1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
ΦΑΕ ΟΣΟ ΘΕΣ ΜΠΟΥΦΕΣ
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Ελπίζω να πεινάς.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
Μην καθυστερούμε.
Βρομάει σαν σάπιο αυγό εδώ μέσα.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΟΥΝ
ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΥΧΕΣ ΣΟΥ
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
ΟΣΗ ΤΥΧΗ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΦΑΣ
ΤΥΧΕΡΟΣ ΜΠΟΥΦΕΣ
6
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Πώς σου φαίνεται;
7
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Που σερβιριζόμαστε μόνοι;
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
Μην το παρακάνεις με το ρύζι.
Εστίασε στο καλό πράμα.
9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Έχουμε πολύ καιρό να φάμε μαζί.
10
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
Όντως.
11
00:00:53,678 --> 00:00:57,140
Δεν φαίνεσαι
πάνω από 40.000 χρονών, Γουκόνγκ.
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
Καλοσύνη σου.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
Αλλά τα παιδιά σε γερνάνε.
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
Κοίτα εμένα.
Είμαι στον στενό κύκλο του αυτοκράτορα,
15
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
και δεν ελέγχω ούτε τον γιο μου.
16
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
Ίσως δεν χρειάζεται.
17
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
Αυτή είναι η γνώμη σου;
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
Δεν έχω γνώμη.
19
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
Με κοπάνησες πάνω σε τοίχο.
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
Θέλω μόνο ο γιος σου
να έχει τις ίδιες ευκαιρίες που είχες εσύ.
21
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
Δείξε του εμπιστοσύνη.
22
00:01:20,705 --> 00:01:21,873
Γιατί;
23
00:01:21,873 --> 00:01:23,583
Με έκλεψε. Με αψήφησε.
24
00:01:23,583 --> 00:01:26,002
Όπως είπε ο Άο Γκουάνγκ,
ο Βασιλιάς Δράκος...
25
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
"Η πίστη είναι δώρο, όχι ανταμοιβή".
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
Ο Άο Γκουάνγκ έχει μυαλό χρυσόψαρου.
27
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
Ξέρω ότι ο Γουέι-Τσεν
είναι υπερβολικά σίγουρος και παράτολμος,
28
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
αλλά αυτή είναι η φύση του.
29
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Πρέπει να μάθει να τιθασεύει τη φύση του.
30
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Όπως έκανα εγώ.
31
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Είναι εύκολο στα λόγια.
32
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Ξέρεις ότι αυτό
μπορεί να τελειώσει άσχημα;
33
00:01:53,822 --> 00:01:55,698
Αν ο Μοουάνγκ βρει το Τζίνγκου Μπανγκ,
34
00:01:55,698 --> 00:01:57,575
θα εξαπολύσει απόλυτο σκοτάδι.
35
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
Το γνωρίζω.
36
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
Γι' αυτό παρακολουθώ τον Γουέι-Τσεν
όπως παρακολουθούσα εσένα κάποτε.
37
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Ήταν αλλιώς. Ήταν ιερή αποστολή.
38
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
Αυτός κυνηγά ένα ανόητο όνειρο.
39
00:02:07,210 --> 00:02:09,295
Τα όνειρα φέρουν την επιτυχία.
40
00:02:10,004 --> 00:02:11,005
Ή την αποτυχία.
41
00:02:11,005 --> 00:02:13,174
Η αποτυχία μπορεί να φέρει φώτιση.
42
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
Δεν θα μας φέρει τη νίκη
κατά του Μοουάνγκ και της εξέγερσης.
43
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
Γουκόνγκ, η φώτιση είναι νίκη.
44
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Εντάξει.
45
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
Μία εβδομάδα,
και μετά θα τον πάρω με τη βία.
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
Δεν είπαν ότι τα αναψυκτικά δεν αδειάζουν;
47
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
Δεύτερος γύρος.
48
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Θεέ μου.
49
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
Όχι!
50
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
Τζιν, πρωινό!
51
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
Ξεκινά η αθλητική φιέστα!
52
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
Πρώτη είναι η περσινή νικήτρια του
περιφερειακού πρωταθλήματος ποδοσφαίρου!
53
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Φίλε, γίναμε ροκ σταρ.
54
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Ναι. Είναι τέλεια.
55
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
Όχι, δεν μιλάω για τη φιέστα.
56
00:04:38,027 --> 00:04:41,447
Για τα κινητά μας λέω.
Δεν προλαβαίνω τις ειδοποιήσεις.
57
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Είχα να δω τόσα λάικ από όταν νοσηλεύτηκα.
58
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
Ένα χειροκρότημα για τους Γερανούς!
59
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
Όποιος άφησε την τσάντα του στο γήπεδο,
60
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
να έρθει στη διεύθυνση...
61
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
Τζιν.
62
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Είσαι καλά;
63
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
Μια χαρά. Γιατί;
64
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Χτύπησες το κεφάλι σου.
Ανησυχούσα όλη τη νύχτα.
65
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
Έγινε στ' αληθινά δηλαδή;
66
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
Εντάξει. Μπορείς να μου πεις τι...
67
00:05:33,916 --> 00:05:36,794
Έδειρες τόσο πολύ τον κηπουρό
που έγινε γουρούνι;
68
00:05:36,794 --> 00:05:39,422
Δεν είναι κηπουρός. Τον λένε Τζου Μπάτζιε,
69
00:05:39,422 --> 00:05:40,798
δουλεύει για τον μπαμπά μου.
70
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
Νόμιζα ότι ο μπαμπάς σου μένει αλλού.
71
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
Όχι, μένει στον παράδεισο.
72
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Τον λένε Σουν Γουκόνγκ.
Είναι ο Βασιλιάς Πίθηκος.
73
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
Ωραία. Ήρθα να δω
αν έχουν μπισκότα βρώμης,
74
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
-οπότε θα...
-Τζιν, περίμενε.
75
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
Ξέρω ότι ακούγεται απίστευτο,
αλλά είναι η αλήθεια.
76
00:05:58,775 --> 00:06:00,693
Δεν είμαι από αυτόν τον κόσμο.
77
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
Θέλω τη βοήθειά σου.
78
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
Τη δική μου;
79
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Ναι.
80
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
Άκουσέ με μόνο. Είδα ένα όνειρο.
81
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
Ένας γερανός μού είπε
82
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
ότι ένας ήρωας κι ο οδηγός του
θα βρουν τον Τέταρτο Πάπυρο.
83
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
Ξέρεις τι είδα όταν πρωτοήρθα εδώ;
84
00:06:17,001 --> 00:06:18,294
Τι;
85
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Αυτό.
86
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Ένας γερανός!
87
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
-Είναι σημάδι. Εσύ είσαι ο οδηγός μου.
-Ναι...
88
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
Δεν ξέρω τίποτα για κανέναν πάπυρο.
89
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
Ούτε κινεζικά ξέρω.
90
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
Δεν πειράζει.
91
00:06:38,272 --> 00:06:40,858
Έλα στο σπίτι
να μιλήσεις με την προστάτιδά μου.
92
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
Θα σου τα εξηγήσει όλα.
93
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Είχες πει ότι μένεις με τη θεία σου.
94
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
Δεν είναι θεία μου.
95
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
-Κατάλαβα.
-Τζιν, να σου πω λίγο;
96
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
-Μόνο...
-Ναι. Σε ένα λεπτό, Τραβ.
97
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Σε παρακαλώ, στις... Τζιν.
98
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
Στις πέντε. Σε παρακαλώ.
99
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Ναι, εντάξει. Θα έρθω.
100
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
Τι γίνεται, φίλε;
101
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
Θα μαζευτούμε όλοι μετά την προπόνηση.
102
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
-Να έρθεις.
-Ναι, εννοείται. Θα περάσω.
103
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Τα λέμε μετά.
104
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
ΒΟΤΑΝΟΘΕΡΑΠΕΙΑ
ΚΕΝΤΡΟ ΙΑΣΗΣ
105
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
Όσο κουνιέσαι τόσο περισσότερο αργούμε.
106
00:07:35,663 --> 00:07:38,624
Συγγνώμη. Με αγχώνει αυτό το σημείο.
107
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Παραείναι κοντά στα μάτια μου.
108
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
Το τρίτο μάτι.
109
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
Η πύλη προς την ανώτερη συνειδητότητα.
110
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
Και ας ελπίσουμε λιγότερους πονοκεφάλους.
111
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
Κακό αστείο.
112
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Η πύλη σου είναι μπλοκαρισμένη.
113
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Μπλοκαρισμένη;
114
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
Γιατί;
115
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Πόσο καιρό είσαι παντρεμένη;
116
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Δεκαοκτώ χρόνια.
117
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
Θα χρειαστείς διπλή συνεδρία.
118
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Να δω τη γλώσσα σου.
119
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
Τι;
120
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια γλώσσα.
121
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
Με έβγαλες φωτογραφία;
122
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
Για το αρχείο σου;
123
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
Όχι για το αρχείο.
124
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Γεια σου, Μέλι.
125
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
-Γεια σας, κα Γουάν. Καλύτερα;
-Ναι, λίγο.
126
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Θέλω και ένα μπουκάλι
από αυτήν τη φυτική σκόνη.
127
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
Έγινε.
128
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
Πώς πάει το κολέγιο; Έχεις διάβασμα;
129
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Θα διακόψω έναν χρόνο
για να ασχοληθώ με τη μουσική.
130
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Μπράβο σου.
131
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
Οι νέοι πρέπει να ακολουθούν
τα όνειρά τους.
132
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
-Τι μουσική παίζεις;
-Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
133
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
Ξέρετε την bubblegrunge;
134
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
Όχι.
135
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
-Τη νιου μέταλ;
-Όχι.
136
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Την hyperpop;
137
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
-Την glitch;
-Όχι.
138
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
Την trapwave;
139
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Λυπάμαι, Μέλι, δεν ξέρω κανένα
από αυτά τα είδη μουσικής.
140
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Δεν είναι απ' αυτά,
αλλά έχει στοιχεία από όλα.
141
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Ακούγεται ενδιαφέρον.
142
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Χαίρομαι που φροντίζεις τη γιαγιά σου.
143
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Δεν τη φροντίζω.
Τη βοηθάω να μαζέψει το μαγαζί.
144
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
-Τι εννοείς;
-Κλείνουμε.
145
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Το νοίκι ανεβαίνει, οι πωλήσεις πέφτουν.
146
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
Πουλάνε κινέζικα βότανα
τα πολυκαταστήματα,
147
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
οπότε χάνουμε πελατεία.
148
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
Τρομερό.
149
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Θα πάρω ολόκληρο κουτί,
150
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
αφού δεν θα είστε ανοικτοί για πολύ ακόμα.
151
00:09:29,443 --> 00:09:30,611
Ναι.
152
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
Κρίμα για τη γιαγιά.
153
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
Είναι τίτλος ενός κομματιού μου.
154
00:09:34,323 --> 00:09:38,536
Κρίμα για τη γιαγιά
155
00:09:38,536 --> 00:09:40,371
Κρίμα για τη γιαγιά Κρίμα...
156
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
Αδέρφι!
157
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Τζιν!
158
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
Εδώ.
159
00:10:00,474 --> 00:10:01,726
Γεια.
160
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
-Πώς πάει, φίλε;
-Καλά, αδερφέ;
161
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
-Ωραίο σπίτι.
-Ευχαριστώ.
162
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Αν σ' αρέσουν τα τζάκια έξω
και τα τζακούζι, είναι τέλειο.
163
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
Είναι του φίλου της μαμάς μου.
164
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Γαμάτο σπίτι.
165
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
Σταμάτα να λες "γαμάτο", φίλε.
166
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
Όλοι λένε "γαμάτο".
167
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
Τραβ, νομίζω ότι κάναμε κακή αρχή
την περασμένη εβδομάδα.
168
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
Λες για όταν πήγες
να μου σπάσεις το σβέρκο;
169
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Ναι.
170
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Πλάκα σου κάνω, φίλε. Χαλάρωσε.
171
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
Σοβαρά;
172
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
Ναι. Είμαστε συμπαίκτες τώρα.
Καινούργια αρχή.
173
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
-Ναι, ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
-Τίποτα.
174
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου σε κάτι.
175
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
-Τα μαλλιά του Τζος...
-Ναι.
176
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
...είναι λες και τα 'κοψε με πέτρες.
177
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
-Δεν τα έκοψα εγώ, άλλος το έκανε.
-Είναι χάλια.
178
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
-Εξήντα δολάρια συν πουρμπουάρ.
-Παραμένουν χάλια.
179
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Νόμιζα ότι είχες καλέσει μόνο την ομάδα.
180
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
Ναι. Καλέσαμε και κάποιους άλλους.
181
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
Ναι. Ωραία. Μια χαρά.
182
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
-Ξέρετε τον κωδικό του ίντερνετ;
-Το όνομα είναι "Μαλλιά του Τζος".
183
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
Ο κωδικός είναι "χάλια κούρεμα 45".
184
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
-Με μικρά.
-Εντάξει. Ωραία.
185
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
Φρέντι, δεν εννοούμε αυτό
όταν λέμε "τρώει σίδερο".
186
00:11:11,629 --> 00:11:14,382
Θέλω να γίνω σαν τον Άρνολτ Σφίχτενεγκερ.
187
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
Έχω δει όλες τις ταινίες.
188
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
Την Απόλυτη Επαναφορά, τα Δίδυμα Αδέρφια,
τον Αστυνόμο του Θηριοτροφείου.
189
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Ο Φύλακας του Θηριοτροφείου
190
00:11:20,012 --> 00:11:21,555
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
191
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Γιατί; Επειδή είμαι Κινέζος;
192
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Αχ, Φρέντι.
193
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Οι οδηγίες φαίνονται απλές, αλλά δεν ήταν.
194
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
-Να σου πω.
-Ναι;
195
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
Τι λες εσύ;
196
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
Νομίζω ότι τα πόδια είναι ανάποδα.
197
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
Εντάξει. Ανακούφισα τα βάσανα
εκατομμυρίων, γαλήνεψα ωκεανούς.
198
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
Δεν θα χάσω από ένα σουηδικό έπιπλο.
199
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
-Γκουάνγιν.
-Ναι.
200
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Τα χρειαζόμαστε όλα αυτά;
201
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Γιατί είσαι μουτρωμένος;
202
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
Ο Τζιν άργησε.
203
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
Χάνεις την πίστη σου στον οδηγό σου;
204
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
Όχι.
205
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Θα έρθει.
206
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Το ξέρω.
207
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Τζιν!
208
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
Τα σπας! Είσαι στα πέντε. Συνέχισε.
209
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
Όχι... Δεν μπορώ... Θέλω λίγο νερό.
210
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
Δεν περίμενα να φάει ούτε δύο,
αλλά ο Τζιν έφαγε πέντε!
211
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Εντάξει. Ωραία.
212
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Κάποιος να τραβήξει βίντεο.
213
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
-Τρία, δύο, ένα, πάμε!
-Εντάξει.
214
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Μπάρι!
215
00:12:44,054 --> 00:12:45,473
Γεια.
216
00:12:45,473 --> 00:12:48,350
Τι λες; Θα έχει μείνει κανένα χοτ ντογκ;
217
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Γεια.
218
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
Νομίζω ότι...
219
00:12:52,146 --> 00:12:54,523
Αν με γύριζες ανάποδα και με κουνούσες,
220
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
θα έπεφταν δυο-τρία κάτω.
221
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
-Συγχαρητήρια για την ομάδα.
-Ευχαριστώ.
222
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Και καλή επιτυχία για απόψε.
223
00:13:00,905 --> 00:13:02,281
Το κάνουν κάθε χρόνο,
224
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
αλλά νομίζω ότι θα πάνε όλα καλά.
225
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Τι κάνουν κάθε χρόνο;
226
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Περίμενε, τι κά...
227
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
Έχει γιο στο Στάνφορντ.
228
00:13:22,468 --> 00:13:23,928
Εντυπωσιακό!
229
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
Τι σπουδάζει;
230
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Ιστορία της τέχνης.
231
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Ευτυχώς που έχει κι άλλον γιο.
232
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
Είσαι εντάξει; Πονάς;
233
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
Από την αρθρίτιδα.
234
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Έχω κάτι που θα σε βοηθήσει. Είναι φυτικό.
235
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
Είμαι καλά. Δεν είναι τίποτα.
236
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Μην ανησυχείς.
Έχω ολόκληρο κουτί. Θα σου δώσω λίγο.
237
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
Εντάξει. Θα σ' το πληρώσω όμως.
238
00:13:49,703 --> 00:13:53,332
Μη λες ανοησίες. Πάω να το φέρω.
239
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Να είμαι ειλικρινής, παιδιά,
240
00:13:58,420 --> 00:14:01,006
κάποιες φορές
μπαίνω από δεύτερο λογαριασμό
241
00:14:01,006 --> 00:14:03,092
και κάνω λάικ στις αναρτήσεις μου.
242
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Τέλεια. Ευχαριστούμε
που το μοιράστηκες, Μπάρι.
243
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Τζιν.
244
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
-Η σειρά σου.
-Η δική μου;
245
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Μην αγχώνεσαι.
Θέλουμε να γνωρίσουμε τους νέους.
246
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Εντάξει.
247
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
-Ερωτήσεις-αστραπή. Έτοιμος;
-Ναι.
248
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
Αγαπημένος ποδοσφαιριστής;
249
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Ο Μέσι.
250
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
-Συνηθισμένος, αλλά δεν διαφωνώ.
-Ναι.
251
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
-Μιλάς άλλες γλώσσες;
-Λίγα κινέζικα και...
252
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
-Ξέρω και τους στίχους του "Despacito".
-Μετράει.
253
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
-Αδέρφια;
-Όχι, μόνος.
254
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
Σκύλος;
255
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
Η μαμά δεν αφήνει. Έχω αλλεργία
στις γάτες, τα πουλιά με φρικάρουν.
256
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
Τι κάνουν οι γονείς;
257
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
Ο μπαμπάς είναι μηχανικός υπολογιστών,
η μαμά ασχολείται με την εκκλησία.
258
00:14:40,629 --> 00:14:42,172
Το χειρότερό σου φαγητό;
259
00:14:43,007 --> 00:14:44,550
Μπίρα με βότανα. Με αηδιάζει.
260
00:14:44,550 --> 00:14:46,093
-Αυτό...
-Χόμπι;
261
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Δεν έχω. Το ποδόσφαιρο.
262
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Δεν σου αρέσουν τα κόμικς κι αυτά;
263
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Ναι. Μου άρεσαν,
αλλά όταν ήμουν πέντε χρονών.
264
00:14:55,394 --> 00:14:57,938
Είχα και τεράστια συλλογή νομισμάτων τότε.
265
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Τέλεια.
266
00:14:59,857 --> 00:15:01,692
Λοιπόν, τελευταία ερώτηση.
267
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
Ποιο κορίτσι σου αρέσει;
268
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
Φίλε, είναι η δεύτερη εβδομάδα ακόμα.
269
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
-Πρέπει να πεις.
-Πες!
270
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
Δεν ξέρω, φίλε.
271
00:15:16,749 --> 00:15:17,791
Ναι.
272
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
Η Αμίλια;
273
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
Ναι. Δεν ξέρω, είναι όμορφη.
274
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
Ωραία είναι τα όνειρα.
275
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
Ναι. Μπορεί να της αρέσουν οι ντροπαλοί.
276
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
Κούπερ, σειρά σου.
277
00:15:30,596 --> 00:15:33,098
Παίρνεις φάρμακα
για να μη μυρίζει ο ιδρώτας σου;
278
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Αν όχι, κάν' το, σε παρακαλώ.
279
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
Γιατί είναι... Ξέρεις ότι συμβαίνει, έτσι;
280
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
Σου παρουσιάζω το νέο τραπεζάκι σου.
281
00:15:50,240 --> 00:15:51,075
Γουέι-Τσεν.
282
00:15:51,075 --> 00:15:54,244
Είσαι σίγουρος
ότι είναι αυτός που ψάχνεις;
283
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Ναι. Πιστεύω σ' αυτόν.
284
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Ίσως να ψάχνεις έναν φίλο μόνο.
285
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Ίσως.
286
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Τώρα που το ξανασκέφτομαι,
287
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
αν πράγματι πιστεύεις ότι είναι ο Τζιν,
288
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
πρέπει να πας να τον βρεις.
289
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
Τι; Αλήθεια;
290
00:16:19,061 --> 00:16:20,354
Μπορεί να χάθηκε.
291
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
Μα είπες ότι...
292
00:16:22,189 --> 00:16:23,607
Πήγαινε.
293
00:16:23,607 --> 00:16:26,819
Πρόσεχε όμως. Ειδικά με τη ράβδο.
294
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Εντάξει. Ευχαριστώ.
295
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
Θα τον φέρω εδώ να μιλήσετε.
296
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Τράβις, ευχαριστώ που με κάλεσες,
αλλά πρέπει να φύγω.
297
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
Τίποτα. Μη φύγεις ακόμα, όμως, εντάξει;
298
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
-Παιδιά!
-Κάντε ησυχία όλοι!
299
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Όπως ξέρουμε,
απόψε είναι πολύ μεγάλη νύχτα.
300
00:17:02,187 --> 00:17:04,189
Γνωρίσαμε τους νέους συμπαίκτες.
301
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
Tώρα θα μας αποδείξουν την αξία τους.
302
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
Στον Αγώνα των Πρωτάρηδων!
303
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
Οι φετινοί πρωτάρηδες είναι
ο Μπάρι, ο Κούπερ, ο Όστιν και ο Τζιν.
304
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Αγόρια, βγάλτε τα κινητά σας.
305
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Γι' απόψε, ό,τι σας ζητήσουμε,
πρέπει να το κάνετε,
306
00:17:23,500 --> 00:17:26,503
με φωτογραφικές αποδείξεις
εντός τριών ωρών.
307
00:17:26,503 --> 00:17:28,630
Αν αποτύχετε ή τελειώσει ο χρόνος,
308
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
θα φοράτε το σπασουάρ
πάνω απ' το σορτσάκι για μία εβδομάδα.
309
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
Όποιος μας εντυπωσιάσει,
310
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
-θα πάρει τα χρυσά παπούτσια!
-Ναι!
311
00:17:36,472 --> 00:17:38,140
Ναι!
312
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Ο αγώνας δείχνει την πίστη, την αφοσίωση,
313
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
και μας αποδεικνύει ότι θα κάνετε
ό,τι χρειάζεται για την ομάδα.
314
00:17:47,316 --> 00:17:49,443
Τώρα που μάθαμε πολλά για σας,
315
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
θα σας πονέσουμε περισσότερο.
316
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
Ετοιμαστείτε, πρωτάρηδες.
317
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Γιατί απόψε, είστε δικοί μας.
318
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Ναι.
319
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
Έλα.
320
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
Τράβις: Τρέξτε. Απόψε είστε δικοί μας.
321
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
-Ετοιμαστείτε, πρωτάρηδες.
- ...όλα.
322
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
Νιου Μοουάνγκ.
323
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
Χαίρομαι που σε βλέπω.
324
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Με φόρμα.
325
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ;
326
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Ξέρεις, ταξιδάκι για ψώνια.
327
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
Ψάχνω καλές προσφορές.
328
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Κι εγώ. Κατά μία έννοια.
329
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Αλλά ψάχνω κάτι εντελώς διαφορετικό,
330
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
κάτι που έκλεψε από τον Γουκόνγκ
ο ίδιος του ο γιος.
331
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
Δεν φαντάζομαι να ξέρεις
πού μπορώ να το βρω;
332
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
333
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
Είσαι πολύ μεγαλοψυχη,
Θεά της Ευσπλαχνίας.
334
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Γιατί δεν συμμετέχεις στην εξέγερσή μας;
335
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
Βοήθησέ μας να ξεκινήσουμε νέα εποχή.
336
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Δεν θέλεις την αλλαγή, Μοουάνγκ.
337
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Θέλεις εξουσία.
338
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Ξέρουμε καλά ότι ο ουρανός είναι
ένα διαλυμένο σύστημα που δεν διορθώνεται.
339
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
Αν έχεις παράπονα, ζήτα ακρόαση
από τον αυτοκράτορα του Νεφρίτη.
340
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
Θα σε ακούσει.
341
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
Έχω μάθει εδώ και καιρό
ότι τα αιτήματα δεν οδηγούν πουθενά.
342
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
Κανείς δεν σου δίνει τίποτα.
343
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Πρέπει να το πάρεις μόνος.
344
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Δες τον εαυτό σου.
345
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Είσαι γεμάτος ανυπομονησία.
346
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Κοιτάξου.
347
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
Απλός καθρέφτης είναι.
348
00:20:02,826 --> 00:20:05,329
Σταμάτα τα παιχνίδια, Γκουάνγιν.
349
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
Πες μου πού είναι ο μικρός.
350
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Γιατί τόσος θυμός;
351
00:20:13,170 --> 00:20:15,714
Εγώ φταίω; Ή η αντανάκλασή σου;
352
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Άσε το τραπεζάκι μου.
353
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Φύγε.
354
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
Κέρδισες, Γκουάνγιν. Αυτήν τη φορά.
355
00:21:43,885 --> 00:21:47,222
Αλλά όταν πάρω στα χέρια μου τη ράβδο,
356
00:21:47,222 --> 00:21:49,975
δεν θα είναι τόσο εύκολο
να με σταματήσεις.
357
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
Κάνε ό,τι πρέπει.
358
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
Αλλά μείνε μακριά από το αγόρι μου.
359
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
Μία κουταλιά σε νερό, χωρίς τσάι.
360
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
Ανακουφίζει από την ένταση,
πονοκεφάλους, κούραση...
361
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
Κάνει και για τους αστραγάλους;
362
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Θα μπορούσε.
363
00:22:35,437 --> 00:22:36,688
Θα πάρω δύο μπουκάλια.
364
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
Αυτά τα θέλω για την οικογένειά μου,
365
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
αλλά θα πάω να αγοράσω κι άλλα.
366
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Θέλω κι εγώ δύο.
367
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
-Κι εγώ.
-Πρέπει να τα σημειώσω.
368
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Θα πληρώσω τώρα. Φέρνω πορτοφόλι.
369
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Μην το πείτε πουθενά, εντάξει;
370
00:22:54,831 --> 00:22:56,625
Τη φτιάχνει η βοτανοθεραπεύτρια.
371
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
Είναι κοπιαστικό.
372
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Τι λέτε εσείς εδώ;
373
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
-Ναι;
-Θέλω μια μεγάλη χάρη.
374
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Είμαι στο σχολείο.
Είχε συνάντηση ο όμιλος κοσπλέι. Τι έγινε;
375
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
-Ναι, το ξέρω. Είμαι απ' έξω.
-Τι;
376
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Εσένα σκέφτηκα πρώτο.
Είναι για το ποδόσφαιρο.
377
00:23:22,651 --> 00:23:24,694
Θες να σε βοηθήσω στο ποδόσφαιρο;
378
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
"Αποστολή Πρωτάρηδων.
Πρέπει να φορέσεις κάτι γελοίο.
379
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
Όσο πιο γελοίο τόσο καλύτερα".
380
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Ήρθες στο σωστό μέρος.
381
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Ευχαριστώ.
382
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
Ναι; Πάντα στη διάθεσή σου.
383
00:23:42,879 --> 00:23:45,924
Ενημερωτικά, εγώ σκεφτόμουν
κανένα κακόγουστο πουλόβερ.
384
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Το ξέρω.
385
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
Πρόσεχε την ουρά. Την έφτιαξε η μαμά μου.
386
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
Ας τελειώνουμε.
387
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
Τράβις: Τραγούδησε το Despacito
μπροστά σε κόσμο
388
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Φέρε νομίσματα από το σιντριβάνι
389
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Τράβις: Γίνε φίλος με παπαγάλο
390
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}Τράβις: Πιες ένα λίτρο μπίρα με βότανα
391
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
Μην τρέχεις!
392
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
Έλα δω!
393
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}Χόρεψε σαν να μη σε βλέπει κανεις
394
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
Τύλιξε με χαρτί υγείας
το άγαλμα του Οσίτο Βάλει
395
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
{\an8}ΣΙΕΡΑ ΜΟΝΑ
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΕΠΙ ΓΗΣ
396
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Τζούλι! Την Τρίτη, ανάγνωση Βίβλου, έτσι;
397
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
-Εντάξει, ναι.
-Τα λέμε.
398
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
Γεια σου, πάστορα Μάικ!
399
00:25:21,478 --> 00:25:23,522
Καιρό έχω να σε δω. Πού χάθηκες;
400
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
-Στην αδερφή εκκλησία.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
401
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
Πώς είσαι;
402
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Τζιν!
403
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
Γουέι-Τσεν; Τι κάνεις εδώ;
404
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
Σε ψάχνω.
405
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
Έτσι προσεύχεσαι;
406
00:25:37,577 --> 00:25:39,913
Τι; Όχι...
407
00:25:40,413 --> 00:25:41,623
Άκου, λυπάμαι.
408
00:25:41,623 --> 00:25:43,375
Θα ερχόμουν σ' εσένα και τη θεία σου,
409
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
αλλά έχω τον Αγώνα Πρωτάρηδων.
410
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
Τι είναι ο αγώνας πρωτάρηδων;
411
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
Μια σειρά αποστολών για το ποδόσφαιρο.
412
00:25:50,006 --> 00:25:52,467
Τώρα κλέβω χαρτί υγείας από την εκκλησία.
413
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
Χαρτί υγείας;
414
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
Ναι, είναι για σύσφιξη σχέσεων.
Αν δεν το κάνω, θα με τιμωρήσουν.
415
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Ποιος;
416
00:25:59,558 --> 00:26:01,351
Δεν μπορώ να σου εξηγήσω,
417
00:26:01,351 --> 00:26:04,437
έχω μία ώρα για να τυλίξω
ένα άγαλμα πέντε μέτρων.
418
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
Τζιν, αν σε βοηθήσω,
θα 'ρθεις να γνωρίσεις την προστάτιδά μου;
419
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Ναι, φίλε. Σίγουρα.
420
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
Ωραία. Θα χρειαστούμε
κι άλλο χαρτί υγείας.
421
00:26:23,873 --> 00:26:26,001
Μέλι.
422
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
Γεια σας, κα Γουάν.
Ετοιμαζόμουν να κλείσω.
423
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
Για σένα.
424
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
Τι είναι αυτό;
425
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
Λεφτά για τη γιαγιά σου.
426
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
Αγόρασα τη φυτική σκόνη για μένα,
αλλά την πούλησα στην εκκλησία.
427
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
Σοβαρά;
Πουλήσατε όλο το κουτί σε μία μέρα;
428
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
Πρέπει να πάρετε μερίδιο.
429
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
Όχι. Δεν χρειάζεται.
430
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Χρειάζεται.
431
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
Έτσι το κάνουμε στο συγκρότημα.
Όλα δια του 12.
432
00:26:49,316 --> 00:26:51,610
Μέλι, η γιαγιά σου μ' έχει βοηθήσει πολύ.
433
00:26:51,610 --> 00:26:53,111
Θέλω μόνο να βοηθήσω.
434
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
Είστε πολύ καλή, κα Γουάν.
435
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
Αλλά χρειαζόμαστε τα εκατονταπλάσια
για να αρχίσουμε να κλείνουμε τρύπες.
436
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
Έχετε άλλη φυτική σκόνη;
437
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
Ναι. Πάρα πολλή.
438
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Γιατί;
439
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
Όλα καλά, κυρία Γουάν;
440
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
Ναι. Μου πέρασε ο πονοκέφαλος.
441
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
Δεν είναι η πιο ηλίθια αρκούδα
που έχεις δει;
442
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
Πώς θα το κάνουμε;
443
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
Νωρίτερα με ρώτησες πώς σε βρήκα.
444
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
-Το προσωπικό μου Uber.
-Η οδοντογλυφίδα;
445
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
Ουάου! Ωραία.
446
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
Απίστευτο!
447
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
Επιτρέπεται να το χρησιμοποιείς αυτό
για τέτοια πράγματα ή...
448
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
Ναι.
449
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
Εντάξει.
450
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Άντε! Πέτα μου ένα.
451
00:27:56,174 --> 00:27:57,008
Εντάξει.
452
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
Θες μόνο να το πετάξω;
453
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
-Ναι.
-Σου 'ρχεται. Έτοιμος;
454
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
Δεν το πιστεύω.
455
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
Φίλε!
456
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
Πάει το πρώτο. Κι άλλο!
457
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
Σοβαρολογείς τώρα;
458
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Γουέι-Τσεν, κουνγκ φου είναι αυτό;
459
00:28:25,537 --> 00:28:26,579
Ναι.
460
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
-Ναι!
-Αυτό είναι.
461
00:28:36,548 --> 00:28:37,924
Πω πω.
462
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Απίστευτο!
463
00:28:40,844 --> 00:28:42,637
Ρε φίλε!
464
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
465
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
Πρέπει να το κάνω και στο παλάτι
του αυτοκράτορα του Νεφρίτη.
466
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
Πρέπει! Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
467
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Πρέπει να βγάλω σέλφι.
468
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
Ναι. Πρέπει να...
469
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Μπες κι εσύ.
470
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Εντάξει;
471
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
Θεέ μου.
472
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
Λοιπόν, με πιστεύεις τώρα;
473
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
Για το μέρος που κατάγομαι;
Για την αποστολή;
474
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
Ναι, φίλε. Σε πιστεύω.
475
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
Ναι; Ωραία.
476
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
Έλα μαζί μου.
477
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
Μισό λεπτό.
478
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Τι έγινε;
479
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
Σημαίνει ότι τους άρεσε.
480
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
Τους ξετρέλανε.
481
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Τζιν. Πήγαινε στους φίλους σου.
482
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
Ναι, θα τα πούμε αύριο.
483
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
Σίγουρα;
484
00:29:50,246 --> 00:29:52,415
Ναι, πήγαινε. Άντε. Ναι.
485
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
Εντάξει.
486
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
Το εκτιμώ.
487
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
Και, άκου,
θα σε βοηθήσω να το βρεις, εντάξει;
488
00:30:00,965 --> 00:30:03,384
Ό,τι είναι αυτό που ψάχνεις.
489
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
Τον Τέταρτο Πάπυρο, σωστά;
490
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
-Ναι. Αλήθεια;
-Ναι.
491
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
-Ευχαριστώ, Τζιν.
-Τίποτα, φίλε.
492
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
Όχι, φίλε, εγώ σ' ευχαριστώ.
493
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
Εντάξει, τα λέμε, έτσι;
494
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
-Ναι.
-Έγινε.
495
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
Τέλειο.
496
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
Τα λέμε αργότερα, εντάξει;
497
00:30:19,275 --> 00:30:20,360
Γεια!
498
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
Γι' αυτό ήρθες;
499
00:30:30,078 --> 00:30:31,788
Δώσ' το πίσω. Δεν σου ανήκει.
500
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
Ούτε στον πατέρα σου ανήκε.
501
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Απορούσα γιατί το έκλεψες.
502
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
Λόγω του Τέταρτου Παπύρου, έτσι;
503
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
Νιου Μοουάνγκ, σε παρακαλώ.
504
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
Με βοήθησες πολύ απόψε.
505
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Τζιν, γιατί άργησες;
506
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
Κάτι με το ποδόσφαιρο.
Δεν θα γίνεται συχνά αυτό.
507
00:31:21,921 --> 00:31:23,006
Εντάξει.
508
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
Ήταν καλή μέρα;
509
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Ναι.
510
00:31:27,093 --> 00:31:28,428
Πολύ καλή μέρα.
511
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
Και για μένα.
512
00:31:39,105 --> 00:31:41,107
Λοιπόν, 124, 125...
513
00:32:17,268 --> 00:32:20,313
Γουέι-Τσεν,
σου είπα να προσέχεις τη ράβδο.
514
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Δεν είναι παιχνίδι.
515
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
Ποιος άλλος ξέρει;
516
00:32:38,539 --> 00:32:39,916
Ώρα να γυρίσουμε πίσω.
517
00:32:39,916 --> 00:32:41,501
Πριν τα κάνεις χειρότερα.
518
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
Μην είσαι τόσο σκληρός μαζί του.
519
00:32:43,044 --> 00:32:44,462
Φτάνουν οι συμβουλές σου.
520
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
Αρκετά προβλήματα δημιούργησε.
521
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
Λυπάμαι. Πίστεψες σ' εμένα.
522
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Σε απογοήτευσα.
523
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Δεν έχει σημασία αν απογοητεύεις εμένα,
524
00:33:00,812 --> 00:33:03,731
σημασία έχει
να μην απογοητεύεις τον εαυτό σου.
525
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
Περίμενε λίγο.
526
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
Τηγανητό ρύζι.
Παραγγείλαμε πολύ, ως συνήθως.
527
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
Πάμε.
528
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη