00:28:52,564 --> 00:28:54,023 Mitä? - Jin! 436 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Lähdetään! Hyppää bussiin. 437 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Tekstitys: Mikko Alapuro