1
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
Travis - Olet legenda, Wang
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,899
Kaikki puhuvat mahtavasta tempustasi.
3
00:00:24,899 --> 00:00:25,817
Viesti
4
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
Huomenta, äiti!
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
Hei.
- Anuj tuli. Nähdään.
6
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
Jep.
7
00:01:04,606 --> 00:01:05,690
Tarvitsetko paria?
8
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
Hei.
9
00:01:09,235 --> 00:01:11,446
Se vessapaperijuttu oli siisti.
10
00:01:12,072 --> 00:01:14,532
Kiitos.
- Miten oikein teit sen?
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
Heitä tänne!
12
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Isä.
13
00:01:39,682 --> 00:01:42,727
Anteeksi.
Ei ollut tarkoitus hukata sauvaa.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,395
Säästä sanojasi.
15
00:01:45,563 --> 00:01:50,527
Olet asettanut meidät
entistä suurempaan vaaraan.
16
00:01:50,527 --> 00:01:54,614
Mikä oli olevinaan niin tärkeää?
17
00:01:54,614 --> 00:01:57,617
Se oli erikoistehtävä...
- Millainen?
18
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Futisjuttu.
19
00:02:04,332 --> 00:02:08,002
Olet kotiarestissa seuraavat 200 vuotta.
20
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Sen jälkeen -
21
00:02:10,046 --> 00:02:12,632
työskentelet keisarin tallessa,
kuten minäkin.
22
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Ehkä sitten opit käyttäytymään.
23
00:02:14,717 --> 00:02:18,096
Minä en ole sinä, enkä ikinä halua olla!
24
00:02:18,096 --> 00:02:22,642
En halua olla kuin sinä!
25
00:02:25,186 --> 00:02:28,398
Sun Wukong oli kuullut
nuo sanat aiemminkin.
26
00:02:28,398 --> 00:02:31,818
Tuhansia vuosia
ennen Wei-Chenin syntymää -
27
00:02:31,818 --> 00:02:35,947
ja ennen kuin hänestä tuli kuningas,
hän oli pelkkä apina.
28
00:02:35,947 --> 00:02:38,575
Silloin hän tunsi ensi kertaa
torjumisen pistoksen.
29
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
Ja paikka, jossa se tapahtui,
oli Kuolemattomuuden persikan juhla,
30
00:02:43,121 --> 00:02:46,791
jossa oli määrä nimittää
uusi Suuri Oppinut.
31
00:02:46,791 --> 00:02:51,462
Tämä on tarina ystävyydestä,
kunnianhimosta ja menetyksestä.
32
00:02:55,049 --> 00:02:58,428
Hedelmäinen kukkaisvoimansa
On kaikki hurmannut
33
00:02:59,095 --> 00:03:02,515
Häntä ei nyt pelota
Edes Suuri Oppinut
34
00:03:03,266 --> 00:03:07,020
Hän on pelkkä apina joka juhlaan tullut on
35
00:03:07,520 --> 00:03:12,025
Vaan tänään hän saa osakseen
Jokaisen huomion
36
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
Sun Wukong.
37
00:03:16,362 --> 00:03:19,991
Sun Wukong
38
00:03:20,617 --> 00:03:22,660
Sun Wukong
39
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
Sun Wukong
40
00:03:26,414 --> 00:03:30,126
Perustuu Wu Cheng'enin kertomukseen
41
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
TUHANSIA VUOSIA AIEMMIN
42
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Käykää sisään.
43
00:03:45,683 --> 00:03:46,768
Sisään.
44
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
Sisään.
45
00:03:48,978 --> 00:03:51,231
Pidä kiirettä, vartija!
46
00:03:51,231 --> 00:03:53,191
Älä hanki meille vaikeuksia.
47
00:03:53,191 --> 00:03:54,984
Ei huolta.
48
00:03:54,984 --> 00:03:58,404
En aio nolata sinua työpaikkasi juhlissa.
49
00:03:58,404 --> 00:04:02,742
Ei tämä ole työpaikkajuhla,
vaan Kuolemattomuuden persikan juhla.
50
00:04:02,742 --> 00:04:06,371
Tänä vuonna pyhän persikan
saa Ao Guang.
51
00:04:06,371 --> 00:04:07,538
Kuka on Ao Guang?
52
00:04:08,081 --> 00:04:11,417
Suuri Oppinut!
53
00:04:11,417 --> 00:04:14,379
Hän oli kuulemma alkuaan kala,
54
00:04:14,379 --> 00:04:15,838
mutta kovan työn avulla -
55
00:04:15,838 --> 00:04:17,924
hänestä tuli lopulta lohikäärme.
56
00:04:21,761 --> 00:04:23,513
Hei! Nuo etuilevat!
57
00:04:23,513 --> 00:04:26,391
He ovat tärkeitä virkamiehiä.
- Viis siitä.
58
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
Eivät he voi vain...
59
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
Hän saapuu!
60
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
Kuka?
61
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
Guanyin, myötätunnon jumalatar.
62
00:04:35,525 --> 00:04:37,193
Hän näyttää upealta.
63
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
Hemmetti. Hän tulee tännepäin.
64
00:04:41,197 --> 00:04:44,075
Mene tervehtimään.
- Pelleiletkö?
65
00:04:44,075 --> 00:04:46,160
Mene nyt tervehtimään!
66
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Häikäisevä ja rakastettu Guanyin...
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,625
Minä...
68
00:04:53,251 --> 00:04:55,378
Sinä... olet mahtava.
69
00:05:00,800 --> 00:05:02,885
Hyvin mumistu.
70
00:05:03,594 --> 00:05:07,181
Taivaassa on hierarkia,
ja hän on sen huipulla.
71
00:05:07,181 --> 00:05:08,516
Kysyn sinulta jotain.
72
00:05:08,516 --> 00:05:10,143
Tiedätkö, kuka olet?
73
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Olen Härkädemoni.
74
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
Minulla on oma koti. Pieni, mutta...
75
00:05:16,649 --> 00:05:20,111
Viis surkeasta luolastasi!
Kysyin, kuka olet.
76
00:05:20,111 --> 00:05:24,407
Mitkä ovat tavoitteesi ja haaveesi?
77
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
Jos teen kovasti töitä -
78
00:05:27,201 --> 00:05:29,996
seuraavat 2 000 vuotta...
79
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Sano se!
80
00:05:31,956 --> 00:05:34,375
"Haluan tulla
uudeksi Suureksi Oppineeksi."
81
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
En minä niin sanonut!
82
00:05:36,294 --> 00:05:39,172
Olet ollut täällä iän kaiken.
83
00:05:39,172 --> 00:05:41,257
Ansaitset kunnon ylennyksen.
84
00:05:43,343 --> 00:05:48,014
Jos sisälle katsot
85
00:05:48,014 --> 00:05:50,558
Löydät miehen erityisen
86
00:05:50,558 --> 00:05:52,977
Lopeta. Inhoan tuota laulua!
- Seuraava.
87
00:05:52,977 --> 00:05:55,730
Hyvä on! Perille meni!
88
00:05:56,522 --> 00:05:58,983
Nimi?
- Hei.
89
00:05:58,983 --> 00:06:01,152
Härkädemoni ja vieras.
90
00:06:03,029 --> 00:06:04,697
Selvä, voitte mennä.
91
00:06:04,697 --> 00:06:07,784
Hetkinen. En voi päästää sinua.
92
00:06:08,618 --> 00:06:09,994
Sinulla ei ole kenkiä.
93
00:06:10,828 --> 00:06:12,497
Eihän jalkojani edes näe!
94
00:06:12,497 --> 00:06:15,500
Ei niitä tarvitse nähdä. Haistan ne.
95
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
Olet siis vitsiniekka,
mutta tiedätkö, kuka minä olen?
96
00:06:18,920 --> 00:06:20,755
Paljaiden jalkojen jumala!
97
00:06:21,672 --> 00:06:23,758
Olet silti apina.
98
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Seuraava!
99
00:06:25,718 --> 00:06:29,055
Älä aiheuta kohtausta, Wukong.
100
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Ei! Meitä ei kohdella noin.
101
00:06:31,307 --> 00:06:32,683
Me menemme sisään.
102
00:06:32,683 --> 00:06:34,519
Sen kuin mennään!
103
00:06:35,186 --> 00:06:37,897
Liikettä!
- Häikäisevä Ji Gong!
104
00:06:37,897 --> 00:06:39,982
Valitan, mutta ette voi tuoda tuota.
105
00:06:39,982 --> 00:06:41,150
Mitä?
106
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
Olen pahoillani.
107
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
Kuka tuo on?
- Ji Gong, korkea virkamies.
108
00:06:46,656 --> 00:06:48,449
Tuleva Suuri Oppinut.
109
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
Juon sen sitten loppuun tässä.
110
00:06:50,785 --> 00:06:51,953
Se olisi hienoa!
111
00:06:52,537 --> 00:06:54,163
Keksin idean.
112
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
Mitä oikein teet?
113
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Se on yhä täynnä.
114
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Eikä ole. Tyhjensin sen juuri.
115
00:07:05,925 --> 00:07:07,385
Outoa.
116
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
No, kippis vaan!
117
00:07:14,809 --> 00:07:17,228
Lisää!
118
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Kylläpä hän juo.
119
00:07:18,271 --> 00:07:20,148
Outoa. Tuntuu taas täydeltä.
120
00:07:20,648 --> 00:07:22,066
No, kippis vaan!
121
00:07:28,364 --> 00:07:30,741
Oletteko kunnossa?
- Seuratkaa minua!
122
00:07:40,460 --> 00:07:43,880
Ohhoh. Jopas jotakin!
123
00:07:43,880 --> 00:07:47,216
Nämä jumalat tosiaan osaavat juhlia.
124
00:07:50,344 --> 00:07:52,680
On hauskaa saada tavata kaikki.
125
00:07:52,680 --> 00:07:56,267
Heistä tulisi olla hauskaa tavata sinut.
126
00:07:56,934 --> 00:07:59,479
Enpä tiedä. En ole kovin tärkeä.
127
00:07:59,479 --> 00:08:01,689
Hei, siitä Ji Gongista.
128
00:08:01,689 --> 00:08:04,400
Hän on siis seuraava Suuri Oppinut?
129
00:08:04,400 --> 00:08:05,526
Niin. Entä sittten?
130
00:08:06,152 --> 00:08:09,489
Hänethän heitettiin pellolle.
131
00:08:09,489 --> 00:08:10,615
Niin.
132
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
Joten...
133
00:08:13,242 --> 00:08:16,537
Hän ei pääse syömään persikkaa.
134
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Ei! Etkö tajua?
135
00:08:18,998 --> 00:08:22,335
Se tarkoittaa,
että Suuren Oppineen paikka on avoin!
136
00:08:22,835 --> 00:08:26,714
Moni jumala on ansainnut sen paikan.
137
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
Härkädemoni,
138
00:08:32,887 --> 00:08:37,141
tämä on tilaisuutesi näyttää heille,
kuka oikein olet!
139
00:08:37,141 --> 00:08:40,645
Ei. Minulle riittää,
että saan olla täällä.
140
00:08:40,645 --> 00:08:42,104
Vain palkituille
141
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
Höpsis!
142
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Etsitään Ao Guang ja kerrotaan
hänelle mainioista ideoistasi.
143
00:08:51,906 --> 00:08:53,199
Enpä tiedä.
144
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
Kuuntele.
145
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Sanon tämän rehellisesti.
146
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
Uskon sinuun,
147
00:09:01,541 --> 00:09:07,213
mutta sillä ei ole väliä,
jos et itse usko itseesi.
148
00:09:07,213 --> 00:09:09,882
Etsitään se vanha kalapiiras!
149
00:09:11,676 --> 00:09:12,760
Tule.
150
00:09:16,597 --> 00:09:19,725
Tervetuloa Ylhäiseen juhlaan!
151
00:09:21,185 --> 00:09:28,192
Illan ensimmäinen palkinto myönnetään
"pelätyimmälle jumalalle."
152
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
Sanoit, että saisin tällä kertaa puhua!
153
00:09:35,700 --> 00:09:36,993
Saatkin, mutta et nyt.
154
00:09:36,993 --> 00:09:38,578
Tämä on minun palatsini!
155
00:09:50,965 --> 00:09:52,008
Hei.
156
00:09:58,973 --> 00:10:00,683
Anteeksi, tunnenko sinut?
157
00:10:01,183 --> 00:10:02,351
Etkös sinä ole -
158
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
Käsittämättömän Täydellisyyden
Kaunis Kasvo?
159
00:10:06,063 --> 00:10:09,191
En. Olen prinsessa Jadekasvo.
160
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
Niin tietenkin!
161
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
Tämä on ystäväni prinsessa Rautaviuhka.
162
00:10:15,281 --> 00:10:16,449
Hauska tutustua.
163
00:10:16,449 --> 00:10:20,328
Satutteko tietämään,
missä Lohikäärmekuningas on?
164
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Meillä on hänelle asiaa.
165
00:10:23,706 --> 00:10:25,082
Ihanko totta?
- Kyllä.
166
00:10:26,417 --> 00:10:30,212
Kaveristani tulee seuraava Suuri Oppinut.
167
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
Ei, hän vain laskee leikkiä.
168
00:10:32,465 --> 00:10:34,216
Siistiä!
169
00:10:34,216 --> 00:10:37,511
Kerro heille ideastasi.
170
00:10:37,511 --> 00:10:39,430
Matkasta länteen!
171
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Eivät he halua kuulla siitä.
172
00:10:41,390 --> 00:10:43,517
Et siis halua puhua kanssamme.
173
00:10:43,517 --> 00:10:44,602
Hyvä on. Näkemiin.
174
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
Odottakaa!
175
00:10:47,021 --> 00:10:50,358
Kiinnostaako teitä valaistuminen?
176
00:10:50,858 --> 00:10:54,236
Kenties. Otetaan selvää.
177
00:10:54,987 --> 00:10:59,909
Huhun mukaan Intiassa -
178
00:10:59,909 --> 00:11:02,662
on monia sutria.
179
00:11:02,662 --> 00:11:06,290
Niiden avaamiseen tarvitaan Rautasauvaa.
180
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
Onko sutrat kirjoitettu kääröihin?
181
00:11:14,423 --> 00:11:18,594
On, mutta niiden viisaus
voi imeytyä mihin tahansa.
182
00:11:18,594 --> 00:11:24,392
Kääröön, pilveen,
kiveen tai vaikka rapuun.
183
00:11:25,142 --> 00:11:26,352
Mielenkiintoista.
184
00:11:26,352 --> 00:11:27,937
Niin minustakin.
185
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
Sanoinhan, että hän on fiksu.
186
00:11:33,275 --> 00:11:37,530
Sutra on siis rapu?
187
00:11:38,322 --> 00:11:41,075
Kiitokset kaikille
äänestäneille jumalille!
188
00:11:41,075 --> 00:11:42,785
Mutta kuten sanon joka vuosi,
189
00:11:42,785 --> 00:11:46,622
lakatkaa antamasta minulle tätä palkintoa.
190
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
Minä pyydän.
191
00:11:48,416 --> 00:11:51,669
Hetkinen. Onko tuo Lohikäärmekuningas?
192
00:11:51,669 --> 00:11:56,048
Et kertonut hänen olevan noin komea!
193
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
On aika toimia!
194
00:11:57,425 --> 00:11:58,843
Hän sanoi juuri, että...
195
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
Emme ehdi.
196
00:12:01,345 --> 00:12:04,181
Pidä kiirettä!
197
00:12:06,976 --> 00:12:08,144
Yksityisalue.
198
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
Koeta keskittyä! Tuossa oli tilaisuutemme!
199
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
Härkädemoni. Ehkä voin auttaa.
200
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
Kiitos.
- Ei kestä.
201
00:12:28,581 --> 00:12:29,665
Mennään!
202
00:12:29,665 --> 00:12:31,792
Älkää unohtako, kuka teitä auttoi!
203
00:12:39,300 --> 00:12:40,718
Mikä tämä on?
204
00:12:44,764 --> 00:12:45,973
Olet todella tyly!
205
00:12:45,973 --> 00:12:48,768
Olisit antanut hänen puhua loppuun.
206
00:12:48,768 --> 00:12:51,854
Sinä saisit keskittyä
sen kalan löytämiseen.
207
00:12:54,815 --> 00:12:58,152
Vauhtia! Tarvitsen vettä heti!
208
00:12:58,152 --> 00:12:59,612
Kuulostaa kalalta.
209
00:13:00,821 --> 00:13:05,367
Varovasti! Tuo sattuu!
210
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
Hitaasti.
211
00:13:12,958 --> 00:13:16,754
Näytä kynsiäsi.
Miksi ne ovat noin terävät?
212
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
Taidat tehdä sen tahallasi.
213
00:13:18,798 --> 00:13:21,175
En rohkenisi, mestari Ao Guang.
- Ao Guang?
214
00:13:21,175 --> 00:13:24,470
Kehtaatkin kutsua minua nimeltä.
Olen lohikäärme.
215
00:13:24,470 --> 00:13:26,847
Tietenkin. Se on selvää.
216
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Sen haistaa hengityksestä.
217
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Mikä tuo on?
218
00:13:31,852 --> 00:13:33,270
Ei mikään.
219
00:13:33,854 --> 00:13:35,397
"Ei mikään."
220
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Miksei minua jo kostuteta?
221
00:13:43,948 --> 00:13:45,616
Alan muuttua korpuksi!
222
00:13:45,616 --> 00:13:47,618
Heti paikalla, herra.
223
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Nopeasti nyt!
224
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
Toivotonta.
225
00:14:04,051 --> 00:14:05,636
Mitä oikein teet?
226
00:14:08,806 --> 00:14:11,350
Herätetään hänet.
Meillä on asioita hoidettavana.
227
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
Hän on varmaan väsynyt velvollisuuksistaan.
228
00:14:15,437 --> 00:14:19,108
"Velvollisuuksista"? Niin varmaan.
229
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Katso.
230
00:14:20,276 --> 00:14:22,862
Ruyi Jingu Bang
231
00:14:27,032 --> 00:14:28,701
Älä koske siihen!
232
00:14:28,701 --> 00:14:31,078
Olet oikea ilonpilaaja.
233
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
Minä aion nauttia juhlista.
234
00:14:33,831 --> 00:14:38,377
Kerro, kun kalaystävämme herää.
235
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
Odota!
236
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Kuka sinä olet?
237
00:14:46,218 --> 00:14:49,305
Parahin Lohikäärmekuningas,
suokaa anteeksi...
238
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Kuka hitto sinä olet?
239
00:14:51,056 --> 00:14:53,893
Olen Härkädemoni uhriosastolta...
240
00:14:53,893 --> 00:14:56,562
Luli! Bingwen!
241
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
Kaipaan kostutusta nyt!
242
00:14:59,189 --> 00:15:00,441
Suuri Oppinut.
243
00:15:00,441 --> 00:15:03,903
Voin kostuttaa teitä, jos haluatte.
244
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Yök! Tuo on potta!
245
00:15:06,405 --> 00:15:08,073
Senkin idiootti!
246
00:15:08,073 --> 00:15:11,577
Anteeksi, en tiennyt!
- Missä hitossa te olette olleet?
247
00:15:11,577 --> 00:15:16,081
Miten pääsit tänne?
- Minulla on asiaa Suurelle Oppineelle.
248
00:15:16,081 --> 00:15:20,044
Asiaako? Jos haluat valittaa,
tee se kärsimysosastolla.
249
00:15:20,044 --> 00:15:21,587
Kyseessä ei ole valitus.
250
00:15:21,587 --> 00:15:24,256
Pyydän vain
Lohikäärmekuningasta kuulemaan -
251
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
nöyrää ehdotustani.
252
00:15:26,008 --> 00:15:31,847
Kaukana Intiassa on useita sutria...
253
00:15:31,847 --> 00:15:33,140
Mukavaa.
254
00:15:34,433 --> 00:15:36,060
Tuntuu hyvältä.
255
00:15:38,938 --> 00:15:42,483
Jos käynnistäisimme pyhiinvaelluksen,
matkan länteen...
256
00:15:43,233 --> 00:15:47,696
Älkää unohtako selkääni ja takamustani.
257
00:15:49,531 --> 00:15:56,455
Voisimme ehkä jakaa
nuo opetukset muun maailman kanssa.
258
00:15:59,416 --> 00:16:01,168
Kuorsaako hän?
259
00:16:01,961 --> 00:16:05,965
Kyllä. Sait hänet nukahtamaan.
Onneksi olkoon.
260
00:16:08,550 --> 00:16:11,971
Olen enemmän kuin pelkkä suuri parta.
261
00:16:11,971 --> 00:16:14,306
Olen myös sodan jumala!
262
00:16:14,306 --> 00:16:18,435
Parta on kieltämättä komea.
263
00:16:18,435 --> 00:16:21,647
Hei! Mikä hitto sinulla oikein kesti?
264
00:16:21,647 --> 00:16:23,190
Siinähän kaverini on!
265
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
Miten meni?
- Ei kehuttavasti.
266
00:16:25,985 --> 00:16:27,277
Mitä tapahtui?
267
00:16:27,569 --> 00:16:29,613
Minulle sanottiin, etten kuulu tänne.
268
00:16:29,613 --> 00:16:31,699
Niinkö he sanoivat?
269
00:16:31,699 --> 00:16:33,033
He ovat oikeassa.
270
00:16:33,033 --> 00:16:37,329
En kuulu tänne.
271
00:16:37,329 --> 00:16:39,498
Minä hoidan tämän.
272
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Tule perässä!
273
00:17:07,276 --> 00:17:12,823
Mitä oikein teet, Wukong?
- Ei hätää, palautan sen kyllä.
274
00:17:13,449 --> 00:17:16,118
Riippuen siitä, miten hyvin se toimii.
275
00:17:32,551 --> 00:17:34,053
No niin, häivy.
276
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
Hei, kaikki!
277
00:17:38,891 --> 00:17:42,603
Minulla on hieman asiaa vaimolleni.
278
00:17:45,397 --> 00:17:47,900
En ole ikinä rakastanut sinua!
279
00:17:48,650 --> 00:17:51,653
Olen rakastunut sisareesi.
280
00:17:55,324 --> 00:17:56,241
Mitä?
281
00:17:56,241 --> 00:17:59,453
Kiitos kaikille! Nauttikaa ohjelmasta!
282
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Sinun vuorosi.
283
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
Mitä minun pitäisi tehdä?
284
00:18:04,124 --> 00:18:07,211
Se, mikä sinun olisi pitänyt
tehdä jo kauan sitten.
285
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Näyttää heille, kuka oikein olet.
286
00:18:12,382 --> 00:18:13,759
Aika astua esiin.
287
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Mikä tämä on?
288
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
Tämä on Jingu Bang, Rautasauva!
289
00:18:17,971 --> 00:18:20,182
Sinusta tulee seuraava Suuri Oppinut.
290
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
Anna mennä!
291
00:18:30,150 --> 00:18:32,736
Miten hänelläkin voi olla Jingu Bang?
292
00:18:40,494 --> 00:18:44,331
SIsääsi jos katsot
293
00:18:44,998 --> 00:18:48,418
Löydät miehen erityisen
- Kuka hitto tuo on?
294
00:18:49,169 --> 00:18:53,298
Hän hyvin vahva on
295
00:18:53,298 --> 00:18:57,302
Loistoideoita pursuaa
296
00:18:57,302 --> 00:19:01,932
Olen hohtava tähti
297
00:19:02,766 --> 00:19:05,144
Olen Härkädemoni...
298
00:19:08,188 --> 00:19:09,690
Mahtavaa! Kiitos!
299
00:19:09,690 --> 00:19:12,151
Häivy siitä.
300
00:19:12,151 --> 00:19:14,027
Oletteko valmiit huipennukseen?
301
00:19:14,027 --> 00:19:16,155
Olette kaikki odottaneet sitä!
302
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
Taivaallinen ikuisuuspalkinto!
303
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
Ja nyt, hyvät jumalat ja jumalattaret,
304
00:19:23,620 --> 00:19:26,748
oletteko valmiit?
305
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Oletteko valmiit?
306
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
Toivottakaa tervetulleeksi -
307
00:19:31,295 --> 00:19:33,505
Suuri Oppinut Ao Guang!
308
00:19:42,472 --> 00:19:43,515
Missä on Jingu Bang?
309
00:19:43,515 --> 00:19:47,144
Kiitos, kulta. Minä jatkan tästä.
310
00:19:47,144 --> 00:19:50,689
Antakaa aplodit Kuningataräidille!
311
00:19:53,525 --> 00:19:56,361
Sinun vuorosi tulee kohta, komistus.
312
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
Mahtavat bileet, vai mitä?
313
00:20:02,951 --> 00:20:04,453
Tiedän, mitä ajattelette.
314
00:20:04,453 --> 00:20:08,624
"Miksi lavalla on apina?"
315
00:20:09,750 --> 00:20:13,003
Olette oikeassa.
Minun ei kuuluisi olla täällä.
316
00:20:13,754 --> 00:20:17,341
Ystäväni Härkädemoni otti minut mukaansa.
317
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
Hänestä oli hauskaa
päästä tapaamaan teidät kaikki.
318
00:20:20,552 --> 00:20:25,474
Itse en ollut asiasta niinkään varma.
319
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
Totta puhuakseni -
320
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
olen varsin pettynyt.
321
00:20:32,064 --> 00:20:35,400
Älkää ymmärtäkö väärin.
Juhlat ovat hienot.
322
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Ne ovat kuitenkin
myös yhtä suurta valhetta.
323
00:20:40,739 --> 00:20:44,368
Joukko teeskentelijöitä
jakaa toisilleen palkintoja.
324
00:20:44,368 --> 00:20:48,413
Ja kaikista suurin
on tämä kaunokainen tässä.
325
00:20:49,164 --> 00:20:51,208
Sitä on kasvatettu 10 000 vuotta -
326
00:20:51,208 --> 00:20:53,502
vain vanhan, ilkeän kalan mieliksi.
327
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
Älkää viitsikö!
328
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Tiedämme kaikki, että hän on kala.
329
00:21:01,260 --> 00:21:03,887
Ei hän edes näytä lohikäärmeeltä!
330
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Kyllä minä kalasta pidän,
331
00:21:09,059 --> 00:21:13,522
mutta hänessä ei ole mitään erityistä.
332
00:21:14,022 --> 00:21:20,404
Itse asiassa kenessäkään teistä ei ole.
333
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
Siksi sanotte,
etteivät meidänlaisemme kuulu joukkoon.
334
00:21:24,408 --> 00:21:27,619
Jotta voisitte tuntea itsenne erityisiksi!
335
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
Se päättyy kuitenkin tänä iltana.
336
00:21:31,248 --> 00:21:34,126
Tänä iltana romutamme sen kaiken!
337
00:21:47,014 --> 00:21:49,182
Eikö olekin mukavaa?
338
00:21:54,104 --> 00:22:00,694
Olen odottanut tuota 10 000 vuotta.
339
00:22:01,403 --> 00:22:02,529
Mitä?
340
00:22:02,529 --> 00:22:04,656
Että vihdoinkin -
341
00:22:04,656 --> 00:22:11,038
joku sanoo asiat niin kuin ne ovat.
342
00:22:11,038 --> 00:22:12,581
Oliko tuo vitsi?
343
00:22:13,915 --> 00:22:16,126
Olen tosissani.
344
00:22:16,126 --> 00:22:18,879
Todistaakseni, miten tosissani olen,
345
00:22:18,879 --> 00:22:22,716
voisin jopa tehdä sinusta
seuraavan Suuren Oppineen!
346
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
Tuo ainakin oli vitsi.
347
00:22:29,389 --> 00:22:32,976
Totta puhuen minä inhoan tätä paikkaa.
348
00:22:33,560 --> 00:22:35,103
Niin inhoat sinäkin,
349
00:22:35,103 --> 00:22:38,273
ja siksi olet täydellinen henkilö -
350
00:22:38,982 --> 00:22:41,735
seuraajakseni.
351
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
Entä, jos en halua hommaa?
352
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Juuri niin!
353
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
- En.
354
00:22:49,868 --> 00:22:52,913
Mikä on nimesi, apina?
355
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Älä kutsu minua apinaksi. Olen Sun Wukong!
356
00:22:57,000 --> 00:22:58,460
Oletpa herkkänahkainen.
357
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Ei se mitään.
358
00:23:00,962 --> 00:23:03,006
Kun sinusta tulee Suuri Oppinut,
359
00:23:03,006 --> 00:23:06,176
sinua kutsutaan miksi ikinä haluat!
360
00:23:06,176 --> 00:23:08,470
Saanko esitellä Sun Wukongin!
361
00:23:09,930 --> 00:23:13,975
Hyvät naiset ja herrat,
minulla on ilo esitellä teille -
362
00:23:13,975 --> 00:23:16,353
uusi Suuri Oppinut.
363
00:23:16,353 --> 00:23:17,979
Taivaan veroinen!
364
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
Suuri Oppinut, taivaan veroinen!
365
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
Sun Wukong!
366
00:23:43,255 --> 00:23:45,590
Melkoinen ilta.
367
00:23:46,466 --> 00:23:47,676
Niin.
368
00:23:47,676 --> 00:23:50,220
Missä ystäväsi on?
369
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
Kadotin hänet.
370
00:23:55,976 --> 00:24:01,815
Tulisit käymään Liekkivuorella.
371
00:24:02,482 --> 00:24:03,859
Esittelen sinulle paikkoja.
372
00:24:05,152 --> 00:24:09,656
Ehkä vielä joskus tulenkin.
373
00:24:09,656 --> 00:24:13,535
Mennään, Rautaviuhka.
374
00:24:13,535 --> 00:24:16,496
Haluan nuudeleita.
375
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
Nähdään.
376
00:24:24,254 --> 00:24:28,258
Siinähän sinä olet.
Missä oikein olet ollut?
377
00:24:28,258 --> 00:24:30,844
Olen odotellut sinua jo jonkin aikaa.
378
00:24:31,636 --> 00:24:36,057
Voitko uskoa tätä iltaa todeksi?
379
00:24:36,558 --> 00:24:38,143
En oikeastaan.
380
00:24:39,561 --> 00:24:45,025
En ollut ensin varma,
mutta sitten tajusin,
381
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
että me onnistuimme.
382
00:24:49,237 --> 00:24:52,449
Mistä oikein puhut?
- Pääsin sisälle.
383
00:24:53,158 --> 00:24:58,038
Nyt pystyn päästämään sinutkin sisälle.
384
00:24:58,788 --> 00:25:00,290
Ei se niin mene.
385
00:25:00,290 --> 00:25:03,502
Meneepäs! Minä olen Suuri Oppinut.
386
00:25:03,502 --> 00:25:05,378
Voin tehdä mitä haluan.
387
00:25:06,463 --> 00:25:08,215
Miksi et tajua?
388
00:25:10,217 --> 00:25:14,679
En alun alkaen
ollut aikeissa ottaa sinua tänään mukaan,
389
00:25:15,347 --> 00:25:18,433
koska nolaat minut joka kerta.
390
00:25:19,267 --> 00:25:25,190
Otin sinut mukaan kuitenkin,
koska olet paras ystäväni.
391
00:25:26,274 --> 00:25:28,860
En minä sinua nolaa.
392
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
Painostan sinua, koska uskon sinuun.
393
00:25:33,532 --> 00:25:38,036
Ei. Sinä painostat minua,
koska haluat minun olevan kaltaisesi.
394
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Sinua pelottaa.
395
00:25:40,121 --> 00:25:42,457
Haluan sinun olevan itsevarma, kuten minä.
396
00:25:44,251 --> 00:25:48,129
Itsevarma?
En tunne ketään toista yhtä epävarmaa.
397
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Ehkä olet kateellinen.
398
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
Ehkä sinä olet itsekäs.
399
00:25:52,968 --> 00:25:56,429
Jos olisit kuunnellut minua...
400
00:25:56,429 --> 00:25:57,722
Minähän kuuntelin!
401
00:25:57,722 --> 00:25:59,099
Neuvosi ei toiminut,
402
00:25:59,099 --> 00:26:00,392
ja näytin hölmöltä.
403
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
Olisi pitänyt olla oma itseni!
404
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Oma itsesi?
405
00:26:05,522 --> 00:26:07,440
Meitä ei meinattu päästää sisään!
406
00:26:07,440 --> 00:26:09,776
Sinua ei haluttu päästää sisään.
407
00:26:09,776 --> 00:26:15,156
Niinkö? Kuka meidät sitten sai sisään?
Kuka vei sinut Ao Guangin luo?
408
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Sinä et kuitenkaan
saanut hommaa hoidettua!
409
00:26:19,077 --> 00:26:23,039
Mukaville tyypeille ei jaella palkintoja.
410
00:26:23,039 --> 00:26:25,625
Jos haluaa jotain, se on otettava!
411
00:26:25,625 --> 00:26:26,960
Tajuan sen nyt.
412
00:26:29,629 --> 00:26:31,381
Haluatko kuulla totuuden?
413
00:26:31,881 --> 00:26:36,428
Sinussa ei ole
ainesta Suureksi Oppineeksi!
414
00:26:55,113 --> 00:26:57,365
Kysyit aiemmin,
415
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
tiedänkö, kuka olen.
416
00:27:03,121 --> 00:27:05,373
Ehkä en tiedä.
417
00:27:05,957 --> 00:27:07,792
Mutta tiedän, kuka en ole.
418
00:27:08,960 --> 00:27:10,003
En ole sinä.
419
00:27:10,670 --> 00:27:14,841
Enkä halua koskaan olla!
420
00:27:41,910 --> 00:27:42,952
Odota.
421
00:27:45,789 --> 00:27:47,207
Palaa takaisin.
422
00:27:54,839 --> 00:27:57,258
Niinkö? Oletko varma?
423
00:27:57,258 --> 00:28:01,221
Sinulla on oma polkusi kuljettavana,
424
00:28:01,846 --> 00:28:04,391
ja sinun tulee seurata sitä.
425
00:28:06,226 --> 00:28:10,397
On eräs, joka voi ehkä auttaa sinua.
426
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Mutta muista olla varovainen, poikani.
427
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Kiitos, isä!
428
00:28:29,582 --> 00:28:32,502
Hei, Jin!
429
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Wei-Chen?
430
00:28:36,756 --> 00:28:39,175
Missä olet ollut?
- Isä vei minut kotiin.
431
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
Selvä. Olin sinusta huolissani.
432
00:28:43,012 --> 00:28:44,097
Kaikki on hyvin.
433
00:28:44,097 --> 00:28:47,267
Yksi päivä vain jäi välistä.
Minulla on uusi suunnitelma.
434
00:28:47,267 --> 00:28:51,062
Välistä jäi enemmän kuin päivä.
Olit poissa kuukauden.
435
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
Mitä?
- Jin!
436
00:28:54,524 --> 00:28:56,192
Lähdetään! Hyppää bussiin.
437
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Tekstitys: Mikko Alapuro