1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
BUFET SUEDEZ
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Sper că ți-e foame.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
Să ne grăbim! Miroase a bivol ud.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
LA BUFETUL NOROCOS
5
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Cum ți se pare?
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Ne servim singuri?
7
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
Nu te umfla cu orez!
Încearcă delicatesele.
8
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
N-am mai mâncat împreună de mult.
9
00:00:52,510 --> 00:00:57,140
Așa e. Nu te-ai schimbat deloc
de când aveai 40.000 de ani, Wukong.
10
00:00:58,016 --> 00:01:02,729
Mulțumesc pentru compliment,
dar copiii te îmbătrânesc.
11
00:01:02,729 --> 00:01:07,901
Sunt printre apropiații Împăratului de Jad
și nu-mi pot controla fiul.
12
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
Poate că nici nu trebuie.
13
00:01:09,736 --> 00:01:12,697
- Deci îi ții partea?
- Nu țin partea nimănui.
14
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
M-ai aruncat într-un perete.
15
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
Vreau ca fiul tău
să aibă aceleași șanse ca tine.
16
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
Ai încredere în el!
17
00:01:20,705 --> 00:01:23,583
De ce? A furat de la mine,
a fost neascultător.
18
00:01:23,583 --> 00:01:28,213
Ao Guang, Regele-Dragon, a spus:
„Încrederea e un dar, nu o recompensă.”
19
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
Ao Guang are creierul unui peștișor auriu.
20
00:01:30,799 --> 00:01:36,429
Știu că Wei-Chen e prea sigur pe el
și puțin nesăbuit, dar așa e firea lui.
21
00:01:37,138 --> 00:01:40,892
Trebuie să se maturizeze
și să învețe să se controleze, ca mine.
22
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Ușor de zis.
23
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Deznodământul ar putea fi tragic.
24
00:01:53,822 --> 00:01:57,575
Dacă Niu Mowang găsește Toiagul,
cine știe ce va dezlănțui!
25
00:01:57,575 --> 00:02:03,289
Știu. De aceea îl veghez pe Wei-Chen
așa cum am vegheat asupra ta cândva.
26
00:02:03,289 --> 00:02:07,210
Ba nu. Eu aveam o misiune,
iar el aleargă după un vis prostesc.
27
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
- Visurile pot aduce mari succese.
- Sau mari eșecuri.
28
00:02:11,005 --> 00:02:13,174
Eșecul poate aduce o revelație.
29
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
Revelațiile nu ne vor ajuta
să-l învingem pe Niu Mowang.
30
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
Wukong, revelațiile înseamnă victorie.
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,438
Bine. Îl mai las o săptămână,
apoi mă întorc personal după el.
32
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
Parcă băutura era infinită!
33
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
Încă o porție!
34
00:02:44,873 --> 00:02:49,878
CHINEZ NĂSCUT ÎN AMERICA
35
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Aoleu!
36
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
Nu!
37
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
Jin, micul-dejun!
38
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
Să înceapă festivitățile!
39
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
Urați-i bun-venit
campioanei en titre la fotbal masculin!
40
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Frate, am ajuns superstaruri!
41
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Da. E foarte tare!
42
00:04:35,942 --> 00:04:41,447
Nu vorbeam despre festivitate.
Primesc sute de notificări pe telefon.
43
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Ultima dată eram în spital
când s-a întâmplat.
44
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
Aplauze pentru echipa de fotbal!
45
00:05:13,313 --> 00:05:17,108
Dacă v-ați uitat rucsacul la festivitate,
mergeți la cabinetul...
46
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
Jin!
47
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Te simți bine?
48
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
Da. De ce?
49
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Te-ai lovit tare la cap.
N-am dormit de grijă!
50
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
Deci chiar s-a întâmplat.
51
00:05:31,581 --> 00:05:36,794
L-ai bătut pe grădinar atât de tare
încât s-a transformat în porc?
52
00:05:36,794 --> 00:05:40,798
Nu era grădinar.
Îl cheamă Grohăilă. Lucrează pentru tata.
53
00:05:40,798 --> 00:05:44,844
- Nu ziceai că taică-tu e în altă țară?
- Nu. E în Ceruri.
54
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Numele lui e Sun Wukong, Regele-Maimuță.
55
00:05:49,057 --> 00:05:53,061
- Eu venisem să caut fursecuri cu ovăz...
- Jin, stai!
56
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
Știu că e greu de crezut, dar e adevărat.
57
00:05:58,775 --> 00:06:00,693
Nu sunt din lumea asta...
58
00:06:02,195 --> 00:06:04,822
- Și am nevoie de ajutorul tău.
- Al meu?
59
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Da.
60
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
Ascultă-mă! Am avut un vis.
61
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
Un cocor mi-a spus
62
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
că un erou și călăuza lui vor găsi
Al Patrulea Pergament.
63
00:06:14,082 --> 00:06:18,294
- Știi ce am văzut când am venit aici?
- Ce?
64
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Asta!
65
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Un cocor!
66
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
- Tu ești călăuza mea!
- Sigur, frate.
67
00:06:33,059 --> 00:06:37,146
N-am auzit de niciun pergament.
Nici nu vorbesc chineză prea bine!
68
00:06:37,146 --> 00:06:40,858
Nu-i nimic. Vino la mine acasă
și vorbește cu gardianca mea.
69
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
O să-ți explice totul.
70
00:06:42,276 --> 00:06:46,948
- Nu locuiești cu mătușa ta?
- Nu e tocmai mătușa mea.
71
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
- Deci...
- Jin, vii puțin?
72
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
Da. Stai așa, Trav.
73
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Te rog... Jin!
74
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
La ora 17:00. Te rog!
75
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Bine. O să vin.
76
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
Care-i treaba?
77
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
Dau o petrecere după antrenament.
78
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
- Vino și tu!
- Da, o să dau pe acolo.
79
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Te așteptăm!
80
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
REMEDII NATURISTE
81
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
Dacă te miști, durează mai mult.
82
00:07:35,663 --> 00:07:40,877
Scuze! Mă sperii de fiecare dată.
E prea aproape de ochi.
83
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
Al treilea ochi.
84
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
Poarta către conștiința superioară.
85
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
Și către mai puține dureri de cap,
să sperăm.
86
00:07:53,764 --> 00:07:57,602
- Am glumit.
- Poarta ta e blocată.
87
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Blocată?
88
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
De ce?
89
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
De când ești căsătorită?
90
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
De 18 ani.
91
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
Atunci o să prelungim puțin sesiunea.
92
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Scoate limba, te rog.
93
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
Ce e?
94
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
În toți anii de activitate
n-am văzut o limbă ca asta!
95
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
Ai făcut o poză?
96
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
Ca referință?
97
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
Nici vorbă!
98
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Bună, Melly!
99
00:08:35,640 --> 00:08:41,354
- Bună, doamnă Wang! Vă simțiți mai bine?
- Puțin. Vreau un borcan de pudră.
100
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
S-a făcut!
101
00:08:42,438 --> 00:08:47,276
- Cum e la facultate? E greu?
- Nu m-am înscris. Vreau să fac muzică.
102
00:08:47,276 --> 00:08:50,947
Bravo! Tinerii ar trebui
să-și urmeze visurile.
103
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
- Ce gen muzical cânți?
- E greu de explicat.
104
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
Ați auzit de bubblegrunge?
105
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
Nu.
106
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
- Nu metal?
- Nu.
107
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Hyperpop?
108
00:09:00,122 --> 00:09:02,166
- Glitch hop? Trapwave?
- Nu.
109
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Îmi pare rău, Melly,
dar nu știu muzica asta.
110
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Ce fac eu are elemente din toate.
111
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Sună interesant!
112
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Mă bucur că ai grijă de bunica ta.
113
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
N-am venit să am grijă de ea.
O ajut să strângă.
114
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
- Poftim?
- Închidem.
115
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Chiria a crescut, dar vânzările nu.
116
00:09:19,934 --> 00:09:24,230
Poți cumpăra leacuri chinezești
și de la magazinele albilor.
117
00:09:24,230 --> 00:09:29,443
Ce păcat! Dă-mi o cutie întreagă,
dacă tot o să închideți.
118
00:09:29,443 --> 00:09:34,323
Da. E nasol de bunică-mea.
Ăsta e titlul unei piese de-ale mele.
119
00:09:34,323 --> 00:09:38,536
E nasol de bunică-mea
120
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
Sal, frate!
121
00:09:57,597 --> 00:10:00,474
Jin, vino-ncoa'!
122
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
Care-i treaba?
123
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
- E tare aici.
- Mulțam!
124
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Dacă-ți plac grătarele și jacuzziurile.
E tare, nu?
125
00:10:09,358 --> 00:10:12,612
- E casa iubitului mamei mele.
- Locul te pune-n cur.
126
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
- Nu mai folosi expresia asta, pe bune.
- Toți o folosesc.
127
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
Trav, cred
că am început prost săptămâna trecută.
128
00:10:20,786 --> 00:10:24,290
- Când ai încercat să mă omori?
- Da...
129
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Glumeam, frate! Stai calm.
130
00:10:27,627 --> 00:10:31,631
- Serios?
- Da. Suntem coechipieri. Un nou început.
131
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
- Mersi! Apreciez.
- Pentru puțin.
132
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
Avem nevoie de ajutor cu ceva.
133
00:10:36,927 --> 00:10:40,890
Părul lui Josh arată
de parcă l-a tăiat cu foarfeca de tuns oi.
134
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
- Nu l-am tăiat eu, ci altcineva.
- Arată nasol!
135
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
- A fost 60 de dolari plus bacșiș.
- Tot aia!
136
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Nu ziceai că vine doar echipa de fotbal?
137
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
Am invitat și alte persoane.
138
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
Tare! Bine.
139
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
- Care-i Wi Fi-ul?
- Rețeaua e „Părul lui Josh”.
140
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
Parola e „arată nasol 45”.
141
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
- Cu litere mici.
- Gata...
142
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
Freddy, nu cred
că asta înseamnă să tragi de fiare.
143
00:11:11,629 --> 00:11:16,008
Vreau să fiu ca Arnold Terminatorul.
I-am văzut toate filmele.
144
00:11:16,008 --> 00:11:20,012
Complete Recall, Doi gemeni,
Polițistul din grădiniță.
145
00:11:20,012 --> 00:11:23,849
- Sigur e o idee bună?
- De ce? Ce poate păți un Wong?
146
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Freddy...
147
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Instrucțiunile par simple, dar nu sunt.
148
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
- Hei!
- Da?
149
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
Cum ți se pare?
150
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
Cred că ai montat picioarele invers.
151
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
Pot să alin suferința oricui
și să calmez oceanele.
152
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
Nu mă las învinsă de mobila suedeză!
153
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
Guanyin.
154
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Era nevoie de atâtea lucruri?
155
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
De ce ești posomorât?
156
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
Wang Jin a întârziat.
157
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
Începi să te îndoiești de călăuza ta?
158
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
Nu.
159
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
O să vină.
160
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Sunt convins.
161
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Jin!
162
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
Hai că poți! Ai mâncat cinci!
163
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
Nu mai pot... Vreau să beau apă.
164
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
Nu mă așteptam, dar Jin a înfulecat cinci!
165
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Bun...
166
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Înregistrați-mă!
167
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
- Trei doi, unu, acum!
- Bun...
168
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Barry!
169
00:12:44,054 --> 00:12:45,473
Bună!
170
00:12:45,473 --> 00:12:48,350
A mai rămas vreun hotdog la petrecere?
171
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Da...
172
00:12:50,936 --> 00:12:56,442
Dacă m-ai întoarce cu susul în jos
și m-ai scutura, o să cadă vreo trei.
173
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
- Felicitări că ai intrat în echipă!
- Mulțam!
174
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Voiam să-ți urez succes diseară.
175
00:13:00,905 --> 00:13:04,450
Fac asta în fiecare an,
dar o să te descurci.
176
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Despre ce vorbești?
177
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Stai, ce...
178
00:13:20,841 --> 00:13:23,928
- Fiul ei e student la Stanford.
- Excelent!
179
00:13:23,928 --> 00:13:26,680
- Ce studiază?
- Istoria artei.
180
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Bine că are doi băieți!
181
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
- Te simți bine? Te doare?
- De la artrită.
182
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Pot să-ți dau ceva. E un remediu naturist.
183
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
Nu-i nevoie, o să-mi treacă.
184
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Stai liniștită! Am cumpărat o cutie.
Am de unde să-ți dau.
185
00:13:47,326 --> 00:13:53,332
- Bine, dar ți-l plătesc.
- Nu e nevoie! Ți-l aduc chiar acum.
186
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Între noi fie vorba,
187
00:13:58,420 --> 00:14:03,092
uneori intru noaptea pe un cont fals
și îmi dau like singur la postări.
188
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Bine. Mersi că ne-ai zis, Barry!
189
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Jin...
190
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
- Tu urmezi!
- Eu?
191
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Nu te rușina!
Vrem să ne cunoaștem mai bine.
192
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Bine.
193
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
- Începem. Ești pregătit?
- Sigur.
194
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
Jucătorul favorit?
195
00:14:19,400 --> 00:14:22,903
- Messi.
- Previzibil, dar de necontestat.
196
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
- Vorbești alte limbi străine?
- Puțină chineză.
197
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
- Și știu versurile de la „Despacito”.
- Se pune.
198
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
- Ai frați?
- Nu.
199
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
Un câine?
200
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
N-am voie.
Am alergie la pisici, păsările mă sperie.
201
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
Cu ce se ocupă ai tăi?
202
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
Tata e inginer IT,
iar mama ajută pe la biserică.
203
00:14:40,629 --> 00:14:42,172
Ce aliment urăști?
204
00:14:43,007 --> 00:14:46,093
- Berea de ghimbir. Mă face să vărs.
- Hobbyuri?
205
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Nu chiar... Fotbalul.
206
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Nu-ți plăceau benzile desenate?
207
00:14:52,474 --> 00:14:57,938
Ba da, când aveam cinci ani.
Tot atunci colecționam și monede.
208
00:14:58,856 --> 00:15:03,360
Tare! Ultima întrebare. Ce fată-ți place?
209
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
E a doua săptămână de școală.
210
00:15:07,072 --> 00:15:09,992
- Trebuie să răspunzi!
- Nu știu...
211
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
Amelia?
212
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
Nu știu... E drăguță.
213
00:15:23,631 --> 00:15:27,468
- E bine să visezi.
- Cine știe? Poate-i plac timizii!
214
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
Cooper, e rândul tău!
215
00:15:30,596 --> 00:15:35,309
Iei pastile pentru masa corporală?
Dacă nu, te rog, fă-o!
216
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
Știi care-i faza, da?
217
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
Iată noua ta măsuță de cafea!
218
00:15:50,240 --> 00:15:54,244
Wei-Chen, ești sigur
că el e cel pe care-l cauți?
219
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Da, am încredere în el.
220
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Sau poate îți dorești un prieten.
221
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Poate...
222
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Gândindu-mă mai bine,
223
00:16:11,637 --> 00:16:16,016
dacă chiar crezi în Jin, du-te și caută-l.
224
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
Serios?
225
00:16:19,061 --> 00:16:20,354
Poate s-a pierdut.
226
00:16:20,354 --> 00:16:23,607
- Dar ai zis că e...
- Pleacă!
227
00:16:23,607 --> 00:16:28,862
- Dar ai mare grijă de Toiag!
- Bine. Mulțumesc!
228
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
O să-l aduc aici.
229
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Travis, mulțam pentru invitație,
dar o să plec.
230
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
Pentru puțin, dar mai stai puțin!
231
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
- Fiți atenți!
- Liniște!
232
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Așa cum știți,
ne așteaptă o seară deosebită.
233
00:17:02,187 --> 00:17:06,066
I-am cunoscut pe noii coechipieri
și e timpul să ne arate ce pot
234
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
la Maratonul Pămpălăilor!
235
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
Participanții sunt Barry,
Cooper, Austin și Jin.
236
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Băieți, scoateți telefoanele!
237
00:17:20,205 --> 00:17:26,503
Va trebui să faceți tot ce vă cerem
și să ne trimiteți poze doveditoare.
238
00:17:26,503 --> 00:17:31,925
Dacă nu reușiți, veți purta un suspensor
peste șort timp de o săptămână.
239
00:17:31,925 --> 00:17:36,472
Norocosul care reușește să facă totul
primește ghetele de aur!
240
00:17:36,472 --> 00:17:38,140
Da!
241
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Maratonul înseamnă loialitate
242
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
și să dovediți
că veți face orice pentru echipă.
243
00:17:47,316 --> 00:17:51,153
Și acum că știm mai multe despre voi,
o să fie foarte nasol.
244
00:17:51,945 --> 00:17:55,449
La treabă, pămpălăilor!
Sunteți ai noștri în seara asta.
245
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Da!
246
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
Haideți!
247
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
Sunteți ai noștri în seara asta.
248
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
Pregătiți-vă, pămpălăilor!
249
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
Niu Mowang...
250
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
Mă bucur să te văd...
251
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
în trening.
252
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Ce val te aduce pe aici?
253
00:18:46,041 --> 00:18:50,254
Am venit la cumpărături.
Îmi plac reducerile.
254
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Ca și mine... să zicem.
255
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Dar eu... caut ceva deosebit,
256
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
obiectul care a fost furat de la Wukong
chiar de fiul său.
257
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
Știi cumva unde aș putea să-l găsesc?
258
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
Chiar nu vreau să-ți fac rău.
259
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
Câtă mărinimie!
Nu degeaba ești zeița compasiunii.
260
00:19:14,403 --> 00:19:19,283
Alătură-te revoltei
și ajută-ne să aducem schimbarea.
261
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Nu vrei nicio schimbare, Mowang.
262
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Vrei putere.
263
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Amândoi știm că Cerurile sunt conduse
după un sistem corupt.
264
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
Dacă te deranjează ceva,
solicită o audiență la Împăratul de Jad.
265
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
O să te asculte.
266
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
Am învățat demult
că solicitările nu aduc nimic bun.
267
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
Nimic nu vine pe tavă.
268
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Trebuie să iau totul singur!
269
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Ia uite...
270
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Te dai mare și tare!
271
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Uită-te bine la tine!
272
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
E doar o oglindă.
273
00:20:02,826 --> 00:20:08,123
Gata cu joaca, Guanyin!
Spune-mi unde e băiatul!
274
00:20:11,919 --> 00:20:15,714
Te-ai supărat pe mine
sau te deranjează reflecția ta?
275
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Nu măsuța mea de cafea!
276
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Pleacă!
277
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
Ai câștigat momentan, Guanyin.
278
00:21:43,885 --> 00:21:49,975
Dar, după ce pun mâna pe Toiag,
n-o să mă mai poți opri atât de ușor.
279
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
Fă ce vrei...
280
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
dar lasă-mi băiatul în pace.
281
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
Puneți o linguriță în apă fiartă,
nu în ceai.
282
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
E bună pentru tensiune, migrene, oboseală...
283
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
Și pentru durerea de glezne?
284
00:22:34,478 --> 00:22:36,688
- Nu văd de ce n-ar fi.
- Dă-mi două.
285
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
Pe astea le păstrez pentru familie...
286
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
dar pot să fac rost de altele!
287
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Cumpără-mi și mie două!
288
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
- Și mie!
- O să fac o listă.
289
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Îmi aduc poșeta și-ți plătesc.
290
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Nu mai spuneți nimănui.
291
00:22:54,831 --> 00:22:57,751
Bătrâna face totul manual. E multă muncă.
292
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Despre ce vorbiți?
293
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
- Alo?
- Vreau să-ți cer o favoare.
294
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Sunt încă la școală, la clubul de cosplay.
295
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
- Știu. Sunt afară.
- Ce?
296
00:23:20,232 --> 00:23:24,694
- Doar la tine pot apela. E pentru fotbal.
- Ai nevoie de ajutorul meu?
297
00:23:24,694 --> 00:23:29,241
„Prima probă: poartă un costum stupid.
Cu cât mai stupid, cu atât mai bine.”
298
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Ai nimerit bine.
299
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Mersi!
300
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
Da? Oricând!
301
00:23:42,879 --> 00:23:47,467
- Eu îmi imaginam un pulover urât...
- Știu.
302
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
Ai grijă cu coada! E făcută de maică-mea.
303
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
Am plecat!
304
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
Cântă „Despacito” în public
305
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Adună monede din fântână
306
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Împrietenește-te cu un papagal
307
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}Bea un litru de bere de ghimbir
308
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
Hei, stai pe loc!
309
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
Vino-ncoace!
310
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}Dansează pe bune
311
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
Aruncă hârtie igienică
pe statuia de la liceul Osito Valley
312
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
{\an8}BISERICA DIN SIERRA MONA
313
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Julie, ne vedem marți, da?
314
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
- Bine.
- Pe curând!
315
00:25:19,726 --> 00:25:23,522
Bună ziua, părinte Mike!
Nu v-am văzut de mult. Unde ați fost?
316
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
- La biserica asociată
- Bine ați revenit!
317
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
Ce faceți?
318
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Jin!
319
00:25:31,071 --> 00:25:34,741
- Wei-Chen, ce faci aici?
- Te căutam.
320
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
Așa te rogi tu?
321
00:25:37,577 --> 00:25:39,913
Ce? Nu...
322
00:25:40,413 --> 00:25:45,544
Scuze. Am vrut să trec pe la tine,
dar particip la Maratonul Pămpălăilor.
323
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
Maratonul Pămpălăilor?
324
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
E o serie de provocări pentru fotbal.
325
00:25:50,006 --> 00:25:53,969
- Tre' să fur hârtie igienică de aici.
- Hârtie igienică?
326
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
Da, ne distrăm și ne împrietenim.
În plus, o să mă pedepsească dacă n-o fac.
327
00:25:58,557 --> 00:26:01,351
- Cine?
- Nu pot să-ți explic acum.
328
00:26:01,351 --> 00:26:04,437
Tre' să acopăr o statuie uriașă
cu hârtie igienică.
329
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
Jin, dacă te ajut, o să fii călăuza mea?
330
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Da, frate. Absolut!
331
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
Atunci ne mai trebuie hârtie igienică!
332
00:26:23,873 --> 00:26:26,001
Melly!
333
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
Doamnă Wang! Tocmai voiam să închid.
334
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
Poftim!
335
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
Ce-i cu ăștia?
336
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
Bani pentru bunica ta.
337
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
Am cumpărat pudra,
dar am vândut-o la biserică.
338
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
Serios? Ați vândut o cutie într-o zi?
339
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
Păstrați o parte!
340
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
Nu e nevoie.
341
00:26:45,729 --> 00:26:49,316
Ba da! Așa e în formația mea.
Împărțim totul la 12.
342
00:26:49,316 --> 00:26:53,111
Melly, bunica ta m-a ajutat enorm.
Vreau s-o ajut și eu.
343
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
Sunteți drăguță, doamnă Wang,
344
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
dar trebuie să vindem
de o sută de ori mai mult.
345
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
Mai ai pudră?
346
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
Am o grămadă!
347
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
De ce?
348
00:27:12,797 --> 00:27:17,552
- Vă simțiți bine, doamnă Wang?
- Da. Mi-a trecut durerea de cap.
349
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
Ce urs stupid!
350
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
Cum o să facem asta?
351
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
Mai devreme m-ai întrebat cum te-am găsit.
352
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
- Uite Uberul meu!
- O scobitoare?
353
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
Ce chestie!
354
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
Măiculiță!
355
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
Ai voie să-l folosești pentru asta?
356
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
Da.
357
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
Bine.
358
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Aruncă-mi o rolă!
359
00:27:56,174 --> 00:27:57,008
Bine.
360
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
Vrei să o arunc pur și simplu?
361
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
- Da.
- Păzea că vine! Ești gata?
362
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
Măiculiță!
363
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
Frate!
364
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
Încă una, hai!
365
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
Pe bune?
366
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Wei-Chen, faci kung-fu?
367
00:28:38,007 --> 00:28:40,009
Incredibil!
368
00:28:40,844 --> 00:28:42,637
Frate!
369
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
E absolut incredibil!
370
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
Ar trebui să fac asta
la palatul Împăratului de Jad.
371
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
Da! Dacă zici tu...
372
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Tre' să fac un selfie...
373
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
- Bine...
- Uite-așa...
374
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Vino și tu!
375
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Așa?
376
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
Măiculiță!
377
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
Acum mă crezi?
378
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
Crezi că ți-am spus adevărul
despre mine și misiune?
379
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
Da, frate.
380
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
Da? Bine.
381
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
Vino cu mine!
382
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
Stai așa...
383
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Ce ai văzut?
384
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
Înseamnă că le-a plăcut.
385
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
Înseamnă că le-a plăcut enorm!
386
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Jin, du-te la prietenii tăi.
387
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
Vorbim mâine.
388
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
Sigur?
389
00:29:50,246 --> 00:29:52,415
Da, du-te.
390
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
Bine.
391
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
Mulțumesc! Apreciez enorm.
392
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
O să te ajut s-o găsești, da?
393
00:30:00,965 --> 00:30:04,803
Chestia aia pe care o cauți.
Al Patrulea Pergament parcă.
394
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
- Serios?
- Da.
395
00:30:07,138 --> 00:30:11,142
- Mulțumesc, Jin!
- Ba nu, frate! Eu îți mulțumesc!
396
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
Ne vedem mai târziu?
397
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
- Da.
- Bun!
398
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
Măiculiță!
399
00:30:17,649 --> 00:30:20,360
- Ne vedem mai târziu!
- Pa!
400
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
Deci de-asta ai venit aici.
401
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
- Înapoiază-mi-l! Nu-i al tău.
- Nu-i nici al tatălui tău.
402
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Ia spune, de ce l-ai furat?
403
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
Pentru Pergament?
404
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
Niu Mowang, te rog!
405
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
M-ai ajutat enorm în seara asta.
406
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Jin, de ce ai întârziat?
407
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
Am avut ceva la fotbal,
dar doar în seara asta.
408
00:31:21,921 --> 00:31:23,006
Bine.
409
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
Ai avut o zi bună?
410
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Da.
411
00:31:27,093 --> 00:31:28,428
Grozavă, de fapt.
412
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
Și eu.
413
00:32:17,268 --> 00:32:22,148
Wei-Chen, ți-am spus să ai grijă de Toiag!
Nu e o jucărie.
414
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
Cine mai știe?
415
00:32:38,539 --> 00:32:41,501
Hai acasă
înainte să înrăutățești lucrurile!
416
00:32:41,501 --> 00:32:44,462
- Nu fi atât de aspru...
- Nu-l mai proteja!
417
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
A creat destule probleme.
418
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
Guanyin, îmi pare rău!
419
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Te-am dezamăgit.
420
00:32:57,892 --> 00:33:03,731
Nu contează dacă m-ai dezamăgit,
ci dacă ești dezamăgit de tine.
421
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
Numai puțin!
422
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
Orez prăjit. Am comandat prea mult.
423
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
Hai odată!
424
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
Subtitrarea: Giana Stănculescu