1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 BUFET SUEDEZ 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 Sper că ți-e foame. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 Să ne grăbim! Miroase a bivol ud. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 LA BUFETUL NOROCOS 5 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Cum ți se pare? 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 Ne servim singuri? 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 Nu te umfla cu orez! Încearcă delicatesele. 8 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 N-am mai mâncat împreună de mult. 9 00:00:52,510 --> 00:00:57,140 Așa e. Nu te-ai schimbat deloc de când aveai 40.000 de ani, Wukong. 10 00:00:58,016 --> 00:01:02,729 Mulțumesc pentru compliment, dar copiii te îmbătrânesc. 11 00:01:02,729 --> 00:01:07,901 Sunt printre apropiații Împăratului de Jad și nu-mi pot controla fiul. 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 Poate că nici nu trebuie. 13 00:01:09,736 --> 00:01:12,697 - Deci îi ții partea? - Nu țin partea nimănui. 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 M-ai aruncat într-un perete. 15 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 Vreau ca fiul tău să aibă aceleași șanse ca tine. 16 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Ai încredere în el! 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,583 De ce? A furat de la mine, a fost neascultător. 18 00:01:23,583 --> 00:01:28,213 Ao Guang, Regele-Dragon, a spus: „Încrederea e un dar, nu o recompensă.” 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 Ao Guang are creierul unui peștișor auriu. 20 00:01:30,799 --> 00:01:36,429 Știu că Wei-Chen e prea sigur pe el și puțin nesăbuit, dar așa e firea lui. 21 00:01:37,138 --> 00:01:40,892 Trebuie să se maturizeze și să învețe să se controleze, ca mine. 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Ușor de zis. 23 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Deznodământul ar putea fi tragic. 24 00:01:53,822 --> 00:01:57,575 Dacă Niu Mowang găsește Toiagul, cine știe ce va dezlănțui! 25 00:01:57,575 --> 00:02:03,289 Știu. De aceea îl veghez pe Wei-Chen așa cum am vegheat asupra ta cândva. 26 00:02:03,289 --> 00:02:07,210 Ba nu. Eu aveam o misiune, iar el aleargă după un vis prostesc. 27 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 - Visurile pot aduce mari succese. - Sau mari eșecuri. 28 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 Eșecul poate aduce o revelație. 29 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Revelațiile nu ne vor ajuta să-l învingem pe Niu Mowang. 30 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Wukong, revelațiile înseamnă victorie. 31 00:02:23,560 --> 00:02:27,438 Bine. Îl mai las o săptămână, apoi mă întorc personal după el. 32 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Parcă băutura era infinită! 33 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Încă o porție! 34 00:02:44,873 --> 00:02:49,878 CHINEZ NĂSCUT ÎN AMERICA 35 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Aoleu! 36 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Nu! 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 Jin, micul-dejun! 38 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 Să înceapă festivitățile! 39 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 Urați-i bun-venit campioanei en titre la fotbal masculin! 40 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Frate, am ajuns superstaruri! 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Da. E foarte tare! 42 00:04:35,942 --> 00:04:41,447 Nu vorbeam despre festivitate. Primesc sute de notificări pe telefon. 43 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Ultima dată eram în spital când s-a întâmplat. 44 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 Aplauze pentru echipa de fotbal! 45 00:05:13,313 --> 00:05:17,108 Dacă v-ați uitat rucsacul la festivitate, mergeți la cabinetul... 46 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 Jin! 47 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Te simți bine? 48 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 Da. De ce? 49 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Te-ai lovit tare la cap. N-am dormit de grijă! 50 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 Deci chiar s-a întâmplat. 51 00:05:31,581 --> 00:05:36,794 L-ai bătut pe grădinar atât de tare încât s-a transformat în porc? 52 00:05:36,794 --> 00:05:40,798 Nu era grădinar. Îl cheamă Grohăilă. Lucrează pentru tata. 53 00:05:40,798 --> 00:05:44,844 - Nu ziceai că taică-tu e în altă țară? - Nu. E în Ceruri. 54 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Numele lui e Sun Wukong, Regele-Maimuță. 55 00:05:49,057 --> 00:05:53,061 - Eu venisem să caut fursecuri cu ovăz... - Jin, stai! 56 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 Știu că e greu de crezut, dar e adevărat. 57 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 Nu sunt din lumea asta... 58 00:06:02,195 --> 00:06:04,822 - Și am nevoie de ajutorul tău. - Al meu? 59 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Da. 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Ascultă-mă! Am avut un vis. 61 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 Un cocor mi-a spus 62 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 că un erou și călăuza lui vor găsi Al Patrulea Pergament. 63 00:06:14,082 --> 00:06:18,294 - Știi ce am văzut când am venit aici? - Ce? 64 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Asta! 65 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 Un cocor! 66 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 - Tu ești călăuza mea! - Sigur, frate. 67 00:06:33,059 --> 00:06:37,146 N-am auzit de niciun pergament. Nici nu vorbesc chineză prea bine! 68 00:06:37,146 --> 00:06:40,858 Nu-i nimic. Vino la mine acasă și vorbește cu gardianca mea. 69 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 O să-ți explice totul. 70 00:06:42,276 --> 00:06:46,948 - Nu locuiești cu mătușa ta? - Nu e tocmai mătușa mea. 71 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 - Deci... - Jin, vii puțin? 72 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 Da. Stai așa, Trav. 73 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Te rog... Jin! 74 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 La ora 17:00. Te rog! 75 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Bine. O să vin. 76 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Care-i treaba? 77 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Dau o petrecere după antrenament. 78 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 - Vino și tu! - Da, o să dau pe acolo. 79 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Te așteptăm! 80 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 REMEDII NATURISTE 81 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 Dacă te miști, durează mai mult. 82 00:07:35,663 --> 00:07:40,877 Scuze! Mă sperii de fiecare dată. E prea aproape de ochi. 83 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Al treilea ochi. 84 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 Poarta către conștiința superioară. 85 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 Și către mai puține dureri de cap, să sperăm. 86 00:07:53,764 --> 00:07:57,602 - Am glumit. - Poarta ta e blocată. 87 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Blocată? 88 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 De ce? 89 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 De când ești căsătorită? 90 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 De 18 ani. 91 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 Atunci o să prelungim puțin sesiunea. 92 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Scoate limba, te rog. 93 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Ce e? 94 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 În toți anii de activitate n-am văzut o limbă ca asta! 95 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Ai făcut o poză? 96 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 Ca referință? 97 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 Nici vorbă! 98 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Bună, Melly! 99 00:08:35,640 --> 00:08:41,354 - Bună, doamnă Wang! Vă simțiți mai bine? - Puțin. Vreau un borcan de pudră. 100 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 S-a făcut! 101 00:08:42,438 --> 00:08:47,276 - Cum e la facultate? E greu? - Nu m-am înscris. Vreau să fac muzică. 102 00:08:47,276 --> 00:08:50,947 Bravo! Tinerii ar trebui să-și urmeze visurile. 103 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 - Ce gen muzical cânți? - E greu de explicat. 104 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 Ați auzit de bubblegrunge? 105 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 Nu. 106 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 - Nu metal? - Nu. 107 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Hyperpop? 108 00:09:00,122 --> 00:09:02,166 - Glitch hop? Trapwave? - Nu. 109 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 Îmi pare rău, Melly, dar nu știu muzica asta. 110 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Ce fac eu are elemente din toate. 111 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Sună interesant! 112 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Mă bucur că ai grijă de bunica ta. 113 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 N-am venit să am grijă de ea. O ajut să strângă. 114 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 - Poftim? - Închidem. 115 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Chiria a crescut, dar vânzările nu. 116 00:09:19,934 --> 00:09:24,230 Poți cumpăra leacuri chinezești și de la magazinele albilor. 117 00:09:24,230 --> 00:09:29,443 Ce păcat! Dă-mi o cutie întreagă, dacă tot o să închideți. 118 00:09:29,443 --> 00:09:34,323 Da. E nasol de bunică-mea. Ăsta e titlul unei piese de-ale mele. 119 00:09:34,323 --> 00:09:38,536 E nasol de bunică-mea 120 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 Sal, frate! 121 00:09:57,597 --> 00:10:00,474 Jin, vino-ncoa'! 122 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 Care-i treaba? 123 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 - E tare aici. - Mulțam! 124 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Dacă-ți plac grătarele și jacuzziurile. E tare, nu? 125 00:10:09,358 --> 00:10:12,612 - E casa iubitului mamei mele. - Locul te pune-n cur. 126 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 - Nu mai folosi expresia asta, pe bune. - Toți o folosesc. 127 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 Trav, cred că am început prost săptămâna trecută. 128 00:10:20,786 --> 00:10:24,290 - Când ai încercat să mă omori? - Da... 129 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Glumeam, frate! Stai calm. 130 00:10:27,627 --> 00:10:31,631 - Serios? - Da. Suntem coechipieri. Un nou început. 131 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 - Mersi! Apreciez. - Pentru puțin. 132 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Avem nevoie de ajutor cu ceva. 133 00:10:36,927 --> 00:10:40,890 Părul lui Josh arată de parcă l-a tăiat cu foarfeca de tuns oi. 134 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 - Nu l-am tăiat eu, ci altcineva. - Arată nasol! 135 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 - A fost 60 de dolari plus bacșiș. - Tot aia! 136 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Nu ziceai că vine doar echipa de fotbal? 137 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 Am invitat și alte persoane. 138 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Tare! Bine. 139 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 - Care-i Wi Fi-ul? - Rețeaua e „Părul lui Josh”. 140 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 Parola e „arată nasol 45”. 141 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 - Cu litere mici. - Gata... 142 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 Freddy, nu cred că asta înseamnă să tragi de fiare. 143 00:11:11,629 --> 00:11:16,008 Vreau să fiu ca Arnold Terminatorul. I-am văzut toate filmele. 144 00:11:16,008 --> 00:11:20,012 Complete Recall, Doi gemeni, Polițistul din grădiniță. 145 00:11:20,012 --> 00:11:23,849 - Sigur e o idee bună? - De ce? Ce poate păți un Wong? 146 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Freddy... 147 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Instrucțiunile par simple, dar nu sunt. 148 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 - Hei! - Da? 149 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 Cum ți se pare? 150 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 Cred că ai montat picioarele invers. 151 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 Pot să alin suferința oricui și să calmez oceanele. 152 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 Nu mă las învinsă de mobila suedeză! 153 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 Guanyin. 154 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Era nevoie de atâtea lucruri? 155 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 De ce ești posomorât? 156 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 Wang Jin a întârziat. 157 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Începi să te îndoiești de călăuza ta? 158 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 Nu. 159 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 O să vină. 160 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Sunt convins. 161 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 Jin! 162 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Hai că poți! Ai mâncat cinci! 163 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 Nu mai pot... Vreau să beau apă. 164 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 Nu mă așteptam, dar Jin a înfulecat cinci! 165 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Bun... 166 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Înregistrați-mă! 167 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 - Trei doi, unu, acum! - Bun... 168 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Barry! 169 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 Bună! 170 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 A mai rămas vreun hotdog la petrecere? 171 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Da... 172 00:12:50,936 --> 00:12:56,442 Dacă m-ai întoarce cu susul în jos și m-ai scutura, o să cadă vreo trei. 173 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 - Felicitări că ai intrat în echipă! - Mulțam! 174 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Voiam să-ți urez succes diseară. 175 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 Fac asta în fiecare an, dar o să te descurci. 176 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Despre ce vorbești? 177 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Stai, ce... 178 00:13:20,841 --> 00:13:23,928 - Fiul ei e student la Stanford. - Excelent! 179 00:13:23,928 --> 00:13:26,680 - Ce studiază? - Istoria artei. 180 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Bine că are doi băieți! 181 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 - Te simți bine? Te doare? - De la artrită. 182 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Pot să-ți dau ceva. E un remediu naturist. 183 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 Nu-i nevoie, o să-mi treacă. 184 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Stai liniștită! Am cumpărat o cutie. Am de unde să-ți dau. 185 00:13:47,326 --> 00:13:53,332 - Bine, dar ți-l plătesc. - Nu e nevoie! Ți-l aduc chiar acum. 186 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Între noi fie vorba, 187 00:13:58,420 --> 00:14:03,092 uneori intru noaptea pe un cont fals și îmi dau like singur la postări. 188 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Bine. Mersi că ne-ai zis, Barry! 189 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Jin... 190 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 - Tu urmezi! - Eu? 191 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Nu te rușina! Vrem să ne cunoaștem mai bine. 192 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Bine. 193 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 - Începem. Ești pregătit? - Sigur. 194 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Jucătorul favorit? 195 00:14:19,400 --> 00:14:22,903 - Messi. - Previzibil, dar de necontestat. 196 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 - Vorbești alte limbi străine? - Puțină chineză. 197 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 - Și știu versurile de la „Despacito”. - Se pune. 198 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 - Ai frați? - Nu. 199 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Un câine? 200 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 N-am voie. Am alergie la pisici, păsările mă sperie. 201 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Cu ce se ocupă ai tăi? 202 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 Tata e inginer IT, iar mama ajută pe la biserică. 203 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Ce aliment urăști? 204 00:14:43,007 --> 00:14:46,093 - Berea de ghimbir. Mă face să vărs. - Hobbyuri? 205 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Nu chiar... Fotbalul. 206 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Nu-ți plăceau benzile desenate? 207 00:14:52,474 --> 00:14:57,938 Ba da, când aveam cinci ani. Tot atunci colecționam și monede. 208 00:14:58,856 --> 00:15:03,360 Tare! Ultima întrebare. Ce fată-ți place? 209 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 E a doua săptămână de școală. 210 00:15:07,072 --> 00:15:09,992 - Trebuie să răspunzi! - Nu știu... 211 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Amelia? 212 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Nu știu... E drăguță. 213 00:15:23,631 --> 00:15:27,468 - E bine să visezi. - Cine știe? Poate-i plac timizii! 214 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 Cooper, e rândul tău! 215 00:15:30,596 --> 00:15:35,309 Iei pastile pentru masa corporală? Dacă nu, te rog, fă-o! 216 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 Știi care-i faza, da? 217 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 Iată noua ta măsuță de cafea! 218 00:15:50,240 --> 00:15:54,244 Wei-Chen, ești sigur că el e cel pe care-l cauți? 219 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Da, am încredere în el. 220 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Sau poate îți dorești un prieten. 221 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Poate... 222 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Gândindu-mă mai bine, 223 00:16:11,637 --> 00:16:16,016 dacă chiar crezi în Jin, du-te și caută-l. 224 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 Serios? 225 00:16:19,061 --> 00:16:20,354 Poate s-a pierdut. 226 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 - Dar ai zis că e... - Pleacă! 227 00:16:23,607 --> 00:16:28,862 - Dar ai mare grijă de Toiag! - Bine. Mulțumesc! 228 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 O să-l aduc aici. 229 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Travis, mulțam pentru invitație, dar o să plec. 230 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Pentru puțin, dar mai stai puțin! 231 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 - Fiți atenți! - Liniște! 232 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Așa cum știți, ne așteaptă o seară deosebită. 233 00:17:02,187 --> 00:17:06,066 I-am cunoscut pe noii coechipieri și e timpul să ne arate ce pot 234 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 la Maratonul Pămpălăilor! 235 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 Participanții sunt Barry, Cooper, Austin și Jin. 236 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Băieți, scoateți telefoanele! 237 00:17:20,205 --> 00:17:26,503 Va trebui să faceți tot ce vă cerem și să ne trimiteți poze doveditoare. 238 00:17:26,503 --> 00:17:31,925 Dacă nu reușiți, veți purta un suspensor peste șort timp de o săptămână. 239 00:17:31,925 --> 00:17:36,472 Norocosul care reușește să facă totul primește ghetele de aur! 240 00:17:36,472 --> 00:17:38,140 Da! 241 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Maratonul înseamnă loialitate 242 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 și să dovediți că veți face orice pentru echipă. 243 00:17:47,316 --> 00:17:51,153 Și acum că știm mai multe despre voi, o să fie foarte nasol. 244 00:17:51,945 --> 00:17:55,449 La treabă, pămpălăilor! Sunteți ai noștri în seara asta. 245 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Da! 246 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 Haideți! 247 00:18:00,412 --> 00:18:02,664 Sunteți ai noștri în seara asta. 248 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 Pregătiți-vă, pămpălăilor! 249 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Niu Mowang... 250 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 Mă bucur să te văd... 251 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 în trening. 252 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Ce val te aduce pe aici? 253 00:18:46,041 --> 00:18:50,254 Am venit la cumpărături. Îmi plac reducerile. 254 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Ca și mine... să zicem. 255 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Dar eu... caut ceva deosebit, 256 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 obiectul care a fost furat de la Wukong chiar de fiul său. 257 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Știi cumva unde aș putea să-l găsesc? 258 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 Chiar nu vreau să-ți fac rău. 259 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 Câtă mărinimie! Nu degeaba ești zeița compasiunii. 260 00:19:14,403 --> 00:19:19,283 Alătură-te revoltei și ajută-ne să aducem schimbarea. 261 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Nu vrei nicio schimbare, Mowang. 262 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Vrei putere. 263 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Amândoi știm că Cerurile sunt conduse după un sistem corupt. 264 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 Dacă te deranjează ceva, solicită o audiență la Împăratul de Jad. 265 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 O să te asculte. 266 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 Am învățat demult că solicitările nu aduc nimic bun. 267 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 Nimic nu vine pe tavă. 268 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 Trebuie să iau totul singur! 269 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Ia uite... 270 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Te dai mare și tare! 271 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Uită-te bine la tine! 272 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 E doar o oglindă. 273 00:20:02,826 --> 00:20:08,123 Gata cu joaca, Guanyin! Spune-mi unde e băiatul! 274 00:20:11,919 --> 00:20:15,714 Te-ai supărat pe mine sau te deranjează reflecția ta? 275 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Nu măsuța mea de cafea! 276 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Pleacă! 277 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 Ai câștigat momentan, Guanyin. 278 00:21:43,885 --> 00:21:49,975 Dar, după ce pun mâna pe Toiag, n-o să mă mai poți opri atât de ușor. 279 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Fă ce vrei... 280 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 dar lasă-mi băiatul în pace. 281 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 Puneți o linguriță în apă fiartă, nu în ceai. 282 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 E bună pentru tensiune, migrene, oboseală... 283 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Și pentru durerea de glezne? 284 00:22:34,478 --> 00:22:36,688 - Nu văd de ce n-ar fi. - Dă-mi două. 285 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 Pe astea le păstrez pentru familie... 286 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 dar pot să fac rost de altele! 287 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Cumpără-mi și mie două! 288 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 - Și mie! - O să fac o listă. 289 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Îmi aduc poșeta și-ți plătesc. 290 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Nu mai spuneți nimănui. 291 00:22:54,831 --> 00:22:57,751 Bătrâna face totul manual. E multă muncă. 292 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 Despre ce vorbiți? 293 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 - Alo? - Vreau să-ți cer o favoare. 294 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Sunt încă la școală, la clubul de cosplay. 295 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 - Știu. Sunt afară. - Ce? 296 00:23:20,232 --> 00:23:24,694 - Doar la tine pot apela. E pentru fotbal. - Ai nevoie de ajutorul meu? 297 00:23:24,694 --> 00:23:29,241 „Prima probă: poartă un costum stupid. Cu cât mai stupid, cu atât mai bine.” 298 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 Ai nimerit bine. 299 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Mersi! 300 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Da? Oricând! 301 00:23:42,879 --> 00:23:47,467 - Eu îmi imaginam un pulover urât... - Știu. 302 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Ai grijă cu coada! E făcută de maică-mea. 303 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Am plecat! 304 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Cântă „Despacito” în public 305 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Adună monede din fântână 306 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 Împrietenește-te cu un papagal 307 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}Bea un litru de bere de ghimbir 308 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 Hei, stai pe loc! 309 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 Vino-ncoace! 310 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}Dansează pe bune 311 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 Aruncă hârtie igienică pe statuia de la liceul Osito Valley 312 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 {\an8}BISERICA DIN SIERRA MONA 313 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Julie, ne vedem marți, da? 314 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 - Bine. - Pe curând! 315 00:25:19,726 --> 00:25:23,522 Bună ziua, părinte Mike! Nu v-am văzut de mult. Unde ați fost? 316 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 - La biserica asociată - Bine ați revenit! 317 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Ce faceți? 318 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Jin! 319 00:25:31,071 --> 00:25:34,741 - Wei-Chen, ce faci aici? - Te căutam. 320 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Așa te rogi tu? 321 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 Ce? Nu... 322 00:25:40,413 --> 00:25:45,544 Scuze. Am vrut să trec pe la tine, dar particip la Maratonul Pămpălăilor. 323 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 Maratonul Pămpălăilor? 324 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 E o serie de provocări pentru fotbal. 325 00:25:50,006 --> 00:25:53,969 - Tre' să fur hârtie igienică de aici. - Hârtie igienică? 326 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Da, ne distrăm și ne împrietenim. În plus, o să mă pedepsească dacă n-o fac. 327 00:25:58,557 --> 00:26:01,351 - Cine? - Nu pot să-ți explic acum. 328 00:26:01,351 --> 00:26:04,437 Tre' să acopăr o statuie uriașă cu hârtie igienică. 329 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jin, dacă te ajut, o să fii călăuza mea? 330 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Da, frate. Absolut! 331 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Atunci ne mai trebuie hârtie igienică! 332 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 Melly! 333 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Doamnă Wang! Tocmai voiam să închid. 334 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Poftim! 335 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 Ce-i cu ăștia? 336 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Bani pentru bunica ta. 337 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 Am cumpărat pudra, dar am vândut-o la biserică. 338 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 Serios? Ați vândut o cutie într-o zi? 339 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 Păstrați o parte! 340 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 Nu e nevoie. 341 00:26:45,729 --> 00:26:49,316 Ba da! Așa e în formația mea. Împărțim totul la 12. 342 00:26:49,316 --> 00:26:53,111 Melly, bunica ta m-a ajutat enorm. Vreau s-o ajut și eu. 343 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 Sunteți drăguță, doamnă Wang, 344 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 dar trebuie să vindem de o sută de ori mai mult. 345 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Mai ai pudră? 346 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Am o grămadă! 347 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 De ce? 348 00:27:12,797 --> 00:27:17,552 - Vă simțiți bine, doamnă Wang? - Da. Mi-a trecut durerea de cap. 349 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 Ce urs stupid! 350 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 Cum o să facem asta? 351 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Mai devreme m-ai întrebat cum te-am găsit. 352 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 - Uite Uberul meu! - O scobitoare? 353 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 Ce chestie! 354 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 Măiculiță! 355 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 Ai voie să-l folosești pentru asta? 356 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Da. 357 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 Bine. 358 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 Aruncă-mi o rolă! 359 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 Bine. 360 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Vrei să o arunc pur și simplu? 361 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 - Da. - Păzea că vine! Ești gata? 362 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Măiculiță! 363 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 Frate! 364 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 Încă una, hai! 365 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 Pe bune? 366 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Wei-Chen, faci kung-fu? 367 00:28:38,007 --> 00:28:40,009 Incredibil! 368 00:28:40,844 --> 00:28:42,637 Frate! 369 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 E absolut incredibil! 370 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Ar trebui să fac asta la palatul Împăratului de Jad. 371 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Da! Dacă zici tu... 372 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Tre' să fac un selfie... 373 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 - Bine... - Uite-așa... 374 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Vino și tu! 375 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Așa? 376 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Măiculiță! 377 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 Acum mă crezi? 378 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 Crezi că ți-am spus adevărul despre mine și misiune? 379 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Da, frate. 380 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 Da? Bine. 381 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 Vino cu mine! 382 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 Stai așa... 383 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 Ce ai văzut? 384 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 Înseamnă că le-a plăcut. 385 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Înseamnă că le-a plăcut enorm! 386 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Jin, du-te la prietenii tăi. 387 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 Vorbim mâine. 388 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 Sigur? 389 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 Da, du-te. 390 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Bine. 391 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 Mulțumesc! Apreciez enorm. 392 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 O să te ajut s-o găsești, da? 393 00:30:00,965 --> 00:30:04,803 Chestia aia pe care o cauți. Al Patrulea Pergament parcă. 394 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 - Serios? - Da. 395 00:30:07,138 --> 00:30:11,142 - Mulțumesc, Jin! - Ba nu, frate! Eu îți mulțumesc! 396 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 Ne vedem mai târziu? 397 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 - Da. - Bun! 398 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 Măiculiță! 399 00:30:17,649 --> 00:30:20,360 - Ne vedem mai târziu! - Pa! 400 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 Deci de-asta ai venit aici. 401 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 - Înapoiază-mi-l! Nu-i al tău. - Nu-i nici al tatălui tău. 402 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Ia spune, de ce l-ai furat? 403 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 Pentru Pergament? 404 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Niu Mowang, te rog! 405 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 M-ai ajutat enorm în seara asta. 406 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Jin, de ce ai întârziat? 407 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 Am avut ceva la fotbal, dar doar în seara asta. 408 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 Bine. 409 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 Ai avut o zi bună? 410 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Da. 411 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Grozavă, de fapt. 412 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Și eu. 413 00:32:17,268 --> 00:32:22,148 Wei-Chen, ți-am spus să ai grijă de Toiag! Nu e o jucărie. 414 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Cine mai știe? 415 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Hai acasă înainte să înrăutățești lucrurile! 416 00:32:41,501 --> 00:32:44,462 - Nu fi atât de aspru... - Nu-l mai proteja! 417 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 A creat destule probleme. 418 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 Guanyin, îmi pare rău! 419 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Te-am dezamăgit. 420 00:32:57,892 --> 00:33:03,731 Nu contează dacă m-ai dezamăgit, ci dacă ești dezamăgit de tine. 421 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Numai puțin! 422 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Orez prăjit. Am comandat prea mult. 423 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 Hai odată! 424 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 Subtitrarea: Giana Stănculescu