1 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 I hope you're hungry. 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,472 [cricket chirping] 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,853 [whooshes] 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,814 [sighs] 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,234 Let's make this quick. This place smells like a wet ox. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,318 [chuckles] 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 MAY ALL YOUR HOPES BE FULFILLED 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 ALL THE GOOD LUCK YOU CAN EAT 9 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 What do you think? 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 We serve ourselves? 11 00:00:42,792 --> 00:00:43,877 [clicks tongue] 12 00:00:44,669 --> 00:00:48,548 Oh, don't fill up on the rice. Focus on the good stuff. 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 [Sun Wukong] It's been a long time since we've eaten together. 14 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 That's true. 15 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 And you don't look a day over 40,000, Wukong. 16 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 That's kind of you to say. 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 But kids do age you. 18 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 Look at me. A member of the Jade Emperor's inner circle, 19 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 and I can't even control my own son. 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 Perhaps you don't have to. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 So that's your stance then? 22 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 I don't have a stance. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 You slammed me into a wall. 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 I just want your son to have the same chances you did. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Have a little faith in him. 26 00:01:20,705 --> 00:01:21,873 Why? 27 00:01:21,873 --> 00:01:23,583 He stole from me. He disobeyed me. 28 00:01:23,583 --> 00:01:26,002 As Ao Guang, the Dragon King, once said, 29 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 [in Mandarin] "Faith is a gift, not a reward." 30 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 [in English] Ao Guang also has the brains of a goldfish. 31 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 I know Wei-Chen is overly confident and reckless, 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 but it's in his nature. 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Well, he needs to learn to grow up and control that nature. 34 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Like I did. 35 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Easier said than done. 36 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 You know this could end very badly, don't you? 37 00:01:53,822 --> 00:01:55,698 If Niu Mowang gets jīn gū bàng, 38 00:01:55,698 --> 00:01:57,575 who knows what darkness he could unleash. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 I am aware. 40 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 That's why I'm watching Wei-Chen as I did you once upon a time. 41 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 That was different. That was a sacred mission. 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 He's chasing a silly dream. 43 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 Dreams can bring great success. 44 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 Or great failure. 45 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 Failure can bring enlightenment. 46 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Enlightenment will not bring us victory over Niu Mowang and his uprising. 47 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Wukong, enlightenment is victory. 48 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Okay. 49 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 One more week, then I drag him back on my own. 50 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Didn't they say these drinks were bottomless? 51 00:02:34,487 --> 00:02:36,364 [whooshes] 52 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 [chirping] 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,202 [sighs] 54 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Time for seconds. 55 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Oh, my God. 56 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 No! No! [shouts] 57 00:03:22,202 --> 00:03:24,829 [cell phone alarm beeping] 58 00:03:28,917 --> 00:03:29,918 [beeping stops] 59 00:03:33,630 --> 00:03:35,673 [panting] 60 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 [Jin's mom] Jin, breakfast! 61 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 [sighs] 62 00:03:47,477 --> 00:03:49,479 [audience cheering] 63 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 It's the fall sports pep rally! 64 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 First up is the defending regional champion boys soccer team! 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Dude, welcome to rock star status. 66 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 [chuckling] Yeah. Nah, this is pretty cool. 67 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 Oh, no. I'm not talking about the pep rally. 68 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 I mean our phones, bro. I am blowing up right now. 69 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Last time I had this many likes, I was in the hospital. 70 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 [shouts] 71 00:05:03,594 --> 00:05:05,221 [Jin grunts, shouts] 72 00:05:05,221 --> 00:05:07,432 Let's hear it for your Fighting Cranes! 73 00:05:07,432 --> 00:05:09,517 [cheering continues] 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 [intercom beeping] 75 00:05:13,229 --> 00:05:15,648 [announcer] If you left your backpack at the pep rally, 76 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 please report to the principal's... 77 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 - Jin. - [gasps] 78 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Are you okay? 79 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 Yeah, I'm fine. Why? 80 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 You hit your head so hard. I was worried all night. 81 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 So, that really happened? 82 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Okay. [stammers] Can you just explain that to me, so what-- 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 You beat the crap out of a gardener so hard he turned into a pig? 84 00:05:36,794 --> 00:05:39,422 He's not a gardener. His name is Zhu Bajiè. 85 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 And he works for my dad. 86 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 I thought you said your dad worked in another country. 87 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 No, he lives in Heaven. 88 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 His name is Sun Wukong. He's the Monkey King. 89 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Okay, cool. I just came to see if they had any oatmeal cookies, 90 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 - so I'm gonna-- - Jin, wait. 91 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 I know it's hard to believe, but it's real. 92 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 I'm not from this world and... 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 I need your help. 94 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 You need my help? 95 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Yes. 96 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Just listen. I had a dream. 97 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 A crane spoke to me and said 98 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 there's a hero and his guide will find the Fourth Scroll. 99 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 And do you know what I saw when I first arrived here? 100 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 What? 101 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 This. 102 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 - A crane! - [sighs] 103 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 - That's a sign. You are my guide. - Yeah-- Yeah, dude, 104 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 I don't know anything about any fourth scrolls. 105 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 And, honestly, I don't even speak Chinese that well. 106 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 Jin, it's okay. 107 00:06:38,272 --> 00:06:40,858 Just come to my house and talk to my guardian. 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 She will explain everything to you. 109 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 I thought you said you live with your aunt. 110 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 [stammers] Well, she's not actually my aunt. 111 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 - Okay, so you-- - Jin! Can I talk to you for a sec? 112 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 - Just-- - Yes. Hey, just give me a sec, Trav. 113 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Please, I-- Jin. 114 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 Five o'clock. Please. 115 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 [Jin sighs] 116 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Yeah, okay. I'll come. 117 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Hey, what's up, man? 118 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Throwing a little team hang after practice today. 119 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 - You should come. - Yeah, definitely, I'll stop by. 120 00:07:11,097 --> 00:07:12,765 - Uh... - See you there. 121 00:07:18,688 --> 00:07:21,399 {\an8}[soft instrumental music playing] 122 00:07:28,781 --> 00:07:31,200 [gasps, grunts] 123 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 [in Mandarin] The more you move, the longer it takes. 124 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 Sorry. That one makes me nervous. 125 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 It's just so close to my eyes. 126 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Third eye. 127 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 The gate to higher consciousness. 128 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 [chuckles] And hopefully less headaches. 129 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 [chuckles] 130 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 [chuckles] Bad joke. 131 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Your gate is blocked. 132 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Blocked? 133 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Why? 134 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 How long have you been married again? 135 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Uh, eighteen years. 136 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 You're going to need a double session. 137 00:08:07,320 --> 00:08:08,654 [chuckles] 138 00:08:08,654 --> 00:08:10,698 Let me see your tongue. 139 00:08:11,949 --> 00:08:13,034 [speaks Mandarin] 140 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 What? 141 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 I've never seen a tongue like this. 142 00:08:19,707 --> 00:08:20,750 [shutter clicks] 143 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 - Hmm? Did you just take a picture? - Hmm. 144 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 For your files? 145 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 [chuckles] 146 00:08:26,464 --> 00:08:28,049 No. Not my files. 147 00:08:28,799 --> 00:08:30,635 [speaks Mandarin] 148 00:08:31,677 --> 00:08:32,762 [grunts] 149 00:08:34,639 --> 00:08:35,723 [in English] Hey, Melly. 150 00:08:35,723 --> 00:08:38,476 - Hi, Mrs. Wang. Feeling better? - Yeah, a little. 151 00:08:38,476 --> 00:08:41,354 Oh, I need a bottle of this, uh, herbal powder too. 152 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 You got it. 153 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 How's college? Studying hard? 154 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 I'm actually taking a year off to focus on my music. 155 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Good for you. 156 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Young people should follow their dreams. 157 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 - So what kind of music do you make? - It's kind of hard to explain. 158 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 Do you know what bubblegrunge is? 159 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 No. 160 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 - Nu metal? - No. 161 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 - Hyperpop? - Mm-mmm. 162 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 - Glitch hop? - No. 163 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 Trapwave? 164 00:09:02,166 --> 00:09:05,503 Uh, sorry, Melly, I don't know any of your music styles. 165 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Oh, it's none of those but has elements of all of them. 166 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Sounds interesting. 167 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 It's nice to see you taking care of your grandma. 168 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Oh, I'm not taking care of her. I'm helping her pack up the shop. 169 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 - What do you mean? - We're closing. 170 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Rents are going up, sales are going down. 171 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Plus, you can buy Chinese herbs from white-people stores now, 172 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 so it's kind of over for us. 173 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 That's terrible. 174 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 I better get a whole case then, 175 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 since you won't be open for much longer, huh? 176 00:09:29,443 --> 00:09:30,611 Yeah. 177 00:09:30,611 --> 00:09:32,321 Sucks for Grandma. 178 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 That's actually the title of one of my songs. 179 00:09:34,323 --> 00:09:37,118 [in low voice] ♪ Sucks for Grandma ♪ 180 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 ♪ Sucks for Grandma ♪ 181 00:09:38,536 --> 00:09:40,371 ♪ Sucks for Grandma Su-- ♪ 182 00:09:42,164 --> 00:09:44,709 [guests chattering, laughing] 183 00:09:46,752 --> 00:09:47,837 [cheer] 184 00:09:53,551 --> 00:09:54,468 [laughs] 185 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 [teammate] Hey, bro! 186 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 [Travis] Yo, Jin! 187 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Over here. 188 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 Hey. 189 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - What's up, man? - What up, bro? 190 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 - This is a cool place. - Thanks. 191 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Yeah, if you like fire pits and huge Jacuzzis. It's great, right? 192 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Well, it's my mom's boyfriend's place. 193 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 His place is bomb-ass. 194 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 Gotta stop saying "bomb-ass," man. Really. 195 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 Everyone says "bomb-ass." 196 00:10:15,990 --> 00:10:20,786 Uh, hey, Trav, um, I feel like we kind of got off on the wrong foot last week. 197 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Oh, you mean when you tried to break my neck? 198 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 - Yeah. - Hmm. 199 00:10:25,333 --> 00:10:27,543 I'm just messing with you, dude. Chill out. 200 00:10:27,543 --> 00:10:28,794 Wait, seriously? 201 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 Yeah. I mean, we're all teammates now, right? Fresh start. 202 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 - Yeah, thanks. I appreciate that, man. - Yeah, of course. 203 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Uh, we do need your help with something real quick. 204 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 - Josh's hair... - Yeah. 205 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 ...looks like he tried to cut it with rocks or something. 206 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 - Dude. I didn't cut it. Someone else did. - [Travis] No. It's bad. 207 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 - Actually, it was 60 bucks plus tip, so-- - [Andy] Mmm. Still bad. 208 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Hey, uh, I thought you said this was gonna be a soccer thing. 209 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 Oh, yeah. We invited some other people too. 210 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Oh, yeah. Cool. Yeah, for sure. 211 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 - Does anyone know what the Wi-Fi is? - Uh, the network is "Josh's hair." 212 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 Password is "looks terrible 45." 213 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 - It's all lowercase. - [Josh] Okay, okay. Yeah. 214 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 - [grunts] - [audience laughter] 215 00:11:06,248 --> 00:11:09,627 Freddy, I'm not sure this is what they mean by "pumping iron." 216 00:11:09,627 --> 00:11:11,545 [audience laughter] 217 00:11:11,545 --> 00:11:14,382 I wanna be just like Arnold Sportsinvader. 218 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 I have seen all of his movie. 219 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 Complete Recall, Twin Sibling, 220 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Kindergarten Policeman. 221 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 Are you sure this is a good idea? 222 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Why? What could go Wong? 223 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 [grunts] 224 00:11:26,143 --> 00:11:27,603 [audience laughter] 225 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 [chuckles] 226 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Oh, Freddy. 227 00:11:32,608 --> 00:11:33,693 [sighs] 228 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 These instructions seem simple, but they were not. 229 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 - Hey. - Yeah? 230 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 What do you think? 231 00:11:43,994 --> 00:11:44,995 Uh... 232 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 I think the legs are upside-down. 233 00:11:48,332 --> 00:11:52,628 [sighs] Okay. I've eased the sufferings of millions, calmed oceans. 234 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 I will not be defeated by Swedish furniture. 235 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 - [speaking Mandarin] - [in English] Uh-huh. 236 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Are you sure we need all this? 237 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Hey, what's with the face? 238 00:12:04,849 --> 00:12:06,475 [sighs, mutters] 239 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 [in Mandarin] Jin's late. 240 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Are you beginning to doubt your guide? 241 00:12:15,192 --> 00:12:16,277 [in English] No. 242 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 He'll come. 243 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 I know he will. 244 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 [guests] Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! Jin! 245 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Dude, you're killing it. That's five. Keep going. 246 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 No-- Mmm. I'm not gonna do-- I gotta get some water. 247 00:12:28,831 --> 00:12:32,960 [chuckles] I didn't even think he was gonna get two, but that's Jin with five! 248 00:12:32,960 --> 00:12:34,336 [guests applaud, cheer] 249 00:12:34,336 --> 00:12:36,714 Okay. All right. 250 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Somebody record this, huh? 251 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 - Three, two, one, go! - Okay. 252 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 [guests] Barry! Barry! Barry! Barry! 253 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 [Amelia] Hey. 254 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 Do you think that there are any hot dogs left at this party? 255 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Hey, yeah, uh-- 256 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 I feel like if you-- 257 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 if you just turned me upside-down and just gently shook me, 258 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 three would probably just fall onto the floor. 259 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 - Congrats on making the team. - Thank you. 260 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Oh, and I wanted to tell you, good luck tonight. 261 00:13:00,905 --> 00:13:02,281 They do this thing every year, 262 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 but I really, really think you're gonna be fine. 263 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 [chuckles] Do what every year? 264 00:13:09,997 --> 00:13:11,290 [chuckles] 265 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Wait, do what ev... 266 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 [in Mandarin] Her son is at Stanford. 267 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 - Wonderful. - Mmm. 268 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 What major? 269 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 Art history. 270 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Good thing she has two sons. 271 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 - [inhales sharply] - Everything okay? Does that hurt? 272 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 Just my arthritis. 273 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 I have something for you. It's herbal. 274 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 I'm fine. No big deal. 275 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 It's okay. I have a whole case. I'll give you some. 276 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Fine. But I'll pay you. 277 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 Don't be silly. I'll go get it. 278 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 [Barry] If I can be honest with you guys, 279 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 sometimes I do log in to an alt account late at night 280 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 and like my own posts. 281 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 [Travis] Okay. Cool. Thanks for sharing, Barry. 282 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Uh, Jin. 283 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 - You are up next. - Me? 284 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Don't be nervous, bro. We're just trying to learn about the new teammates. 285 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 All right. 286 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 - All right, rapid-fire. Are you ready? - Uh, sure. 287 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Okay, who is, uh, your favorite player? 288 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Uh, Messi. 289 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 - Hmm. Basic, but hard to disagree. - [Andy] Yeah. 290 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 - You speak any other languages? - Uh, little bit of Chinese and-- 291 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 - I also know all the words to "Despacito." - That counts. 292 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 - Siblings? - Nah, it's just me. 293 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Dog? 294 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 Uh, mom won't let me have one, I'm allergic to cats, birds freak me out. 295 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 What do your parents do? 296 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 My dad's a computer engineer, and my mom does just, like, church stuff. 297 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Um, least favorite food? 298 00:14:42,172 --> 00:14:44,550 Uh, root beer. It-- It makes me gag. 299 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 - Huh. Hobbies? - [Andy] That's-- 300 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Not really. [stammers] Soccer. 301 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 No, aren't you into, like-- like, comics and stuff? 302 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 Well, yeah. Well-- I mean, yes, but when I was, like, five. 303 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 And I also had a killer coin collection, so... 304 00:14:57,938 --> 00:14:59,857 - [Josh chuckles] - Cool. 305 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 All right, last question. 306 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Who are you crushing on right now? 307 00:15:03,360 --> 00:15:04,737 Mmm. 308 00:15:04,737 --> 00:15:07,072 Dude, it's, like, the second week of school, man. 309 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 - Gotta answer, bro. - Come on. 310 00:15:08,490 --> 00:15:11,660 I don't know, dude. Um... [sighs] 311 00:15:15,831 --> 00:15:18,459 - [chuckling] Ooh! - Oh. Yeah. 312 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Amelia? 313 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Yeah, you know? I don't know, she's cute. 314 00:15:23,631 --> 00:15:24,715 It's good to have dreams. 315 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 Yeah, who knows? Maybe she's into shy mumbling. 316 00:15:27,468 --> 00:15:29,219 [teammates chuckle] 317 00:15:29,219 --> 00:15:30,596 All right, Cooper. You're up. 318 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 All right, uh, is it true you take meds for your BO? 319 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 'Cause if not, please do. 320 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 'Cause that's like-- You know that's happening, right? 321 00:15:40,272 --> 00:15:45,152 Can I present to you, your new coffee table? [chuckles] 322 00:15:47,029 --> 00:15:48,781 [clicks tongue, sighs] 323 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Wei-Chen. 324 00:15:51,075 --> 00:15:54,244 [in Mandarin] Are you sure this boy is who you think he is? 325 00:15:54,870 --> 00:15:57,665 - Yes. I believe in him. - [chuckles] 326 00:15:57,665 --> 00:16:02,002 Or maybe you're just searching for a friend. 327 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 [in English] Maybe. 328 00:16:07,758 --> 00:16:11,637 - [sighs] - You know, on second thoughts, 329 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 if you truly believe in this Jin... 330 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 [whispers] ...you should go find him. 331 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 What? Really? 332 00:16:17,935 --> 00:16:20,354 Mm-hmm. Perhaps he's lost. 333 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 But I thought you said he was a-- 334 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 - Mmm, mm-mmm. Go. Uh-uh. - Go-- 335 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 [in Mandarin] But be careful. Especially with that staff. 336 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 [in English] Okay. Thank you. 337 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 [in Mandarin] I'll bring him here to speak with you. 338 00:16:33,033 --> 00:16:35,119 - [Wei-Chen panting] - [sighs] 339 00:16:35,119 --> 00:16:36,870 [door closing] 340 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 [thunder rumbling] 341 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Hey, Travis, thanks for inviting me, man, but I think I'm gonna head out. 342 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Hey, no problem, but don't leave yet, okay? 343 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 - Hey, everybody! - [Josh] Quiet down, guys! 344 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 - As we know, tonight is a very big night. - [Josh shushes] 345 00:17:02,187 --> 00:17:04,189 We had some fun meeting our new teammates, 346 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 but now it's time for them to prove themselves. 347 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 It's the Chump Run! 348 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 [Travis] This year's new chumps are Barry, Cooper, Austin and Jin. 349 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Boys, take your phones out. 350 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 For the rest of the night, whatever we text, you gotta do, 351 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 with photo evidence within three hours. 352 00:17:26,503 --> 00:17:28,630 Fail to complete the tasks or run out of time, 353 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 you'll be wearing a jockstrap on the outside of your shorts for a week. 354 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 The lucky chump who goes above and beyond, 355 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 - they get... the golden cleats! - [Andy] Yeah! 356 00:17:36,472 --> 00:17:38,974 [guest] Yeah! Whoo! 357 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 [guests applaud] 358 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 [Travis] The Chump Run is about loyalty, dedication, 359 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 and proving to us that you'll do whatever it takes to be on this team. 360 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 And now that we know a little bit more about you, 361 00:17:49,443 --> 00:17:51,862 well, it's gonna suck that much more. [chuckles] 362 00:17:51,862 --> 00:17:53,280 Get to running, chumps. 363 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 'Cause tonight, we own you. 364 00:17:55,449 --> 00:17:57,409 [guests] Ooh. Yeah. 365 00:17:57,409 --> 00:17:59,286 [cell phones chiming] 366 00:17:59,286 --> 00:18:00,412 [guest] Come on. 367 00:18:02,748 --> 00:18:05,084 - [guest 1] Get ready, chumps. - [guest 2] ...everything. 368 00:18:10,214 --> 00:18:11,590 [wind blowing] 369 00:18:13,383 --> 00:18:15,719 [door creaks] 370 00:18:15,719 --> 00:18:17,805 [wind blows] 371 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 [sighs] 372 00:18:33,278 --> 00:18:36,156 [chuckles] Niu Mowang. 373 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 [speaking Mandarin] 374 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 It's good to see you. 375 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 In sweatpants. 376 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 So, what brings you here? 377 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 You know, shopping trip. 378 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 Good deal hunting. 379 00:18:50,254 --> 00:18:51,421 Mmm. 380 00:18:51,421 --> 00:18:54,007 Me too... [chuckles] ...in a way. 381 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 But I'm hunting for something quite different, 382 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 something I heard was stolen from Wukong by his very own son. 383 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 You wouldn't know where I might be able to find that, would you? 384 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 I really don't want to hurt you. 385 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 [in Mandarin] That's very merciful, Goddess of Mercy. 386 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 [in English] Why don't you join our uprising? 387 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 Help us bring about a new era of change. 388 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 You don't want change, Mowang. 389 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 You want power. 390 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 You and I both know that Heaven is a broken system far beyond repair. 391 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 If you have grievances, request an audience with the Jade Emperor. 392 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 He will listen. 393 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 I learned long ago that requests get you nowhere. 394 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 No one gives you anything. 395 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 You have to just take. 396 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 [whispers] Look at you. 397 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 All pumped up. 398 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 - [gasps] - Take a look at yourself. 399 00:19:58,614 --> 00:20:00,407 [speaks Mandarin] 400 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 [in English] It's just a mirror. 401 00:20:02,826 --> 00:20:05,329 Enough with the games, Guanyin. 402 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Just tell me where the boy is. 403 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Why so mad? 404 00:20:13,170 --> 00:20:16,340 - Is it me? Or your own reflection? - [shouts] 405 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 [grunts] 406 00:20:21,678 --> 00:20:22,679 [grunts] 407 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Not my coffee table. 408 00:20:27,935 --> 00:20:29,853 [grunts] 409 00:20:30,729 --> 00:20:32,064 [groans] 410 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Go away. 411 00:21:06,598 --> 00:21:08,350 [growls] 412 00:21:21,571 --> 00:21:24,199 [growls, roars] 413 00:21:30,622 --> 00:21:32,874 [strains, groans] 414 00:21:36,920 --> 00:21:37,921 [groans] 415 00:21:39,715 --> 00:21:41,842 [panting] 416 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 [in Mandarin] You win, Guanyin. For now. 417 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 But once I get that Staff, 418 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 it won't be so easy to stop me. 419 00:21:49,975 --> 00:21:50,976 Mmm. 420 00:21:50,976 --> 00:21:53,186 Do what you need to do. 421 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 [in English] Just don't mess with my boy. 422 00:21:57,441 --> 00:21:59,776 [growling, panting] 423 00:21:59,776 --> 00:22:01,153 [whooshes] 424 00:22:02,904 --> 00:22:03,905 [sighs] 425 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 [in Mandarin] One scoop in water, not tea. 426 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 Helps tension, headaches, fatigue... 427 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Could it help my ankles? 428 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 I don't see why not. 429 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Maybe I should take two bottles. 430 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 I'm keeping some for my family... 431 00:22:39,566 --> 00:22:40,567 [speaks Mandarin] 432 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 ...but I can ask the herbalist for more. 433 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Tell her to put me down for two. 434 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 - Me too. - Okay. I should write this down. 435 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 I can pay you now. Let me get my purse. 436 00:22:49,493 --> 00:22:50,952 [speaks Mandarin] 437 00:22:50,952 --> 00:22:54,831 Just don't tell anyone, okay? 438 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 The herbalist makes it by hand. 439 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 It's hard work. 440 00:22:57,751 --> 00:22:59,419 [all laugh] 441 00:22:59,419 --> 00:23:01,088 What's that you're talking about? 442 00:23:01,088 --> 00:23:03,173 [chattering] 443 00:23:06,218 --> 00:23:07,636 [line ringing] 444 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 - [Anuj, in English] Hello? - [Jin] Hey. Uh, I need a huge favor. 445 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 I'm still at school. We had a cosplay club meeting. What's up? 446 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 - Right, yeah, I know. I'm outside. -What? 447 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 Hey. Uh, I didn't know who else to ask. It's for soccer. 448 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 You need my help with soccer? 449 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 "Chump Run task number one, you must wear something stupid. 450 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 The stupider the better." 451 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 You came to the right place. 452 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Thanks. 453 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 - Yeah? Uh, anytime. - [shutter clicks] 454 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 For the record, in my mind I was picturing an ugly sweater or something. 455 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 I know. 456 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Oh, careful with the tail, by the way. My mom custom made it. 457 00:23:50,011 --> 00:23:51,096 [chuckles] 458 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Let's do this thing. 459 00:23:58,270 --> 00:23:59,271 [cell phone chimes] 460 00:23:59,271 --> 00:24:01,356 ["Despacito" playing on cell phone] 461 00:24:02,691 --> 00:24:04,693 [singing, in Spanish] 462 00:24:13,618 --> 00:24:15,704 [song continues] 463 00:24:35,348 --> 00:24:36,933 [song continues] 464 00:24:36,933 --> 00:24:39,060 [security guard] Hey! Hey, stop running. 465 00:24:40,729 --> 00:24:42,022 Get over here! 466 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 [gulps] 467 00:24:58,038 --> 00:24:59,039 [cell phone chimes] 468 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 {\an8}[song ends] 469 00:25:09,883 --> 00:25:11,801 - [speaks Mandarin] - [speaks Mandarin] 470 00:25:11,801 --> 00:25:13,762 [in English] Hey, Julie! Tuesday Bible study, huh? 471 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 - Okay, yeah. - See you later. 472 00:25:15,889 --> 00:25:17,974 [church members chattering] 473 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 [Mrs. Wang] Oh, hello, Pastor Mike! 474 00:25:21,478 --> 00:25:23,522 It's been a long time. Where have you been? 475 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 - Our sister church. - Good to see you. 476 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 [Pastor Mike] How are you? 477 00:25:27,692 --> 00:25:29,319 - [Wei-Chen] Jin! - [screams] 478 00:25:29,319 --> 00:25:33,281 Uh-- Shh. Wei-Chen? What are you doing here? 479 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 I've been looking for you. 480 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Is this how you worship? 481 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 What? No, um-- 482 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Listen, I'm really sorry. 483 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 I was gonna come find you and your aunt, 484 00:25:43,375 --> 00:25:45,544 but, uh, I gotta do this Chump Run thing first. 485 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 What is a chump run? 486 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 It's just, like, a series of tasks that I gotta do for soccer. 487 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 Right now I gotta steal a bunch of toilet paper from my mom's church. 488 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 Toilet papers? 489 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Yeah, it's a fun bonding activity. Plus, if I don't do it, they're gonna punish me. 490 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Who's gonna punish you? 491 00:25:59,558 --> 00:26:01,351 I can't really explain 'cause I gotta figure out 492 00:26:01,351 --> 00:26:04,437 how to wrap a 15-foot statue in toilet paper in the next hour, so... 493 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jin, if I help you, will you come meet my guardian? 494 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Yeah, dude. Definitely. 495 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Okay, then we're gonna need some more toilet papers. 496 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 [clicks tongue] 497 00:26:21,580 --> 00:26:23,790 [dance song playing on speakers] 498 00:26:23,790 --> 00:26:24,916 [Mrs. Wang] Melly. 499 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 - Melly. Oh! - [song stops] 500 00:26:26,626 --> 00:26:28,920 Hi, Mrs. Wang. I was just closing up. 501 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Here, for you. 502 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 What's this? 503 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Money for your grandma. 504 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 I bought the herbal powder for myself, but I sold it at church. 505 00:26:37,721 --> 00:26:40,515 Wait, really? You sold a whole case in one day? 506 00:26:40,515 --> 00:26:41,725 Mmm. 507 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Here, you should take a cut. 508 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 No, no. It's not necessary. 509 00:26:45,729 --> 00:26:46,813 Of course, it is. 510 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 That's how my band works. We split everything 12 ways. 511 00:26:49,316 --> 00:26:51,610 Melly, your grandma helped me so much. 512 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 I just want to help. 513 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 That's really sweet, Mrs. Wang. 514 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 But, honestly, we need to make, like, a hundred times this to even make a dent. 515 00:27:01,161 --> 00:27:02,370 [sighs] 516 00:27:02,370 --> 00:27:05,498 Well, do you have more of the herbal powder? 517 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Yeah. Like, a lot more. 518 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Why? 519 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Is everything okay, Mrs. Wang? 520 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 Yeah. My headache is gone. 521 00:27:24,768 --> 00:27:25,894 [Jin sighs] 522 00:27:25,894 --> 00:27:28,438 Isn't that the stupidest bear you've ever seen? 523 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 How are we gonna do this? 524 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Well, earlier you asked me how I found you. 525 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 - This is my Uber. - With a toothpick? 526 00:27:37,739 --> 00:27:39,866 [whooshes, rumbles] 527 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 Whoa! [chuckles] Okay. 528 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 Oh, my God. Uh-- 529 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 Are you, like, allowed to use that thing for stuff like this, or... 530 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Yes. 531 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 Okay. [chuckles] 532 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 Come on! Throw me one. 533 00:27:55,298 --> 00:27:57,008 Oh-- Uh... Oh, oh, okay. 534 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 You want me to just, like, toss it? 535 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 - Yeah. Yeah, yeah. - All right, here it comes. Ready? 536 00:28:03,264 --> 00:28:04,265 [grunts] 537 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Wow. God. 538 00:28:08,353 --> 00:28:11,022 Whoo-hoo! [chuckles] Dude. 539 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 Come on, come one! Another one! 540 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 - [Jin] Are you serious, right now? - Whoo! 541 00:28:18,697 --> 00:28:19,614 Hey! 542 00:28:20,573 --> 00:28:21,950 - Whoo-hoo! - Whoo-hoo! 543 00:28:21,950 --> 00:28:24,160 [Jin] Wei-Chen, is-- is that kung fu? 544 00:28:25,537 --> 00:28:27,122 - Yeah, yeah, yeah. - [cheers] 545 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 - Yeah. - Let's do this. 546 00:28:35,046 --> 00:28:36,464 Whoo-hoo. 547 00:28:36,464 --> 00:28:37,924 [Jin] Dude. 548 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 [laughing] Oh, my God! 549 00:28:40,844 --> 00:28:43,722 Dude! Dude! [grunts] 550 00:28:43,722 --> 00:28:46,182 This is so freaking unbelievable. [chuckles] 551 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Yeah. I should do this to Jade Emperor's palace. 552 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Yeah, you should! Whatever that means. 553 00:28:51,521 --> 00:28:55,692 [chuckles] Oh, oh, uh, I gotta get a selfie, so... 554 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Uh, okay. - Yeah. I just gotta-- 555 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 - [shutter clicks] - [laughs] 556 00:29:00,405 --> 00:29:01,948 - Here, get in on this, um-- - [stammers] 557 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Okay? 558 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Oh, my God. 559 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 So, um, do you believe me now? 560 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 About where I come from? And about the quest? 561 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Yeah, dude. I do. 562 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 Yeah? Okay. 563 00:29:25,722 --> 00:29:27,557 - Come with me. - [cell phone chimes] 564 00:29:27,557 --> 00:29:29,142 Oh, oh. Uh, one sec. 565 00:29:30,685 --> 00:29:33,313 [chuckling] Oh. 566 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 What's that? 567 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 [Jin] That means they liked it. 568 00:29:38,109 --> 00:29:40,653 [chuckles] That means they really freaking liked it. 569 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Jin. Just, um, go to your friends. 570 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 Yeah, we can talk more tomorrow. 571 00:29:48,369 --> 00:29:50,246 Uh, are you sure? 572 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 Yeah, just go. Come on. Yeah. 573 00:29:53,041 --> 00:29:56,044 Okay. Um... Thanks. 574 00:29:56,044 --> 00:29:57,629 I really appreciate that. 575 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 And, listen, I'm gonna help you find it, okay? 576 00:30:00,965 --> 00:30:03,384 The-- The whatever it is that you're looking for. 577 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 It's the Fourth Scroll, right? 578 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 - Uh, yeah. Really? - Yeah. 579 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 - Thank you. Jin, thank you. - Yes, definitely, dude. 580 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 No, dude, thank you. 581 00:30:11,142 --> 00:30:13,686 Um, okay, see you later? 582 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 - Yeah. [chuckles] - Okay. 583 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 God. 584 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 I'll catch you later, all right? 585 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Bye! 586 00:30:21,736 --> 00:30:22,737 [whoosh] 587 00:30:22,737 --> 00:30:25,448 [Niu Mowang] So this is what you came here for. 588 00:30:30,078 --> 00:30:31,788 [in Mandarin] Give it back. That doesn't belong to you. 589 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 It never belonged to your father either. 590 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 I was curious why you stole it. 591 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 The Fourth Scroll, huh? 592 00:30:46,386 --> 00:30:49,848 [in English] Niu Mowang, please. 593 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 You've been very helpful tonight. 594 00:30:53,852 --> 00:30:55,979 [whooshes] 595 00:31:06,906 --> 00:31:08,908 [reporter on TV, speaking Mandarin] 596 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 [Mrs. Wang, in English] Jin-ah, why so late? 597 00:31:18,042 --> 00:31:21,921 Uh, it's just soccer stuff. It's not gonna be like this every night. 598 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 Okay. 599 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 Good day? 600 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Yeah. 601 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 It's a great day, actually. 602 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Me too. 603 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 [whispers] 124, 125... 604 00:31:48,573 --> 00:31:51,451 [sighs, grunts] 605 00:32:06,966 --> 00:32:08,092 [shattered glass] 606 00:32:09,344 --> 00:32:10,595 [sighs] 607 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 [in Mandarin] Wei-Chen, I told you to take care of the Staff. 608 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 It's not a toy. 609 00:32:22,815 --> 00:32:24,567 [sweeping] 610 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Who else knows? 611 00:32:30,657 --> 00:32:31,658 [gasps] 612 00:32:35,119 --> 00:32:36,454 [Sun Wukong sighs] 613 00:32:38,539 --> 00:32:39,916 Time to go home. 614 00:32:39,916 --> 00:32:41,501 Before you make things worse. 615 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Take it easy on the boy-- 616 00:32:43,044 --> 00:32:44,462 Enough advice from you. 617 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 He's caused enough trouble. 618 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 I'm sorry. You had faith in me. 619 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 I let you down. 620 00:32:56,724 --> 00:32:57,809 [sighs] 621 00:32:57,809 --> 00:33:00,144 [in English] It doesn't matter if you let me down, 622 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 it only matters if you let yourself down. 623 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Wait a minute. 624 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Fried rice. We ordered too much, as usual. 625 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 [in Mandarin] Let's go. 626 00:33:26,587 --> 00:33:27,588 [sighs]