1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 (任食) 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 我希望你夠肚餓 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 快點吧,這裏有陣牛「噏」味 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 (萬事如意) 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 (好運來自助餐廳) 6 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 你怎麼想? 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 是自助形式嗎? 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 別只用白飯填肚,要吃些好東西 9 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 我們很久沒一起吃過飯 10 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 說的也是 11 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 你完全不似 40,000 歲,悟空 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 你真識安慰我 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 但養育孩子令人衰老 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 看看我吧,我已是玉皇大帝的內政人員 15 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 但我仍管不了自己的兒子 16 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 或許你根本不需這樣做 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 這是你的看法? 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 我沒特定看法 19 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 你之前將我打進牆內 20 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 我只想你兒子擁有跟你一樣的機會 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 要對他有點信心 22 00:01:20,705 --> 00:01:21,873 為什麼? 23 00:01:21,873 --> 00:01:23,583 他偷我的東西,不聽我的話 24 00:01:23,583 --> 00:01:26,002 正如東海龍王敖廣說過 25 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 「信任不獎不長」 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 敖廣的腦袋,亦跟金魚一樣小 27 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 我知維辰過份自信和魯莽 28 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 但這是他的本性 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 他必須懂事一點,控制那種本性 30 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 就像我一樣 31 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 知易行難 32 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 你知此事的後果會很嚴重吧? 33 00:01:53,822 --> 00:01:55,698 若牛魔王奪得金箍棒 34 00:01:55,698 --> 00:01:57,575 誰知他會釋放多大的黑暗力量 35 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 我是知道的 36 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 因此我一直看顧着維辰 就如當年我看顧你一樣 37 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 不能相提並論,當年我有個神聖的任務 38 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 他追逐的夢不切實際 39 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 夢可以成就大業 40 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 或大敗而回 41 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 失敗讓人有啟發 42 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 那些啟發,阻止不了牛魔王造反 43 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 悟空,啟發就是勝利 44 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 好吧 45 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 給他多一星期時間 之後我會親自帶他回去 46 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 不是說過可以隨時添飲嗎? 47 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 是時候再拿多一轉食物 48 00:02:44,873 --> 00:02:49,878 《西遊ABC》 49 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 天啊 50 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 不要... 51 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 阿進,快吃早餐! 52 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 秋季校隊造勢大會,現在開始! 53 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 首先出場的是 衛冕區際賽冠軍的男子足球隊! 54 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 老兄,歡迎加入明星行列 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 對...真的不錯 56 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 不,我不是說造勢大會 57 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 我是說手機啊,兄弟,現已震過不停 58 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 上次有這麼多人點讚,就是我在醫院時 59 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 一齊歡迎鶴隊吉祥物! 60 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 若你在造勢大會遺失背囊 61 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 請到校長室... 62 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 阿進 63 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 你還好嗎? 64 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 我很好,什麼事? 65 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 你的頭遭重創,我擔心了你一整晚 66 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 真的發生過那件事吧? 67 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 你可否跟我解釋下,那是什麼... 68 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 你狠狠打了園丁一頓 他就變成一隻豬? 69 00:05:36,794 --> 00:05:39,422 他不是園丁,他叫豬八戒 70 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 他聽命於我爸爸 71 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 我記得你說過,你爸爸在外地工作 72 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 不,他住在天宮 73 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 他叫孫悟空,是齊天大聖 74 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 好吧,我只是來看看他們有否燕麥曲奇 75 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 -所以我要... -阿進,等等 76 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 我知這一切很難以置信,但都是真實的 77 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 我並非來自這個世界... 78 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 我要你幫忙 79 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 你要我幫忙? 80 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 對 81 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 聽住,我發過一個夢 82 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 一隻鶴跟我說過話 83 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 有位英雄將現身 而他的嚮導會找到第四卷卷軸 84 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 你知我首次來到這裏時見到什麼嗎? 85 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 什麼? 86 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 這個 87 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 一隻鶴! 88 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 -這是個兆頭,你就是我的嚮導 -老兄 89 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 我不知道什麼是第四卷卷軸 90 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 老實說,我連中文也講得不太好 91 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 阿進,沒問題 92 00:06:38,272 --> 00:06:40,858 來我家跟我的監護人談談 93 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 她會向你解釋一切 94 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 我記得你說過,你跟姨媽同住 95 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 她並非真的是我姨媽 96 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 -那麼,你... -阿進!我可否跟你講兩句? 97 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 -只是... -好的,等我一下,阿崔 98 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 拜託,阿進,我... 99 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 拜託,5 點見 100 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 好的...我會來 101 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 怎麼了,老友? 102 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 今日練習過後,球隊有個小型聚會 103 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 -你該過來 -當然了,我會來看看 104 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 到時見 105 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 (中醫草藥館) 106 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 你別老動,你老動我就扎不準了 107 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 不好意思啦,每次到這裡我就有一點緊張 108 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 太靠近我的眼睛了 109 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 緊張也得扎 110 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 扎通了能夠啟發你的智慧之門 111 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 應該也是可以啟發我的沒有頭痛天堂之門 112 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 不好笑 113 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 你的門,被堵住了 114 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 堵住了? 115 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 為什麼? 116 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 你結婚多久了? 117 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 18 年 118 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 那你的針灸應該延長了 119 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 把舌頭吐出來讓我看看 120 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 幹嘛? 121 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 我做醫生那麼久,沒有見過像你這樣的 122 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 你拍照? 123 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 幹嘛?要存檔喔? 124 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 我要擺在我的 Facebook 裏頭 125 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 喂,薇麗 126 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 -王太太,感覺好點嗎? -好點了 127 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 我也要買一瓶草藥粉 128 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 好的 129 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 大學怎樣了?有用功嗎? 130 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 其實我要休學一年,專注在我的音樂上 131 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 真替你高興 132 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 年輕人該追夢 133 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 -你創作哪類型的音樂? -有點難解釋 134 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 你有聽過泡泡油漬搖滾嗎? 135 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 沒有 136 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 -新金屬音樂呢? -沒有 137 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 超誇流行音樂? 138 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 -故障嘻哈? -沒有 139 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 陷阱節奏嘻哈? 140 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 抱歉,薇麗, 你說的音樂風格 我一種也沒聽過 141 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 我創作的都不屬於以上類型 但集合了這些元素 142 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 聽來很有趣 143 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 很高興見到你,好好照顧你的祖母 144 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 我不是要照顧她,我是來幫她收拾藥館 145 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 -你在說什麼? -我們要結束營業 146 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 業主要加租,營業額又下降 147 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 大家亦可在白人開的店舖買到中藥 148 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 我們經營不下去 149 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 真可惜 150 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 我就買夠一箱 151 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 因你們都快要結束營業吧? 152 00:09:29,443 --> 00:09:30,611 是的 153 00:09:30,611 --> 00:09:32,321 祖母好鬼慘 154 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 那其實是我其中一首歌的名字 155 00:09:34,323 --> 00:09:38,536 祖母好鬼慘 156 00:09:38,536 --> 00:09:40,371 祖母好鬼慘... 157 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 喂,兄弟! 158 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 喂,阿進! 159 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 這邊啊 160 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 喂 161 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 -你好嗎,老友? -你好嗎,兄弟? 162 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 -地方不錯 -謝謝 163 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 若你喜歡燒火坑和巨型按摩浴缸 這地方就不錯吧? 164 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 這是我媽媽男友的地方 165 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 這裏真的爆正 166 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 別再說「爆正」了,說認真的 167 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 人人都在說「爆正」 168 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 阿崔,上星期我們一開始就有點誤會 169 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 你說你想扭斷我條頸的事? 170 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 對 171 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 同你開玩笑,老兄,放鬆點 172 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 等等,真的嗎? 173 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 我們現在都是隊友吧?一於重新開始 174 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 -謝謝,我很感激你,老友 -當然了 175 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 但急着要你幫我們一個忙 176 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 -佐舒的髮型... -是的 177 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 他好像用石仔幫自己磨斷頭髮之類 178 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 -老兄,不是我剪的,是另一人幫我 -很難看 179 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 -我付了 60 元,另加貼士... -依然很難看 180 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 你好像說過這是足球隊的聚會 181 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 是的,我也邀請其他人來 182 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 好的...當然... 183 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 -有誰知道無線網絡的名字? -叫「佐舒的髮型」 184 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 密碼是「好難看 45」 185 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 -都是細楷字母 -好吧... 186 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 法迪,我不確定這是人們叫的「舉重」 187 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 我只想變成阿諾史樸斯衛加 188 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 我看過他的所有電影 189 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 《字宙飛龍》、《龍鼠兄弟》 190 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 《幼稚園警察》 191 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 你認為這是好主意嗎? 192 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 為何這樣問?使乜驚阿黄? 193 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 法迪啊 194 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 說明書看來很簡單,其實不是 195 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 -喂 -是的? 196 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 你覺得怎樣? 197 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 我認為枱腳倒轉了 198 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 好的,我見證過千百萬人的苦難 也試過讓海浪平靜下來 199 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 瑞典傢俬打敗不了我 200 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 -觀音 -嗯 201 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 我們真的需要這些東西嗎? 202 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 你為何這麼失落? 203 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 阿進遲到了 204 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 你開始懷疑你的嚮導了? 205 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 不是 206 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 他會來 207 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 我知他會來 208 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 阿進... 209 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 老克,你好掂,已吃了五隻,加油 210 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 不...我不能...我要喝水 211 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 我本以為他兩隻也吃不下 但阿進吃了五隻! 212 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 好吧... 213 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 有人幫我錄影嗎? 214 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 - 3、2、1,開始! -好的 215 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 巴利... 216 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 喂 217 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 你認為派對完結後 還會有吃剩的熱狗嗎? 218 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 會的... 219 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 我覺得只要你... 220 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 將我整個人倒轉,再輕輕搖下我 221 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 大概會有三隻熱狗出現 222 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 -恭喜你入選球隊 -謝謝 223 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 我只想說一聲,今晚祝你好運 224 00:13:00,905 --> 00:13:02,281 他們每年都會做這種事 225 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 但我絕對認為你捱得過 226 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 每年都做什麼事? 227 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 等等,他們每年做什... 228 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 她兒子讀史丹福大學 229 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 哇!那麼厲害 230 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 那他在學什麼? 231 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 藝術史 232 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 他還有一個兒子對吧? 233 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 幹嘛?痛喔? 234 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 關節炎 235 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 我天天都有在吃這個中草藥 236 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 不用啦,這不是什麼大問題 237 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 不要這麼客氣,我今天剛剛買了一大箱 我拿一罐給你吃吃看 238 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 好吧,但我一定得給你錢 239 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 不要這麼客氣嘛!我現在去拿 240 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 我坦白告訴你們 241 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 有時我會在晚上登入另一帳戶 242 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 自己點讚自己的帖子 243 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 很好,謝謝你的分享,巴利 244 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 阿進 245 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 -下個輪到你 -我? 246 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 別緊張,兄弟,我們只想了解一下新隊友 247 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 好吧 248 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 -快問快答,準備好未? -好的 249 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 誰是你最喜歡的球員? 250 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 美斯 251 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 -答案很普通,但很難有異議 -對 252 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 -你會說其他語言嗎? -少許中文還有... 253 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 -《Despacito》歌詞的每個字,我都知道 -那很不錯 254 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 -有兄弟姊妹嗎? -不,只有我一個 255 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 有否養狗? 256 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 媽媽不讓我養狗,我對貓敏感 雀鳥會嚇怕我 257 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 你父母做什麼? 258 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 我爸是位電腦工程師 我媽只會到教堂幫忙 259 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 最不喜歡的食物? 260 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 根汁啤酒,我會作嘔 261 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 -興趣呢? -那個... 262 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 沒太多,只有踢足球 263 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 你不是喜歡看漫畫之類嗎? 264 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 是的...那時我只有五歲 265 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 我也有一套硬幣珍藏系列... 266 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 好吧 267 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 最後一條問題 268 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 誰是你的暗戀對象? 269 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 現在只是新學期的第二周 270 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 -快回答,兄弟 -來吧 271 00:15:08,490 --> 00:15:09,992 我不知道,老兄 272 00:15:16,749 --> 00:15:17,791 是的 273 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 艾美莉亞? 274 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 是吧?我不知道,她幾可愛 275 00:15:23,631 --> 00:15:24,715 有幻想是好事 276 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 誰知道?或許她喜歡人害羞低語 277 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 谷巴,輪到你 278 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 你真的食藥醫體臭嗎? 279 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 沒有的話,請食藥 280 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 你知道...事實吧? 281 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 可否給你看看新茶几? 282 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 維辰 283 00:15:51,075 --> 00:15:54,244 你確定他是你要找的人嗎? 284 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 確定,我相信他 285 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 或許,你只是想找個朋友而已 286 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 或許吧 287 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 現在回想起來 288 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 若你真的這麼相信阿進 289 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 你該去找他 290 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 什麼?真的? 291 00:16:19,061 --> 00:16:20,354 或許他盪失路 292 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 但我以為你說他... 293 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 -別再說 -去... 294 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 但是,不要輕易用金箍棒 295 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 好的,謝謝 296 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 我一定會把他帶回來的 297 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 崔法斯,謝謝你邀請,我想我要回去了 298 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 沒問題,但暫請留步吧? 299 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 -各位! -靜一靜,各位! 300 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 這是個很特別的晚上 301 00:17:02,187 --> 00:17:04,189 跟新隊友見面,玩得好開心 302 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 但現在是時候讓他們證明自己 303 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 要玩傻仔大競跑! 304 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 今年新來的傻仔有巴利、谷巴 柯士甸和阿進 305 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 各位,拿手機出來 306 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 之後一整晚,無論我們發什麼短訊給你 你都要照做 307 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 還要在 3 小時內提供相片證據 308 00:17:26,503 --> 00:17:28,630 若你執行任務失敗,或未能在限時內完成 309 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 你要在短褲外戴上護陰足足一星期 310 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 但讓我們喜出望外的幸運傻仔 311 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 -將得到...一對金靴! -好! 312 00:17:36,472 --> 00:17:38,140 好! 313 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 傻仔大競跑與忠誠和投入度有關 314 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 也向我們證明 你會為加入球隊而願意做任何事 315 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 我們已對你們略有認識 316 00:17:49,443 --> 00:17:51,153 現在將更難頂 317 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 準備好,傻仔 318 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 在今晚,你們完全聽命於我們 319 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 好 320 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 來吧 321 00:18:00,412 --> 00:18:02,664 (崔法斯:開始跑吧,傻仔 今晚你們完全聽命於我們) 322 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 -快準備好,傻仔 -和一切 323 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 牛魔王 324 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 見到你真好 325 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 還穿了運動褲 326 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 你來這裏做什麼? 327 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 購物之旅 328 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 追尋大出血貨品 329 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 我也是,某程度上 330 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 但我要追尋些頗不同的東西 331 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 是我聽說悟空被自己兒子偷走的東西 332 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 你不會知我要在哪裏找它吧? 333 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 我真的不想傷害你 334 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 真是慈悲,不愧為大慈大悲觀音菩薩 335 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 你不如加入我們的叛變吧? 336 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 為我們帶來改變的新世紀 337 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 你不想要改變,牛魔王 338 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 你想要的是權力 339 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 你我都知天宮的制度,已爛到沒法修補 340 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 若你有何不滿,可要求跟玉皇大帝見面 341 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 他會聽你講 342 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 我很早就發現,要求根本沒用 343 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 沒人會給你任何東西 344 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 必須自己去拿 345 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 看看你 346 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 充滿激情 347 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 看看你自己 348 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 只是一面鏡子 349 00:20:02,826 --> 00:20:05,329 別再裝模作樣,觀音 350 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 告訴我男孩在哪裏 351 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 為何這麼生氣? 352 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 跟我有關?還是你的鏡像? 353 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 別搞我的茶几 354 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 走吧 355 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 好身手,觀音菩薩 356 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 但你知道,我一旦拿到金箍棒 357 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 要阻止我就不是這麼簡單的事 358 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 你想怎麼樣都可以 359 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 別打那男孩的主意 360 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 拿一小茶匙,加熱水,不要加茶 361 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 喝了之後可以鬆筋骨治頭痛 還可以集中精神 362 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 那腳踝痛呢? 363 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 應該可以吧 364 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 那我要兩瓶 365 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 這些是我留給家裡兩個男生的 366 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 我再去跟醫師買就有 367 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 叫她也幫我留兩瓶 368 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 -那我再來兩瓶 -我先寫下來 369 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 我現在就給你錢,你等一下 我去拿我錢包 370 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 那個醫師年紀很大了 這些藥粉是是她自己親手做的 371 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 等一下太累了,有什麼三長兩短 372 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 我要負責的 373 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 你們在這兒聊什麼? 374 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 -喂? -我要你幫我一個大忙 375 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 我仍在學校,角色扮演學會要開會 什麼事? 376 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 -是的...我在外面 -什麼? 377 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 我不知還可找誰幫忙,是跟足球隊有關 378 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 你要我幫忙踢足球? 379 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 「傻仔大競跑的第一個任務 你要打扮得很白痴」 380 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 「愈白痴愈好」 381 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 你找對了地方 382 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 謝謝 383 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 是的?樂意之至 384 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 我想說的是,我還以為會穿些核突運動衫 385 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 我知道 386 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 要小心保護條尾,我媽媽親手做的 387 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 就這樣吧 388 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 (崔法斯: 在大庭廣眾唱《Despacito》) 389 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 (崔法斯:收集噴泉硬幣) 390 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 (崔法斯:同鸚鵡做朋友) 391 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}(崔法斯: 「隊」一公升根汁啤酒) 392 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 喂...別跑 393 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 過來! 394 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}(崔法斯:像沒人看着你一樣起舞) 395 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 (崔法斯: 用廁紙包住奧薛圖谷學校的雕像) 396 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 {\an8}(斯雅拉蒙內:天國與地上的交滙處) 397 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 茱莉!星期二有讀經會啊? 398 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 -是的... -遲些見 399 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 邁克牧師! 400 00:25:21,478 --> 00:25:23,522 很久不見,你好嗎? 401 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 -是我們的姊妹教堂 -見到你真開心 402 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 你好嗎? 403 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 阿進! 404 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 維辰?你來做什麼? 405 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 我一直在找你 406 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 你們是這樣做崇拜的? 407 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 什麼?不是... 408 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 我真的很抱歉 409 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 我本要去找你和你姨媽 410 00:25:43,375 --> 00:25:45,544 但我必須先完成傻仔大競跑 411 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 什麼傻仔大競跑? 412 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 我要為足球隊完成一系列任務 413 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 現在我要在媽媽的教堂偷一大堆廁紙 414 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 廁紙? 415 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 只是讓大家聯誼的有趣遊戲 若我完成不了,他們會懲罰我 416 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 誰要懲罰你? 417 00:25:59,558 --> 00:26:01,351 我現在沒法解釋,因我要搞清楚 418 00:26:01,351 --> 00:26:04,437 如何在跟着的 1 小時 用廁紙包住 5 米高的雕像... 419 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 阿進,若我幫你 你會去見我的監護人嗎? 420 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 當然了,老兄 421 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 那我們需要更多廁紙 422 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 薇麗 423 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 王太太,我剛要收舖 424 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 給你的 425 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 這是什麼? 426 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 給你祖母的錢 427 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 草藥粉本買來自用 但我在教堂轉賣出去 428 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 真的? 你在一天內就賣完一箱? 429 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 你也該分一些錢 430 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 不用這樣... 431 00:26:45,729 --> 00:26:46,813 當然要啊 432 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 我的樂隊也是這樣 所有東西都分成 12 份 433 00:26:49,316 --> 00:26:51,610 薇麗,你祖母幫了我很多 434 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 我只想幫個忙 435 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 你真的很好人,王太太 436 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 但老實說,我們要賺最少多一百倍的錢 才可幫補開支 437 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 你有更多草藥粉嗎? 438 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 還有大量 439 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 為何這樣問? 440 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 你沒事嗎,王太太? 441 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 沒事,我的頭痛消失了 442 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 這不就是你見過最白痴的棕熊嗎? 443 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 我們要怎樣做? 444 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 你之前問過我,我是如何找到你吧 445 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 -這就是我的 Uber 程式 -用牙籤? 446 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 嘩!好吧 447 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 天啊 448 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 他們准你用這種東西嘛... 449 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 是的 450 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 好吧 451 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 來吧!扔一卷給我 452 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 好的 453 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 就這樣扔? 454 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 -沒錯... -我要扔了,準備好未? 455 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 犀利,天啊 456 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 老兄 457 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 來吧...再拋一卷來! 458 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 說真的?現在嗎? 459 00:28:18,697 --> 00:28:19,614 喂! 460 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 維辰,那是功夫嗎? 461 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 好... 462 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 -好啊 -快搞掂它 463 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 老兄 464 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 天啊! 465 00:28:40,844 --> 00:28:42,637 老兄... 466 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 認真超勁爆 467 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 我也要在玉皇大帝的天宮這樣做 468 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 無論你指的是什麼,你也要這樣做! 469 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 我要影張自拍... 470 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 -好的 -我只需... 471 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 一起來... 472 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 好的? 473 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 天啊 474 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 你現在相信我吧? 475 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 關於我來的地方?還有那冒險之旅? 476 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 老兄,我相信你 477 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 是嗎?好的 478 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 跟我來 479 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 等一等 480 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 怎麼了? 481 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 他們好鍾意這幅相 482 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 他們超勁爆鍾意 483 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 阿進,去找你的朋友吧 484 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 我們明天再談 485 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 你肯定? 486 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 走吧...是的 487 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 好的 488 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 謝謝,很感激你幫忙 489 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 聽住,我也會幫你找東西,好吧? 490 00:30:00,965 --> 00:30:03,384 無論你要找的是什麼東西 491 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 是第四卷卷軸吧? 492 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 -真的嗎? -對 493 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 -謝謝你...阿進 -無問題,老兄 494 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 不,是我要多謝你 495 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 遲些再見吧? 496 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 -對 -好的 497 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 天啊 498 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 遲些再見,好吧? 499 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 再見! 500 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 你來就是為了做這種事 501 00:30:30,078 --> 00:30:31,788 還給我,那不是你的 502 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 它也不是你爸的 503 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 不過,我想知道你為什麼把它偷走 504 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 是為了第四卷卷軸嗎? 505 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 牛魔王,求求你 506 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 你今晚好幫得我手 507 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 阿進,為何這麼晚回來? 508 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 跟足球隊有關,不會每一晚都是這樣 509 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 好吧 510 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 今天愉快嗎? 511 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 是的 512 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 是過得很愉快 513 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 我也是 514 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 124、125... 515 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 維辰,我早就跟你說過 516 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 收好金箍棒 517 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 還有誰知道? 518 00:32:38,539 --> 00:32:39,916 趁現在還來得及 519 00:32:39,916 --> 00:32:41,501 趕緊跟我回家 520 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 不要對孩子這麼兇... 521 00:32:43,044 --> 00:32:44,462 不要再護著他 522 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 他闖的禍已經夠多 523 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 觀音菩薩,對不起 524 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 是我讓你失望了 525 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 你令我失望不緊要 526 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 最緊要的是,你有否令自己失望了 527 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 等一等 528 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 是炒飯,我們叫得太多,像平時一樣 529 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 走吧 530 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 字幕翻譯:童日陞