1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
(任食)
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
我希望你夠肚餓
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
快點吧,這裏有陣牛「噏」味
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
(萬事如意)
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
(好運來自助餐廳)
6
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
你怎麼想?
7
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
是自助形式嗎?
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
別只用白飯填肚,要吃些好東西
9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
我們很久沒一起吃過飯
10
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
說的也是
11
00:00:53,678 --> 00:00:57,140
你完全不似 40,000 歲,悟空
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
你真識安慰我
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
但養育孩子令人衰老
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
看看我吧,我已是玉皇大帝的內政人員
15
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
但我仍管不了自己的兒子
16
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
或許你根本不需這樣做
17
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
這是你的看法?
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
我沒特定看法
19
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
你之前將我打進牆內
20
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
我只想你兒子擁有跟你一樣的機會
21
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
要對他有點信心
22
00:01:20,705 --> 00:01:21,873
為什麼?
23
00:01:21,873 --> 00:01:23,583
他偷我的東西,不聽我的話
24
00:01:23,583 --> 00:01:26,002
正如東海龍王敖廣說過
25
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
「信任不獎不長」
26
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
敖廣的腦袋,亦跟金魚一樣小
27
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
我知維辰過份自信和魯莽
28
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
但這是他的本性
29
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
他必須懂事一點,控制那種本性
30
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
就像我一樣
31
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
知易行難
32
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
你知此事的後果會很嚴重吧?
33
00:01:53,822 --> 00:01:55,698
若牛魔王奪得金箍棒
34
00:01:55,698 --> 00:01:57,575
誰知他會釋放多大的黑暗力量
35
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
我是知道的
36
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
因此我一直看顧着維辰
就如當年我看顧你一樣
37
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
不能相提並論,當年我有個神聖的任務
38
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
他追逐的夢不切實際
39
00:02:07,210 --> 00:02:09,295
夢可以成就大業
40
00:02:10,004 --> 00:02:11,005
或大敗而回
41
00:02:11,005 --> 00:02:13,174
失敗讓人有啟發
42
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
那些啟發,阻止不了牛魔王造反
43
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
悟空,啟發就是勝利
44
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
好吧
45
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
給他多一星期時間
之後我會親自帶他回去
46
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
不是說過可以隨時添飲嗎?
47
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
是時候再拿多一轉食物
48
00:02:44,873 --> 00:02:49,878
《西遊ABC》
49
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
天啊
50
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
不要...
51
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
阿進,快吃早餐!
52
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
秋季校隊造勢大會,現在開始!
53
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
首先出場的是
衛冕區際賽冠軍的男子足球隊!
54
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
老兄,歡迎加入明星行列
55
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
對...真的不錯
56
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
不,我不是說造勢大會
57
00:04:38,027 --> 00:04:41,447
我是說手機啊,兄弟,現已震過不停
58
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
上次有這麼多人點讚,就是我在醫院時
59
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
一齊歡迎鶴隊吉祥物!
60
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
若你在造勢大會遺失背囊
61
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
請到校長室...
62
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
阿進
63
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
你還好嗎?
64
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
我很好,什麼事?
65
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
你的頭遭重創,我擔心了你一整晚
66
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
真的發生過那件事吧?
67
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
你可否跟我解釋下,那是什麼...
68
00:05:33,916 --> 00:05:36,794
你狠狠打了園丁一頓
他就變成一隻豬?
69
00:05:36,794 --> 00:05:39,422
他不是園丁,他叫豬八戒
70
00:05:39,422 --> 00:05:40,798
他聽命於我爸爸
71
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
我記得你說過,你爸爸在外地工作
72
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
不,他住在天宮
73
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
他叫孫悟空,是齊天大聖
74
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
好吧,我只是來看看他們有否燕麥曲奇
75
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
-所以我要...
-阿進,等等
76
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
我知這一切很難以置信,但都是真實的
77
00:05:58,775 --> 00:06:00,693
我並非來自這個世界...
78
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
我要你幫忙
79
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
你要我幫忙?
80
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
對
81
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
聽住,我發過一個夢
82
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
一隻鶴跟我說過話
83
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
有位英雄將現身
而他的嚮導會找到第四卷卷軸
84
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
你知我首次來到這裏時見到什麼嗎?
85
00:06:17,001 --> 00:06:18,294
什麼?
86
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
這個
87
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
一隻鶴!
88
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
-這是個兆頭,你就是我的嚮導
-老兄
89
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
我不知道什麼是第四卷卷軸
90
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
老實說,我連中文也講得不太好
91
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
阿進,沒問題
92
00:06:38,272 --> 00:06:40,858
來我家跟我的監護人談談
93
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
她會向你解釋一切
94
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
我記得你說過,你跟姨媽同住
95
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
她並非真的是我姨媽
96
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
-那麼,你...
-阿進!我可否跟你講兩句?
97
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
-只是...
-好的,等我一下,阿崔
98
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
拜託,阿進,我...
99
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
拜託,5 點見
100
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
好的...我會來
101
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
怎麼了,老友?
102
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
今日練習過後,球隊有個小型聚會
103
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
-你該過來
-當然了,我會來看看
104
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
到時見
105
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
(中醫草藥館)
106
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
你別老動,你老動我就扎不準了
107
00:07:35,663 --> 00:07:38,624
不好意思啦,每次到這裡我就有一點緊張
108
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
太靠近我的眼睛了
109
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
緊張也得扎
110
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
扎通了能夠啟發你的智慧之門
111
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
應該也是可以啟發我的沒有頭痛天堂之門
112
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
不好笑
113
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
你的門,被堵住了
114
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
堵住了?
115
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
為什麼?
116
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
你結婚多久了?
117
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
18 年
118
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
那你的針灸應該延長了
119
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
把舌頭吐出來讓我看看
120
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
幹嘛?
121
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
我做醫生那麼久,沒有見過像你這樣的
122
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
你拍照?
123
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
幹嘛?要存檔喔?
124
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
我要擺在我的 Facebook 裏頭
125
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
喂,薇麗
126
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
-王太太,感覺好點嗎?
-好點了
127
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
我也要買一瓶草藥粉
128
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
好的
129
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
大學怎樣了?有用功嗎?
130
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
其實我要休學一年,專注在我的音樂上
131
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
真替你高興
132
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
年輕人該追夢
133
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
-你創作哪類型的音樂?
-有點難解釋
134
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
你有聽過泡泡油漬搖滾嗎?
135
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
沒有
136
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
-新金屬音樂呢?
-沒有
137
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
超誇流行音樂?
138
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
-故障嘻哈?
-沒有
139
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
陷阱節奏嘻哈?
140
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
抱歉,薇麗, 你說的音樂風格 我一種也沒聽過
141
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
我創作的都不屬於以上類型
但集合了這些元素
142
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
聽來很有趣
143
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
很高興見到你,好好照顧你的祖母
144
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
我不是要照顧她,我是來幫她收拾藥館
145
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
-你在說什麼?
-我們要結束營業
146
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
業主要加租,營業額又下降
147
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
大家亦可在白人開的店舖買到中藥
148
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
我們經營不下去
149
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
真可惜
150
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
我就買夠一箱
151
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
因你們都快要結束營業吧?
152
00:09:29,443 --> 00:09:30,611
是的
153
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
祖母好鬼慘
154
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
那其實是我其中一首歌的名字
155
00:09:34,323 --> 00:09:38,536
祖母好鬼慘
156
00:09:38,536 --> 00:09:40,371
祖母好鬼慘...
157
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
喂,兄弟!
158
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
喂,阿進!
159
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
這邊啊
160
00:10:00,474 --> 00:10:01,726
喂
161
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
-你好嗎,老友?
-你好嗎,兄弟?
162
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
-地方不錯
-謝謝
163
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
若你喜歡燒火坑和巨型按摩浴缸
這地方就不錯吧?
164
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
這是我媽媽男友的地方
165
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
這裏真的爆正
166
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
別再說「爆正」了,說認真的
167
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
人人都在說「爆正」
168
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
阿崔,上星期我們一開始就有點誤會
169
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
你說你想扭斷我條頸的事?
170
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
對
171
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
同你開玩笑,老兄,放鬆點
172
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
等等,真的嗎?
173
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
我們現在都是隊友吧?一於重新開始
174
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
-謝謝,我很感激你,老友
-當然了
175
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
但急着要你幫我們一個忙
176
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
-佐舒的髮型...
-是的
177
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
他好像用石仔幫自己磨斷頭髮之類
178
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
-老兄,不是我剪的,是另一人幫我
-很難看
179
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
-我付了 60 元,另加貼士...
-依然很難看
180
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
你好像說過這是足球隊的聚會
181
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
是的,我也邀請其他人來
182
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
好的...當然...
183
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
-有誰知道無線網絡的名字?
-叫「佐舒的髮型」
184
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
密碼是「好難看 45」
185
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
-都是細楷字母
-好吧...
186
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
法迪,我不確定這是人們叫的「舉重」
187
00:11:11,629 --> 00:11:14,382
我只想變成阿諾史樸斯衛加
188
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
我看過他的所有電影
189
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
《字宙飛龍》、《龍鼠兄弟》
190
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
《幼稚園警察》
191
00:11:20,012 --> 00:11:21,555
你認為這是好主意嗎?
192
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
為何這樣問?使乜驚阿黄?
193
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
法迪啊
194
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
說明書看來很簡單,其實不是
195
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
-喂
-是的?
196
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
你覺得怎樣?
197
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
我認為枱腳倒轉了
198
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
好的,我見證過千百萬人的苦難
也試過讓海浪平靜下來
199
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
瑞典傢俬打敗不了我
200
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
-觀音
-嗯
201
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
我們真的需要這些東西嗎?
202
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
你為何這麼失落?
203
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
阿進遲到了
204
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
你開始懷疑你的嚮導了?
205
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
不是
206
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
他會來
207
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
我知他會來
208
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
阿進...
209
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
老克,你好掂,已吃了五隻,加油
210
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
不...我不能...我要喝水
211
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
我本以為他兩隻也吃不下
但阿進吃了五隻!
212
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
好吧...
213
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
有人幫我錄影嗎?
214
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
- 3、2、1,開始!
-好的
215
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
巴利...
216
00:12:44,054 --> 00:12:45,473
喂
217
00:12:45,473 --> 00:12:48,350
你認為派對完結後
還會有吃剩的熱狗嗎?
218
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
會的...
219
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
我覺得只要你...
220
00:12:52,146 --> 00:12:54,523
將我整個人倒轉,再輕輕搖下我
221
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
大概會有三隻熱狗出現
222
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
-恭喜你入選球隊
-謝謝
223
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
我只想說一聲,今晚祝你好運
224
00:13:00,905 --> 00:13:02,281
他們每年都會做這種事
225
00:13:02,281 --> 00:13:04,450
但我絕對認為你捱得過
226
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
每年都做什麼事?
227
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
等等,他們每年做什...
228
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
她兒子讀史丹福大學
229
00:13:22,468 --> 00:13:23,928
哇!那麼厲害
230
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
那他在學什麼?
231
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
藝術史
232
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
他還有一個兒子對吧?
233
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
幹嘛?痛喔?
234
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
關節炎
235
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
我天天都有在吃這個中草藥
236
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
不用啦,這不是什麼大問題
237
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
不要這麼客氣,我今天剛剛買了一大箱
我拿一罐給你吃吃看
238
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
好吧,但我一定得給你錢
239
00:13:49,703 --> 00:13:53,332
不要這麼客氣嘛!我現在去拿
240
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
我坦白告訴你們
241
00:13:58,420 --> 00:14:01,006
有時我會在晚上登入另一帳戶
242
00:14:01,006 --> 00:14:03,092
自己點讚自己的帖子
243
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
很好,謝謝你的分享,巴利
244
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
阿進
245
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
-下個輪到你
-我?
246
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
別緊張,兄弟,我們只想了解一下新隊友
247
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
好吧
248
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
-快問快答,準備好未?
-好的
249
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
誰是你最喜歡的球員?
250
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
美斯
251
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
-答案很普通,但很難有異議
-對
252
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
-你會說其他語言嗎?
-少許中文還有...
253
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
-《Despacito》歌詞的每個字,我都知道
-那很不錯
254
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
-有兄弟姊妹嗎?
-不,只有我一個
255
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
有否養狗?
256
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
媽媽不讓我養狗,我對貓敏感
雀鳥會嚇怕我
257
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
你父母做什麼?
258
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
我爸是位電腦工程師
我媽只會到教堂幫忙
259
00:14:40,629 --> 00:14:42,172
最不喜歡的食物?
260
00:14:43,007 --> 00:14:44,550
根汁啤酒,我會作嘔
261
00:14:44,550 --> 00:14:46,093
-興趣呢?
-那個...
262
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
沒太多,只有踢足球
263
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
你不是喜歡看漫畫之類嗎?
264
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
是的...那時我只有五歲
265
00:14:55,394 --> 00:14:57,938
我也有一套硬幣珍藏系列...
266
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
好吧
267
00:14:59,857 --> 00:15:01,692
最後一條問題
268
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
誰是你的暗戀對象?
269
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
現在只是新學期的第二周
270
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
-快回答,兄弟
-來吧
271
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
我不知道,老兄
272
00:15:16,749 --> 00:15:17,791
是的
273
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
艾美莉亞?
274
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
是吧?我不知道,她幾可愛
275
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
有幻想是好事
276
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
誰知道?或許她喜歡人害羞低語
277
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
谷巴,輪到你
278
00:15:30,596 --> 00:15:33,098
你真的食藥醫體臭嗎?
279
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
沒有的話,請食藥
280
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
你知道...事實吧?
281
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
可否給你看看新茶几?
282
00:15:50,240 --> 00:15:51,075
維辰
283
00:15:51,075 --> 00:15:54,244
你確定他是你要找的人嗎?
284
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
確定,我相信他
285
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
或許,你只是想找個朋友而已
286
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
或許吧
287
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
現在回想起來
288
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
若你真的這麼相信阿進
289
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
你該去找他
290
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
什麼?真的?
291
00:16:19,061 --> 00:16:20,354
或許他盪失路
292
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
但我以為你說他...
293
00:16:22,189 --> 00:16:23,607
-別再說
-去...
294
00:16:23,607 --> 00:16:26,819
但是,不要輕易用金箍棒
295
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
好的,謝謝
296
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
我一定會把他帶回來的
297
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
崔法斯,謝謝你邀請,我想我要回去了
298
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
沒問題,但暫請留步吧?
299
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
-各位!
-靜一靜,各位!
300
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
這是個很特別的晚上
301
00:17:02,187 --> 00:17:04,189
跟新隊友見面,玩得好開心
302
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
但現在是時候讓他們證明自己
303
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
要玩傻仔大競跑!
304
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
今年新來的傻仔有巴利、谷巴
柯士甸和阿進
305
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
各位,拿手機出來
306
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
之後一整晚,無論我們發什麼短訊給你
你都要照做
307
00:17:23,500 --> 00:17:26,503
還要在 3 小時內提供相片證據
308
00:17:26,503 --> 00:17:28,630
若你執行任務失敗,或未能在限時內完成
309
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
你要在短褲外戴上護陰足足一星期
310
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
但讓我們喜出望外的幸運傻仔
311
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
-將得到...一對金靴!
-好!
312
00:17:36,472 --> 00:17:38,140
好!
313
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
傻仔大競跑與忠誠和投入度有關
314
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
也向我們證明
你會為加入球隊而願意做任何事
315
00:17:47,316 --> 00:17:49,443
我們已對你們略有認識
316
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
現在將更難頂
317
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
準備好,傻仔
318
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
在今晚,你們完全聽命於我們
319
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
好
320
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
來吧
321
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
(崔法斯:開始跑吧,傻仔
今晚你們完全聽命於我們)
322
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
-快準備好,傻仔
-和一切
323
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
牛魔王
324
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
見到你真好
325
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
還穿了運動褲
326
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
你來這裏做什麼?
327
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
購物之旅
328
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
追尋大出血貨品
329
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
我也是,某程度上
330
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
但我要追尋些頗不同的東西
331
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
是我聽說悟空被自己兒子偷走的東西
332
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
你不會知我要在哪裏找它吧?
333
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
我真的不想傷害你
334
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
真是慈悲,不愧為大慈大悲觀音菩薩
335
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
你不如加入我們的叛變吧?
336
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
為我們帶來改變的新世紀
337
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
你不想要改變,牛魔王
338
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
你想要的是權力
339
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
你我都知天宮的制度,已爛到沒法修補
340
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
若你有何不滿,可要求跟玉皇大帝見面
341
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
他會聽你講
342
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
我很早就發現,要求根本沒用
343
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
沒人會給你任何東西
344
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
必須自己去拿
345
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
看看你
346
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
充滿激情
347
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
看看你自己
348
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
只是一面鏡子
349
00:20:02,826 --> 00:20:05,329
別再裝模作樣,觀音
350
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
告訴我男孩在哪裏
351
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
為何這麼生氣?
352
00:20:13,170 --> 00:20:15,714
跟我有關?還是你的鏡像?
353
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
別搞我的茶几
354
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
走吧
355
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
好身手,觀音菩薩
356
00:21:43,885 --> 00:21:47,222
但你知道,我一旦拿到金箍棒
357
00:21:47,222 --> 00:21:49,975
要阻止我就不是這麼簡單的事
358
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
你想怎麼樣都可以
359
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
別打那男孩的主意
360
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
拿一小茶匙,加熱水,不要加茶
361
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
喝了之後可以鬆筋骨治頭痛
還可以集中精神
362
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
那腳踝痛呢?
363
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
應該可以吧
364
00:22:35,437 --> 00:22:36,688
那我要兩瓶
365
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
這些是我留給家裡兩個男生的
366
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
我再去跟醫師買就有
367
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
叫她也幫我留兩瓶
368
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
-那我再來兩瓶
-我先寫下來
369
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
我現在就給你錢,你等一下
我去拿我錢包
370
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
那個醫師年紀很大了
這些藥粉是是她自己親手做的
371
00:22:54,831 --> 00:22:56,625
等一下太累了,有什麼三長兩短
372
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
我要負責的
373
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
你們在這兒聊什麼?
374
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
-喂?
-我要你幫我一個大忙
375
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
我仍在學校,角色扮演學會要開會
什麼事?
376
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
-是的...我在外面
-什麼?
377
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
我不知還可找誰幫忙,是跟足球隊有關
378
00:23:22,651 --> 00:23:24,694
你要我幫忙踢足球?
379
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
「傻仔大競跑的第一個任務
你要打扮得很白痴」
380
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
「愈白痴愈好」
381
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
你找對了地方
382
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
謝謝
383
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
是的?樂意之至
384
00:23:42,879 --> 00:23:45,924
我想說的是,我還以為會穿些核突運動衫
385
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
我知道
386
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
要小心保護條尾,我媽媽親手做的
387
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
就這樣吧
388
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
(崔法斯:
在大庭廣眾唱《Despacito》)
389
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
(崔法斯:收集噴泉硬幣)
390
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
(崔法斯:同鸚鵡做朋友)
391
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}(崔法斯: 「隊」一公升根汁啤酒)
392
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
喂...別跑
393
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
過來!
394
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}(崔法斯:像沒人看着你一樣起舞)
395
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
(崔法斯:
用廁紙包住奧薛圖谷學校的雕像)
396
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
{\an8}(斯雅拉蒙內:天國與地上的交滙處)
397
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
茱莉!星期二有讀經會啊?
398
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
-是的...
-遲些見
399
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
邁克牧師!
400
00:25:21,478 --> 00:25:23,522
很久不見,你好嗎?
401
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
-是我們的姊妹教堂
-見到你真開心
402
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
你好嗎?
403
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
阿進!
404
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
維辰?你來做什麼?
405
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
我一直在找你
406
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
你們是這樣做崇拜的?
407
00:25:37,577 --> 00:25:39,913
什麼?不是...
408
00:25:40,413 --> 00:25:41,623
我真的很抱歉
409
00:25:41,623 --> 00:25:43,375
我本要去找你和你姨媽
410
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
但我必須先完成傻仔大競跑
411
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
什麼傻仔大競跑?
412
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
我要為足球隊完成一系列任務
413
00:25:50,006 --> 00:25:52,467
現在我要在媽媽的教堂偷一大堆廁紙
414
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
廁紙?
415
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
只是讓大家聯誼的有趣遊戲
若我完成不了,他們會懲罰我
416
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
誰要懲罰你?
417
00:25:59,558 --> 00:26:01,351
我現在沒法解釋,因我要搞清楚
418
00:26:01,351 --> 00:26:04,437
如何在跟着的 1 小時
用廁紙包住 5 米高的雕像...
419
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
阿進,若我幫你
你會去見我的監護人嗎?
420
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
當然了,老兄
421
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
那我們需要更多廁紙
422
00:26:23,873 --> 00:26:26,001
薇麗
423
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
王太太,我剛要收舖
424
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
給你的
425
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
這是什麼?
426
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
給你祖母的錢
427
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
草藥粉本買來自用
但我在教堂轉賣出去
428
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
真的? 你在一天內就賣完一箱?
429
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
你也該分一些錢
430
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
不用這樣...
431
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
當然要啊
432
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
我的樂隊也是這樣
所有東西都分成 12 份
433
00:26:49,316 --> 00:26:51,610
薇麗,你祖母幫了我很多
434
00:26:51,610 --> 00:26:53,111
我只想幫個忙
435
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
你真的很好人,王太太
436
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
但老實說,我們要賺最少多一百倍的錢
才可幫補開支
437
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
你有更多草藥粉嗎?
438
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
還有大量
439
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
為何這樣問?
440
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
你沒事嗎,王太太?
441
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
沒事,我的頭痛消失了
442
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
這不就是你見過最白痴的棕熊嗎?
443
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
我們要怎樣做?
444
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
你之前問過我,我是如何找到你吧
445
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
-這就是我的 Uber 程式
-用牙籤?
446
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
嘩!好吧
447
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
天啊
448
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
他們准你用這種東西嘛...
449
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
是的
450
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
好吧
451
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
來吧!扔一卷給我
452
00:27:56,174 --> 00:27:57,008
好的
453
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
就這樣扔?
454
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
-沒錯...
-我要扔了,準備好未?
455
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
犀利,天啊
456
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
老兄
457
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
來吧...再拋一卷來!
458
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
說真的?現在嗎?
459
00:28:18,697 --> 00:28:19,614
喂!
460
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
維辰,那是功夫嗎?
461
00:28:25,537 --> 00:28:26,579
好...
462
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
-好啊
-快搞掂它
463
00:28:36,548 --> 00:28:37,924
老兄
464
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
天啊!
465
00:28:40,844 --> 00:28:42,637
老兄...
466
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
認真超勁爆
467
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
我也要在玉皇大帝的天宮這樣做
468
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
無論你指的是什麼,你也要這樣做!
469
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
我要影張自拍...
470
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
-好的
-我只需...
471
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
一起來...
472
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
好的?
473
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
天啊
474
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
你現在相信我吧?
475
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
關於我來的地方?還有那冒險之旅?
476
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
老兄,我相信你
477
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
是嗎?好的
478
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
跟我來
479
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
等一等
480
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
怎麼了?
481
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
他們好鍾意這幅相
482
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
他們超勁爆鍾意
483
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
阿進,去找你的朋友吧
484
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
我們明天再談
485
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
你肯定?
486
00:29:50,246 --> 00:29:52,415
走吧...是的
487
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
好的
488
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
謝謝,很感激你幫忙
489
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
聽住,我也會幫你找東西,好吧?
490
00:30:00,965 --> 00:30:03,384
無論你要找的是什麼東西
491
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
是第四卷卷軸吧?
492
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
-真的嗎?
-對
493
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
-謝謝你...阿進
-無問題,老兄
494
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
不,是我要多謝你
495
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
遲些再見吧?
496
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
-對
-好的
497
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
天啊
498
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
遲些再見,好吧?
499
00:30:19,275 --> 00:30:20,360
再見!
500
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
你來就是為了做這種事
501
00:30:30,078 --> 00:30:31,788
還給我,那不是你的
502
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
它也不是你爸的
503
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
不過,我想知道你為什麼把它偷走
504
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
是為了第四卷卷軸嗎?
505
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
牛魔王,求求你
506
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
你今晚好幫得我手
507
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
阿進,為何這麼晚回來?
508
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
跟足球隊有關,不會每一晚都是這樣
509
00:31:21,921 --> 00:31:23,006
好吧
510
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
今天愉快嗎?
511
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
是的
512
00:31:27,093 --> 00:31:28,428
是過得很愉快
513
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
我也是
514
00:31:39,105 --> 00:31:41,107
124、125...
515
00:32:17,268 --> 00:32:20,313
維辰,我早就跟你說過
516
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
收好金箍棒
517
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
還有誰知道?
518
00:32:38,539 --> 00:32:39,916
趁現在還來得及
519
00:32:39,916 --> 00:32:41,501
趕緊跟我回家
520
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
不要對孩子這麼兇...
521
00:32:43,044 --> 00:32:44,462
不要再護著他
522
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
他闖的禍已經夠多
523
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
觀音菩薩,對不起
524
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
是我讓你失望了
525
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
你令我失望不緊要
526
00:33:00,812 --> 00:33:03,731
最緊要的是,你有否令自己失望了
527
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
等一等
528
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
是炒飯,我們叫得太多,像平時一樣
529
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
走吧
530
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
字幕翻譯:童日陞