1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 ΦΑΕ ΟΣΟ ΘΕΣ ΜΠΟΥΦΕΣ 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 Ελπίζω να πεινάς. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 Μην καθυστερούμε. Βρομάει σαν σάπιο αυγό εδώ μέσα. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΟΥΝ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΥΧΕΣ ΣΟΥ 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 ΟΣΗ ΤΥΧΗ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΦΑΣ ΤΥΧΕΡΟΣ ΜΠΟΥΦΕΣ 6 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Πώς σου φαίνεται; 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 Που σερβιριζόμαστε μόνοι; 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 Μην το παρακάνεις με το ρύζι. Εστίασε στο καλό πράμα. 9 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 Έχουμε πολύ καιρό να φάμε μαζί. 10 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Όντως. 11 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 Δεν φαίνεσαι πάνω από 40.000 χρονών, Γουκόνγκ. 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Καλοσύνη σου. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Αλλά τα παιδιά σε γερνάνε. 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 Κοίτα εμένα. Είμαι στον στενό κύκλο του αυτοκράτορα, 15 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 και δεν ελέγχω ούτε τον γιο μου. 16 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 Ίσως δεν χρειάζεται. 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 Αυτή είναι η γνώμη σου; 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 Δεν έχω γνώμη. 19 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 Με κοπάνησες πάνω σε τοίχο. 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 Θέλω μόνο ο γιος σου να έχει τις ίδιες ευκαιρίες που είχες εσύ. 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Δείξε του εμπιστοσύνη. 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,873 Γιατί; 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,583 Με έκλεψε. Με αψήφησε. 24 00:01:23,583 --> 00:01:26,002 Όπως είπε ο Άο Γκουάνγκ, ο Βασιλιάς Δράκος... 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 "Η πίστη είναι δώρο, όχι ανταμοιβή". 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 Ο Άο Γκουάνγκ έχει μυαλό χρυσόψαρου. 27 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 Ξέρω ότι ο Γουέι-Τσεν είναι υπερβολικά σίγουρος και παράτολμος, 28 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 αλλά αυτή είναι η φύση του. 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Πρέπει να μάθει να τιθασεύει τη φύση του. 30 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Όπως έκανα εγώ. 31 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Είναι εύκολο στα λόγια. 32 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Ξέρεις ότι αυτό μπορεί να τελειώσει άσχημα; 33 00:01:53,822 --> 00:01:55,698 Αν ο Μοουάνγκ βρει το Τζίνγκου Μπανγκ, 34 00:01:55,698 --> 00:01:57,575 θα εξαπολύσει απόλυτο σκοτάδι. 35 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 Το γνωρίζω. 36 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 Γι' αυτό παρακολουθώ τον Γουέι-Τσεν όπως παρακολουθούσα εσένα κάποτε. 37 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Ήταν αλλιώς. Ήταν ιερή αποστολή. 38 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 Αυτός κυνηγά ένα ανόητο όνειρο. 39 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 Τα όνειρα φέρουν την επιτυχία. 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 Ή την αποτυχία. 41 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 Η αποτυχία μπορεί να φέρει φώτιση. 42 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Δεν θα μας φέρει τη νίκη κατά του Μοουάνγκ και της εξέγερσης. 43 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Γουκόνγκ, η φώτιση είναι νίκη. 44 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Εντάξει. 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 Μία εβδομάδα, και μετά θα τον πάρω με τη βία. 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Δεν είπαν ότι τα αναψυκτικά δεν αδειάζουν; 47 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Δεύτερος γύρος. 48 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Θεέ μου. 49 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Όχι! 50 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 Τζιν, πρωινό! 51 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 Ξεκινά η αθλητική φιέστα! 52 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 Πρώτη είναι η περσινή νικήτρια του περιφερειακού πρωταθλήματος ποδοσφαίρου! 53 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Φίλε, γίναμε ροκ σταρ. 54 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Ναι. Είναι τέλεια. 55 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 Όχι, δεν μιλάω για τη φιέστα. 56 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 Για τα κινητά μας λέω. Δεν προλαβαίνω τις ειδοποιήσεις. 57 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Είχα να δω τόσα λάικ από όταν νοσηλεύτηκα. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 Ένα χειροκρότημα για τους Γερανούς! 59 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 Όποιος άφησε την τσάντα του στο γήπεδο, 60 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 να έρθει στη διεύθυνση... 61 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 Τζιν. 62 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Είσαι καλά; 63 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 Μια χαρά. Γιατί; 64 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Χτύπησες το κεφάλι σου. Ανησυχούσα όλη τη νύχτα. 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 Έγινε στ' αληθινά δηλαδή; 66 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Εντάξει. Μπορείς να μου πεις τι... 67 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 Έδειρες τόσο πολύ τον κηπουρό που έγινε γουρούνι; 68 00:05:36,794 --> 00:05:39,422 Δεν είναι κηπουρός. Τον λένε Τζου Μπάτζιε, 69 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 δουλεύει για τον μπαμπά μου. 70 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 Νόμιζα ότι ο μπαμπάς σου μένει αλλού. 71 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 Όχι, μένει στον παράδεισο. 72 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Τον λένε Σουν Γουκόνγκ. Είναι ο Βασιλιάς Πίθηκος. 73 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Ωραία. Ήρθα να δω αν έχουν μπισκότα βρώμης, 74 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 -οπότε θα... -Τζιν, περίμενε. 75 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 Ξέρω ότι ακούγεται απίστευτο, αλλά είναι η αλήθεια. 76 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 Δεν είμαι από αυτόν τον κόσμο. 77 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Θέλω τη βοήθειά σου. 78 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 Τη δική μου; 79 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Ναι. 80 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Άκουσέ με μόνο. Είδα ένα όνειρο. 81 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 Ένας γερανός μού είπε 82 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 ότι ένας ήρωας κι ο οδηγός του θα βρουν τον Τέταρτο Πάπυρο. 83 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 Ξέρεις τι είδα όταν πρωτοήρθα εδώ; 84 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 Τι; 85 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Αυτό. 86 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 Ένας γερανός! 87 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 -Είναι σημάδι. Εσύ είσαι ο οδηγός μου. -Ναι... 88 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 Δεν ξέρω τίποτα για κανέναν πάπυρο. 89 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 Ούτε κινεζικά ξέρω. 90 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 Δεν πειράζει. 91 00:06:38,272 --> 00:06:40,858 Έλα στο σπίτι να μιλήσεις με την προστάτιδά μου. 92 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Θα σου τα εξηγήσει όλα. 93 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Είχες πει ότι μένεις με τη θεία σου. 94 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 Δεν είναι θεία μου. 95 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 -Κατάλαβα. -Τζιν, να σου πω λίγο; 96 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 -Μόνο... -Ναι. Σε ένα λεπτό, Τραβ. 97 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Σε παρακαλώ, στις... Τζιν. 98 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 Στις πέντε. Σε παρακαλώ. 99 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Ναι, εντάξει. Θα έρθω. 100 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Τι γίνεται, φίλε; 101 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Θα μαζευτούμε όλοι μετά την προπόνηση. 102 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 -Να έρθεις. -Ναι, εννοείται. Θα περάσω. 103 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Τα λέμε μετά. 104 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 ΒΟΤΑΝΟΘΕΡΑΠΕΙΑ ΚΕΝΤΡΟ ΙΑΣΗΣ 105 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 Όσο κουνιέσαι τόσο περισσότερο αργούμε. 106 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 Συγγνώμη. Με αγχώνει αυτό το σημείο. 107 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Παραείναι κοντά στα μάτια μου. 108 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Το τρίτο μάτι. 109 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 Η πύλη προς την ανώτερη συνειδητότητα. 110 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 Και ας ελπίσουμε λιγότερους πονοκεφάλους. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Κακό αστείο. 112 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Η πύλη σου είναι μπλοκαρισμένη. 113 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Μπλοκαρισμένη; 114 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Γιατί; 115 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένη; 116 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Δεκαοκτώ χρόνια. 117 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 Θα χρειαστείς διπλή συνεδρία. 118 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Να δω τη γλώσσα σου. 119 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Τι; 120 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια γλώσσα. 121 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Με έβγαλες φωτογραφία; 122 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 Για το αρχείο σου; 123 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 Όχι για το αρχείο. 124 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Γεια σου, Μέλι. 125 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 -Γεια σας, κα Γουάν. Καλύτερα; -Ναι, λίγο. 126 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Θέλω και ένα μπουκάλι από αυτήν τη φυτική σκόνη. 127 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 Έγινε. 128 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 Πώς πάει το κολέγιο; Έχεις διάβασμα; 129 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Θα διακόψω έναν χρόνο για να ασχοληθώ με τη μουσική. 130 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Μπράβο σου. 131 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Οι νέοι πρέπει να ακολουθούν τα όνειρά τους. 132 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 -Τι μουσική παίζεις; -Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 133 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 Ξέρετε την bubblegrunge; 134 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Όχι. 135 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 -Τη νιου μέταλ; -Όχι. 136 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Την hyperpop; 137 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 -Την glitch; -Όχι. 138 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 Την trapwave; 139 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 Λυπάμαι, Μέλι, δεν ξέρω κανένα από αυτά τα είδη μουσικής. 140 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Δεν είναι απ' αυτά, αλλά έχει στοιχεία από όλα. 141 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Ακούγεται ενδιαφέρον. 142 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Χαίρομαι που φροντίζεις τη γιαγιά σου. 143 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Δεν τη φροντίζω. Τη βοηθάω να μαζέψει το μαγαζί. 144 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 -Τι εννοείς; -Κλείνουμε. 145 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Το νοίκι ανεβαίνει, οι πωλήσεις πέφτουν. 146 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Πουλάνε κινέζικα βότανα τα πολυκαταστήματα, 147 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 οπότε χάνουμε πελατεία. 148 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 Τρομερό. 149 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Θα πάρω ολόκληρο κουτί, 150 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 αφού δεν θα είστε ανοικτοί για πολύ ακόμα. 151 00:09:29,443 --> 00:09:30,611 Ναι. 152 00:09:30,611 --> 00:09:32,321 Κρίμα για τη γιαγιά. 153 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 Είναι τίτλος ενός κομματιού μου. 154 00:09:34,323 --> 00:09:38,536 Κρίμα για τη γιαγιά 155 00:09:38,536 --> 00:09:40,371 Κρίμα για τη γιαγιά Κρίμα... 156 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 Αδέρφι! 157 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Τζιν! 158 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Εδώ. 159 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 Γεια. 160 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 -Πώς πάει, φίλε; -Καλά, αδερφέ; 161 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 -Ωραίο σπίτι. -Ευχαριστώ. 162 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Αν σ' αρέσουν τα τζάκια έξω και τα τζακούζι, είναι τέλειο. 163 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Είναι του φίλου της μαμάς μου. 164 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Γαμάτο σπίτι. 165 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 Σταμάτα να λες "γαμάτο", φίλε. 166 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 Όλοι λένε "γαμάτο". 167 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 Τραβ, νομίζω ότι κάναμε κακή αρχή την περασμένη εβδομάδα. 168 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Λες για όταν πήγες να μου σπάσεις το σβέρκο; 169 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Ναι. 170 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Πλάκα σου κάνω, φίλε. Χαλάρωσε. 171 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Σοβαρά; 172 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 Ναι. Είμαστε συμπαίκτες τώρα. Καινούργια αρχή. 173 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 -Ναι, ευχαριστώ. Το εκτιμώ. -Τίποτα. 174 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου σε κάτι. 175 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 -Τα μαλλιά του Τζος... -Ναι. 176 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 ...είναι λες και τα 'κοψε με πέτρες. 177 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 -Δεν τα έκοψα εγώ, άλλος το έκανε. -Είναι χάλια. 178 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 -Εξήντα δολάρια συν πουρμπουάρ. -Παραμένουν χάλια. 179 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Νόμιζα ότι είχες καλέσει μόνο την ομάδα. 180 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 Ναι. Καλέσαμε και κάποιους άλλους. 181 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Ναι. Ωραία. Μια χαρά. 182 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 -Ξέρετε τον κωδικό του ίντερνετ; -Το όνομα είναι "Μαλλιά του Τζος". 183 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 Ο κωδικός είναι "χάλια κούρεμα 45". 184 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 -Με μικρά. -Εντάξει. Ωραία. 185 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 Φρέντι, δεν εννοούμε αυτό όταν λέμε "τρώει σίδερο". 186 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 Θέλω να γίνω σαν τον Άρνολτ Σφίχτενεγκερ. 187 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 Έχω δει όλες τις ταινίες. 188 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 Την Απόλυτη Επαναφορά, τα Δίδυμα Αδέρφια, τον Αστυνόμο του Θηριοτροφείου. 189 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Ο Φύλακας του Θηριοτροφείου 190 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 191 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Γιατί; Επειδή είμαι Κινέζος; 192 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Αχ, Φρέντι. 193 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Οι οδηγίες φαίνονται απλές, αλλά δεν ήταν. 194 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 -Να σου πω. -Ναι; 195 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 Τι λες εσύ; 196 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 Νομίζω ότι τα πόδια είναι ανάποδα. 197 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 Εντάξει. Ανακούφισα τα βάσανα εκατομμυρίων, γαλήνεψα ωκεανούς. 198 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 Δεν θα χάσω από ένα σουηδικό έπιπλο. 199 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 -Γκουάνγιν. -Ναι. 200 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Τα χρειαζόμαστε όλα αυτά; 201 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Γιατί είσαι μουτρωμένος; 202 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 Ο Τζιν άργησε. 203 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Χάνεις την πίστη σου στον οδηγό σου; 204 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 Όχι. 205 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Θα έρθει. 206 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Το ξέρω. 207 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 Τζιν! 208 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Τα σπας! Είσαι στα πέντε. Συνέχισε. 209 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 Όχι... Δεν μπορώ... Θέλω λίγο νερό. 210 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 Δεν περίμενα να φάει ούτε δύο, αλλά ο Τζιν έφαγε πέντε! 211 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Εντάξει. Ωραία. 212 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Κάποιος να τραβήξει βίντεο. 213 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 -Τρία, δύο, ένα, πάμε! -Εντάξει. 214 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Μπάρι! 215 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 Γεια. 216 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 Τι λες; Θα έχει μείνει κανένα χοτ ντογκ; 217 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Γεια. 218 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 Νομίζω ότι... 219 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Αν με γύριζες ανάποδα και με κουνούσες, 220 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 θα έπεφταν δυο-τρία κάτω. 221 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 -Συγχαρητήρια για την ομάδα. -Ευχαριστώ. 222 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Και καλή επιτυχία για απόψε. 223 00:13:00,905 --> 00:13:02,281 Το κάνουν κάθε χρόνο, 224 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 αλλά νομίζω ότι θα πάνε όλα καλά. 225 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Τι κάνουν κάθε χρόνο; 226 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Περίμενε, τι κά... 227 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 Έχει γιο στο Στάνφορντ. 228 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Εντυπωσιακό! 229 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Τι σπουδάζει; 230 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 Ιστορία της τέχνης. 231 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Ευτυχώς που έχει κι άλλον γιο. 232 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 Είσαι εντάξει; Πονάς; 233 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 Από την αρθρίτιδα. 234 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Έχω κάτι που θα σε βοηθήσει. Είναι φυτικό. 235 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 Είμαι καλά. Δεν είναι τίποτα. 236 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Μην ανησυχείς. Έχω ολόκληρο κουτί. Θα σου δώσω λίγο. 237 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Εντάξει. Θα σ' το πληρώσω όμως. 238 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 Μη λες ανοησίες. Πάω να το φέρω. 239 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Να είμαι ειλικρινής, παιδιά, 240 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 κάποιες φορές μπαίνω από δεύτερο λογαριασμό 241 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 και κάνω λάικ στις αναρτήσεις μου. 242 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Τέλεια. Ευχαριστούμε που το μοιράστηκες, Μπάρι. 243 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Τζιν. 244 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 -Η σειρά σου. -Η δική μου; 245 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Μην αγχώνεσαι. Θέλουμε να γνωρίσουμε τους νέους. 246 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Εντάξει. 247 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 -Ερωτήσεις-αστραπή. Έτοιμος; -Ναι. 248 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Αγαπημένος ποδοσφαιριστής; 249 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Ο Μέσι. 250 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 -Συνηθισμένος, αλλά δεν διαφωνώ. -Ναι. 251 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 -Μιλάς άλλες γλώσσες; -Λίγα κινέζικα και... 252 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 -Ξέρω και τους στίχους του "Despacito". -Μετράει. 253 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 -Αδέρφια; -Όχι, μόνος. 254 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Σκύλος; 255 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 Η μαμά δεν αφήνει. Έχω αλλεργία στις γάτες, τα πουλιά με φρικάρουν. 256 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Τι κάνουν οι γονείς; 257 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 Ο μπαμπάς είναι μηχανικός υπολογιστών, η μαμά ασχολείται με την εκκλησία. 258 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Το χειρότερό σου φαγητό; 259 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 Μπίρα με βότανα. Με αηδιάζει. 260 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 -Αυτό... -Χόμπι; 261 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Δεν έχω. Το ποδόσφαιρο. 262 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Δεν σου αρέσουν τα κόμικς κι αυτά; 263 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 Ναι. Μου άρεσαν, αλλά όταν ήμουν πέντε χρονών. 264 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 Είχα και τεράστια συλλογή νομισμάτων τότε. 265 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Τέλεια. 266 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 Λοιπόν, τελευταία ερώτηση. 267 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Ποιο κορίτσι σου αρέσει; 268 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 Φίλε, είναι η δεύτερη εβδομάδα ακόμα. 269 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 -Πρέπει να πεις. -Πες! 270 00:15:08,490 --> 00:15:09,992 Δεν ξέρω, φίλε. 271 00:15:16,749 --> 00:15:17,791 Ναι. 272 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Η Αμίλια; 273 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Ναι. Δεν ξέρω, είναι όμορφη. 274 00:15:23,631 --> 00:15:24,715 Ωραία είναι τα όνειρα. 275 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 Ναι. Μπορεί να της αρέσουν οι ντροπαλοί. 276 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 Κούπερ, σειρά σου. 277 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 Παίρνεις φάρμακα για να μη μυρίζει ο ιδρώτας σου; 278 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Αν όχι, κάν' το, σε παρακαλώ. 279 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 Γιατί είναι... Ξέρεις ότι συμβαίνει, έτσι; 280 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 Σου παρουσιάζω το νέο τραπεζάκι σου. 281 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Γουέι-Τσεν. 282 00:15:51,075 --> 00:15:54,244 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός που ψάχνεις; 283 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Ναι. Πιστεύω σ' αυτόν. 284 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Ίσως να ψάχνεις έναν φίλο μόνο. 285 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Ίσως. 286 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Τώρα που το ξανασκέφτομαι, 287 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 αν πράγματι πιστεύεις ότι είναι ο Τζιν, 288 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 πρέπει να πας να τον βρεις. 289 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 Τι; Αλήθεια; 290 00:16:19,061 --> 00:16:20,354 Μπορεί να χάθηκε. 291 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 Μα είπες ότι... 292 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 Πήγαινε. 293 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 Πρόσεχε όμως. Ειδικά με τη ράβδο. 294 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Εντάξει. Ευχαριστώ. 295 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Θα τον φέρω εδώ να μιλήσετε. 296 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Τράβις, ευχαριστώ που με κάλεσες, αλλά πρέπει να φύγω. 297 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Τίποτα. Μη φύγεις ακόμα, όμως, εντάξει; 298 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 -Παιδιά! -Κάντε ησυχία όλοι! 299 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Όπως ξέρουμε, απόψε είναι πολύ μεγάλη νύχτα. 300 00:17:02,187 --> 00:17:04,189 Γνωρίσαμε τους νέους συμπαίκτες. 301 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 Tώρα θα μας αποδείξουν την αξία τους. 302 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 Στον Αγώνα των Πρωτάρηδων! 303 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 Οι φετινοί πρωτάρηδες είναι ο Μπάρι, ο Κούπερ, ο Όστιν και ο Τζιν. 304 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Αγόρια, βγάλτε τα κινητά σας. 305 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Γι' απόψε, ό,τι σας ζητήσουμε, πρέπει να το κάνετε, 306 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 με φωτογραφικές αποδείξεις εντός τριών ωρών. 307 00:17:26,503 --> 00:17:28,630 Αν αποτύχετε ή τελειώσει ο χρόνος, 308 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 θα φοράτε το σπασουάρ πάνω απ' το σορτσάκι για μία εβδομάδα. 309 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 Όποιος μας εντυπωσιάσει, 310 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 -θα πάρει τα χρυσά παπούτσια! -Ναι! 311 00:17:36,472 --> 00:17:38,140 Ναι! 312 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Ο αγώνας δείχνει την πίστη, την αφοσίωση, 313 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 και μας αποδεικνύει ότι θα κάνετε ό,τι χρειάζεται για την ομάδα. 314 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 Τώρα που μάθαμε πολλά για σας, 315 00:17:49,443 --> 00:17:51,153 θα σας πονέσουμε περισσότερο. 316 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Ετοιμαστείτε, πρωτάρηδες. 317 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 Γιατί απόψε, είστε δικοί μας. 318 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Ναι. 319 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 Έλα. 320 00:18:00,412 --> 00:18:02,664 Τράβις: Τρέξτε. Απόψε είστε δικοί μας. 321 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 -Ετοιμαστείτε, πρωτάρηδες. - ...όλα. 322 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Νιου Μοουάνγκ. 323 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 Χαίρομαι που σε βλέπω. 324 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Με φόρμα. 325 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ; 326 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Ξέρεις, ταξιδάκι για ψώνια. 327 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 Ψάχνω καλές προσφορές. 328 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Κι εγώ. Κατά μία έννοια. 329 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Αλλά ψάχνω κάτι εντελώς διαφορετικό, 330 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 κάτι που έκλεψε από τον Γουκόνγκ ο ίδιος του ο γιος. 331 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Δεν φαντάζομαι να ξέρεις πού μπορώ να το βρω; 332 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 333 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 Είσαι πολύ μεγαλοψυχη, Θεά της Ευσπλαχνίας. 334 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Γιατί δεν συμμετέχεις στην εξέγερσή μας; 335 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 Βοήθησέ μας να ξεκινήσουμε νέα εποχή. 336 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Δεν θέλεις την αλλαγή, Μοουάνγκ. 337 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Θέλεις εξουσία. 338 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Ξέρουμε καλά ότι ο ουρανός είναι ένα διαλυμένο σύστημα που δεν διορθώνεται. 339 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 Αν έχεις παράπονα, ζήτα ακρόαση από τον αυτοκράτορα του Νεφρίτη. 340 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 Θα σε ακούσει. 341 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 Έχω μάθει εδώ και καιρό ότι τα αιτήματα δεν οδηγούν πουθενά. 342 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 Κανείς δεν σου δίνει τίποτα. 343 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 Πρέπει να το πάρεις μόνος. 344 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Δες τον εαυτό σου. 345 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Είσαι γεμάτος ανυπομονησία. 346 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Κοιτάξου. 347 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 Απλός καθρέφτης είναι. 348 00:20:02,826 --> 00:20:05,329 Σταμάτα τα παιχνίδια, Γκουάνγιν. 349 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Πες μου πού είναι ο μικρός. 350 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Γιατί τόσος θυμός; 351 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Εγώ φταίω; Ή η αντανάκλασή σου; 352 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Άσε το τραπεζάκι μου. 353 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Φύγε. 354 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 Κέρδισες, Γκουάνγιν. Αυτήν τη φορά. 355 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 Αλλά όταν πάρω στα χέρια μου τη ράβδο, 356 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 δεν θα είναι τόσο εύκολο να με σταματήσεις. 357 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Κάνε ό,τι πρέπει. 358 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 Αλλά μείνε μακριά από το αγόρι μου. 359 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 Μία κουταλιά σε νερό, χωρίς τσάι. 360 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 Ανακουφίζει από την ένταση, πονοκεφάλους, κούραση... 361 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Κάνει και για τους αστραγάλους; 362 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Θα μπορούσε. 363 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Θα πάρω δύο μπουκάλια. 364 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 Αυτά τα θέλω για την οικογένειά μου, 365 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 αλλά θα πάω να αγοράσω κι άλλα. 366 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Θέλω κι εγώ δύο. 367 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 -Κι εγώ. -Πρέπει να τα σημειώσω. 368 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Θα πληρώσω τώρα. Φέρνω πορτοφόλι. 369 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Μην το πείτε πουθενά, εντάξει; 370 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Τη φτιάχνει η βοτανοθεραπεύτρια. 371 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 Είναι κοπιαστικό. 372 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 Τι λέτε εσείς εδώ; 373 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 -Ναι; -Θέλω μια μεγάλη χάρη. 374 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Είμαι στο σχολείο. Είχε συνάντηση ο όμιλος κοσπλέι. Τι έγινε; 375 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 -Ναι, το ξέρω. Είμαι απ' έξω. -Τι; 376 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 Εσένα σκέφτηκα πρώτο. Είναι για το ποδόσφαιρο. 377 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 Θες να σε βοηθήσω στο ποδόσφαιρο; 378 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 "Αποστολή Πρωτάρηδων. Πρέπει να φορέσεις κάτι γελοίο. 379 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 Όσο πιο γελοίο τόσο καλύτερα". 380 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 Ήρθες στο σωστό μέρος. 381 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Ευχαριστώ. 382 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Ναι; Πάντα στη διάθεσή σου. 383 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Ενημερωτικά, εγώ σκεφτόμουν κανένα κακόγουστο πουλόβερ. 384 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Το ξέρω. 385 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Πρόσεχε την ουρά. Την έφτιαξε η μαμά μου. 386 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Ας τελειώνουμε. 387 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Τράβις: Τραγούδησε το Despacito μπροστά σε κόσμο 388 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Φέρε νομίσματα από το σιντριβάνι 389 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 Τράβις: Γίνε φίλος με παπαγάλο 390 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}Τράβις: Πιες ένα λίτρο μπίρα με βότανα 391 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 Μην τρέχεις! 392 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 Έλα δω! 393 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}Χόρεψε σαν να μη σε βλέπει κανεις 394 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 Τύλιξε με χαρτί υγείας το άγαλμα του Οσίτο Βάλει 395 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 {\an8}ΣΙΕΡΑ ΜΟΝΑ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΕΠΙ ΓΗΣ 396 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Τζούλι! Την Τρίτη, ανάγνωση Βίβλου, έτσι; 397 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 -Εντάξει, ναι. -Τα λέμε. 398 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 Γεια σου, πάστορα Μάικ! 399 00:25:21,478 --> 00:25:23,522 Καιρό έχω να σε δω. Πού χάθηκες; 400 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 -Στην αδερφή εκκλησία. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 401 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Πώς είσαι; 402 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Τζιν! 403 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 Γουέι-Τσεν; Τι κάνεις εδώ; 404 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Σε ψάχνω. 405 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Έτσι προσεύχεσαι; 406 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 Τι; Όχι... 407 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Άκου, λυπάμαι. 408 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Θα ερχόμουν σ' εσένα και τη θεία σου, 409 00:25:43,375 --> 00:25:45,544 αλλά έχω τον Αγώνα Πρωτάρηδων. 410 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 Τι είναι ο αγώνας πρωτάρηδων; 411 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 Μια σειρά αποστολών για το ποδόσφαιρο. 412 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 Τώρα κλέβω χαρτί υγείας από την εκκλησία. 413 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 Χαρτί υγείας; 414 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Ναι, είναι για σύσφιξη σχέσεων. Αν δεν το κάνω, θα με τιμωρήσουν. 415 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Ποιος; 416 00:25:59,558 --> 00:26:01,351 Δεν μπορώ να σου εξηγήσω, 417 00:26:01,351 --> 00:26:04,437 έχω μία ώρα για να τυλίξω ένα άγαλμα πέντε μέτρων. 418 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Τζιν, αν σε βοηθήσω, θα 'ρθεις να γνωρίσεις την προστάτιδά μου; 419 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Ναι, φίλε. Σίγουρα. 420 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Ωραία. Θα χρειαστούμε κι άλλο χαρτί υγείας. 421 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 Μέλι. 422 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Γεια σας, κα Γουάν. Ετοιμαζόμουν να κλείσω. 423 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Για σένα. 424 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 Τι είναι αυτό; 425 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Λεφτά για τη γιαγιά σου. 426 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 Αγόρασα τη φυτική σκόνη για μένα, αλλά την πούλησα στην εκκλησία. 427 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 Σοβαρά; Πουλήσατε όλο το κουτί σε μία μέρα; 428 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 Πρέπει να πάρετε μερίδιο. 429 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 Όχι. Δεν χρειάζεται. 430 00:26:45,729 --> 00:26:46,813 Χρειάζεται. 431 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Έτσι το κάνουμε στο συγκρότημα. Όλα δια του 12. 432 00:26:49,316 --> 00:26:51,610 Μέλι, η γιαγιά σου μ' έχει βοηθήσει πολύ. 433 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 Θέλω μόνο να βοηθήσω. 434 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 Είστε πολύ καλή, κα Γουάν. 435 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 Αλλά χρειαζόμαστε τα εκατονταπλάσια για να αρχίσουμε να κλείνουμε τρύπες. 436 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Έχετε άλλη φυτική σκόνη; 437 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Ναι. Πάρα πολλή. 438 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Γιατί; 439 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Όλα καλά, κυρία Γουάν; 440 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 Ναι. Μου πέρασε ο πονοκέφαλος. 441 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 Δεν είναι η πιο ηλίθια αρκούδα που έχεις δει; 442 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 Πώς θα το κάνουμε; 443 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Νωρίτερα με ρώτησες πώς σε βρήκα. 444 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 -Το προσωπικό μου Uber. -Η οδοντογλυφίδα; 445 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 Ουάου! Ωραία. 446 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 Απίστευτο! 447 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείς αυτό για τέτοια πράγματα ή... 448 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Ναι. 449 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 Εντάξει. 450 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 Άντε! Πέτα μου ένα. 451 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 Εντάξει. 452 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Θες μόνο να το πετάξω; 453 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 -Ναι. -Σου 'ρχεται. Έτοιμος; 454 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Δεν το πιστεύω. 455 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 Φίλε! 456 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 Πάει το πρώτο. Κι άλλο! 457 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 Σοβαρολογείς τώρα; 458 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Γουέι-Τσεν, κουνγκ φου είναι αυτό; 459 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 Ναι. 460 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 -Ναι! -Αυτό είναι. 461 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Πω πω. 462 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Απίστευτο! 463 00:28:40,844 --> 00:28:42,637 Ρε φίλε! 464 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 465 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Πρέπει να το κάνω και στο παλάτι του αυτοκράτορα του Νεφρίτη. 466 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Πρέπει! Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 467 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Πρέπει να βγάλω σέλφι. 468 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 Ναι. Πρέπει να... 469 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Μπες κι εσύ. 470 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Εντάξει; 471 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Θεέ μου. 472 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 Λοιπόν, με πιστεύεις τώρα; 473 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 Για το μέρος που κατάγομαι; Για την αποστολή; 474 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Ναι, φίλε. Σε πιστεύω. 475 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 Ναι; Ωραία. 476 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 Έλα μαζί μου. 477 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 Μισό λεπτό. 478 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 Τι έγινε; 479 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 Σημαίνει ότι τους άρεσε. 480 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Τους ξετρέλανε. 481 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Τζιν. Πήγαινε στους φίλους σου. 482 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 Ναι, θα τα πούμε αύριο. 483 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 Σίγουρα; 484 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 Ναι, πήγαινε. Άντε. Ναι. 485 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Εντάξει. 486 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 Το εκτιμώ. 487 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 Και, άκου, θα σε βοηθήσω να το βρεις, εντάξει; 488 00:30:00,965 --> 00:30:03,384 Ό,τι είναι αυτό που ψάχνεις. 489 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 Τον Τέταρτο Πάπυρο, σωστά; 490 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 -Ναι. Αλήθεια; -Ναι. 491 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 -Ευχαριστώ, Τζιν. -Τίποτα, φίλε. 492 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 Όχι, φίλε, εγώ σ' ευχαριστώ. 493 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 Εντάξει, τα λέμε, έτσι; 494 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 -Ναι. -Έγινε. 495 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 Τέλειο. 496 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Τα λέμε αργότερα, εντάξει; 497 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Γεια! 498 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 Γι' αυτό ήρθες; 499 00:30:30,078 --> 00:30:31,788 Δώσ' το πίσω. Δεν σου ανήκει. 500 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 Ούτε στον πατέρα σου ανήκε. 501 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Απορούσα γιατί το έκλεψες. 502 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 Λόγω του Τέταρτου Παπύρου, έτσι; 503 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Νιου Μοουάνγκ, σε παρακαλώ. 504 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 Με βοήθησες πολύ απόψε. 505 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Τζιν, γιατί άργησες; 506 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 Κάτι με το ποδόσφαιρο. Δεν θα γίνεται συχνά αυτό. 507 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 Εντάξει. 508 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 Ήταν καλή μέρα; 509 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Ναι. 510 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Πολύ καλή μέρα. 511 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Και για μένα. 512 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 Λοιπόν, 124, 125... 513 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 Γουέι-Τσεν, σου είπα να προσέχεις τη ράβδο. 514 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Δεν είναι παιχνίδι. 515 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Ποιος άλλος ξέρει; 516 00:32:38,539 --> 00:32:39,916 Ώρα να γυρίσουμε πίσω. 517 00:32:39,916 --> 00:32:41,501 Πριν τα κάνεις χειρότερα. 518 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Μην είσαι τόσο σκληρός μαζί του. 519 00:32:43,044 --> 00:32:44,462 Φτάνουν οι συμβουλές σου. 520 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 Αρκετά προβλήματα δημιούργησε. 521 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 Λυπάμαι. Πίστεψες σ' εμένα. 522 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Σε απογοήτευσα. 523 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 Δεν έχει σημασία αν απογοητεύεις εμένα, 524 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 σημασία έχει να μην απογοητεύεις τον εαυτό σου. 525 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Περίμενε λίγο. 526 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Τηγανητό ρύζι. Παραγγείλαμε πολύ, ως συνήθως. 527 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 Πάμε. 528 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη