1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
ZOVEEL JE OP KUNT
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Hopelijk heb je trek.
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
We moeten snel zijn.
Het stinkt hier naar natte os.
4
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Wat zeg je ervan?
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Zelfbediening?
6
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
Niet te veel rijst.
Focus op het goeie spul.
7
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
We hebben lang niet samen gegeten.
8
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
Dat klopt.
9
00:00:53,678 --> 00:00:57,140
Je lijkt niet ouder dan 40.000, Wukong.
10
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
Dat is heel aardig van je.
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
Maar kinderen maken je oud.
12
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
Moet je mij zien.
Een lid van de kring van de Jadekeizer.
13
00:01:06,232 --> 00:01:09,736
Maar m'n eigen zoon kan ik niet aan.
- Misschien hoeft dat niet.
14
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
Is dat jouw mening?
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
Die heb ik niet.
16
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
Je kwakte me tegen een muur.
17
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
Ik wil dat je zoon
dezelfde kansen heeft als jij.
18
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
Geloof een beetje in hem.
19
00:01:20,705 --> 00:01:23,583
Waarom? Hij heeft me bestolen.
Hij is ongehoorzaam.
20
00:01:23,583 --> 00:01:28,213
Drakenkoning Ao Guang ooit heeft gezegd:
Geloof is een gift, geen beloning.
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
Die heeft de hersens van een goudvis.
22
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
Ik weet dat Wei-Chen
wat overmoedig en roekeloos is.
23
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
Maar zo is hij nu eenmaal.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Hij moet dat leren beheersen
en volwassen worden.
25
00:01:39,766 --> 00:01:43,061
Net als ik vroeger.
- Makkelijker gezegd dan gedaan.
26
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Je weet
dat dit heel slecht kan aflopen, hè?
27
00:01:53,822 --> 00:01:57,575
Wie weet wat Niu Mowang ontketent
als hij de jin gu bàng heeft.
28
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
Dat weet ik.
29
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
Daarom let ik op Wei-Chen,
zoals ik ooit op jou heb gelet.
30
00:02:03,289 --> 00:02:07,210
Toen ging het om een heilige taak.
Hij jaagt een onnozele droom na.
31
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
Dromen kunnen voor veel succes zorgen.
- Of voor veel mislukking.
32
00:02:11,005 --> 00:02:13,174
Mislukking kan voor verlichting zorgen.
33
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
Met verlichting winnen we niet
van Niu Mowang en z'n opstand.
34
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
Wukong, verlichting is de overwinning.
35
00:02:24,853 --> 00:02:27,438
Nog één week,
daarna sleep ik hem zelf terug.
36
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
Je kon toch eindeloos doordrinken?
37
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
Ik neem nog wat.
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Lieve hemel.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
Jin, ontbijt.
40
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
We betuigen steun aan onze atleten.
41
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
Allereerst is hier de regionale
titelverdediger bij het jongensvoetbal.
42
00:04:31,437 --> 00:04:35,942
We worden aanbeden als popsterren.
- Dat is best cool.
43
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
Ik heb het niet over de bijeenkomst.
44
00:04:38,027 --> 00:04:41,447
Ik bedoel de mobiel.
Die van mij ontploft bijna.
45
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Evenveel likes
als toen ik in het ziekenhuis lag.
46
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
Applaus voor de Kranige Cranes.
47
00:05:13,313 --> 00:05:17,108
Ga naar de rector
als je je rugzak hebt laten liggen.
48
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Is alles goed?
49
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
Ja, prima. Hoezo?
50
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Je stootte je hoofd.
Ik was de hele nacht ongerust.
51
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
Dat is dus echt gebeurd?
52
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
Kun je even vertellen wat er is gebeurd?
53
00:05:33,916 --> 00:05:36,794
Sloeg je een tuinman zo hard
dat hij een varken werd?
54
00:05:36,794 --> 00:05:40,798
Het is geen tuinman. Hij heet Zhu Bajiè
en hij werkt voor m'n vader.
55
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
Die werkte toch in het buitenland?
56
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
Nee, hij woont in de hemel.
57
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Hij heet Sun Wukong. Het is de Apenkoning.
58
00:05:49,057 --> 00:05:53,061
Cool. Ik kwam alleen even kijken
of ze havermoutkoekjes hadden.
59
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
Het is moeilijk te geloven,
maar het is echt.
60
00:05:58,775 --> 00:06:00,693
Ik ben niet van deze wereld.
61
00:06:02,195 --> 00:06:04,822
Ik heb je hulp nodig.
- Heb je mijn hulp nodig?
62
00:06:06,240 --> 00:06:08,743
Luister. Ik heb gedroomd.
63
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
Een kraanvogel zei tegen me...
64
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
...dat de held en z'n gids
de Vierde Rol zullen vinden.
65
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
Weet je wat het eerste was
wat ik hier zag?
66
00:06:17,001 --> 00:06:18,294
Wat dan?
67
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Dit.
68
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Kraanvogel.
69
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
Dat is een teken. Jij bent m'n gids.
70
00:06:33,059 --> 00:06:37,146
Ik weet niks van vierde rollen.
Ik spreek niet eens zo goed Chinees.
71
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
Het is al goed.
72
00:06:38,272 --> 00:06:42,276
Kom naar m'n huis en praat met m'n voogd.
Ze zal je alles uitleggen.
73
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Je woonde toch bij je tante?
74
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
Ze is niet echt m'n tante.
75
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
Jin, kan ik je even spreken?
76
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
Alleen...
- Ja. Gun me een momentje, Trav.
77
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Alsjeblieft.
78
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
Vijf uur. Alsjeblieft.
79
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Oké, ik zal er zijn.
80
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
Hoe gaat ie?
81
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
We komen bij elkaar na de training.
82
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Kom ook.
- Graag. Ik zal er zijn.
83
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Tot dan.
84
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
ALTERNATIEF MEDISCH CENTRUM
85
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
Hoe meer je beweegt, hoe langer het duurt.
86
00:07:35,663 --> 00:07:38,624
Sorry. Die maakt me nerveus.
87
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Dat is te dicht bij m'n ogen.
88
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
Derde oog.
89
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
De poort naar een hoger bewustzijn.
90
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
En hopelijk minder hoofdpijn.
91
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
Slechte grap.
92
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Je poort is geblokkeerd.
93
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Geblokkeerd?
94
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
Waarom?
95
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Hoelang ben je getrouwd?
96
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Achttien jaar.
97
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
Dan heb je een dubbele sessie nodig.
98
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Laat je tong eens zien.
99
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
Wat is er?
100
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
101
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
Heb je nou een foto genomen?
102
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
Voor je gegevens?
103
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
Nee, niet daarvoor.
104
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Hoi, Melly.
105
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
Mrs Wang, voelt u zich beter?
- Een beetje.
106
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Ik moet ook zo'n pot kruidenpoeder hebben.
107
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
Komt voor elkaar.
108
00:08:42,438 --> 00:08:47,276
Hoe is het met de studie? Hard blokken?
- Ik neem een jaar vrij voor m'n muziek.
109
00:08:47,276 --> 00:08:50,947
Mooi zo.
Jonge mensen moeten hun droom najagen.
110
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
Wat voor muziek?
- Dat is lastig te omschrijven.
111
00:08:53,783 --> 00:08:56,953
Weet u wat bubblegrunge is?
112
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Nu metal?
113
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Hyperpop?
114
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
Glitch hop?
115
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
Trapwave?
116
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Sorry, maar ik ken al die genres niet.
117
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Dat is het allemaal niet,
het bevat elementen ervan.
118
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Dat klinkt interessant.
119
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Wat fijn dat je voor je oma zorgt.
120
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Dat doe ik niet.
Ik help bij het opdoeken van de winkel.
121
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
Hoezo?
- We gaan dicht.
122
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
De huur stijgt, de verkoop daalt.
123
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
Je kunt Chinese kruiden
in blanke winkels kopen.
124
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Dus we zijn er geweest.
125
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
Wat vreselijk.
126
00:09:25,439 --> 00:09:29,443
Als je toch dichtgaat,
kan ik beter een hele kist nemen.
127
00:09:30,695 --> 00:09:34,323
Het is klote voor oma.
Dat is trouwens een nummer van me.
128
00:09:34,323 --> 00:09:37,118
Sucks for Grandma
129
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
Hier.
130
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
Hoe gaat ie?
131
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
Coole stek.
132
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Als je van vuurputten
en grote bubbelbaden houdt.
133
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
Dit is van de vriend van m'n ma.
134
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Het is onwijs gaaf.
135
00:10:12,612 --> 00:10:15,990
Dat moet je niet meer zeggen.
- Dat zegt toch iedereen?
136
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
Trav, volgens mij hadden we
een beetje een valse start vorige week.
137
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
Toen je m'n nek wou breken?
138
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Ik maak maar een geintje. Chill.
139
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
Serieus?
140
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
We zijn nu allemaal ploeggenoten.
Schone lei.
141
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
Bedankt. Dat stel ik op prijs.
- Al goed.
142
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
We hebben wel even snel je hulp nodig.
143
00:10:36,927 --> 00:10:40,890
Het lijkt of Josh z'n haar
met stenen heeft willen knippen.
144
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
Iemand anders heeft het geknipt.
- Het is lelijk.
145
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
Het heeft me 60 dollar plus fooi gekost.
- Dan nog.
146
00:10:48,105 --> 00:10:52,526
Dit was toch voor voetballers?
- We hebben nog wat anderen uitgenodigd.
147
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
Cool. Prima.
148
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
Wat is de wifi hier?
- Het netwerk is 'het haar van Josh'.
149
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
Wachtwoord is 'ziet er niet uit 45'.
150
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
In kleine letters.
151
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
Freddy, ik geloof niet
dat ze dit bedoelen met gewichtheffen.
152
00:11:11,629 --> 00:11:14,382
Ik wil op Alnold Schwalzenneggel lijken.
153
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
Ik ken al zijn film.
154
00:11:16,008 --> 00:11:20,012
Complete Lecall, Twin Sibling,
Kindelgalten Police Man.
155
00:11:20,012 --> 00:11:23,849
Is dit een goed idee, denk je?
- Hoezo? Wat kan el misgaan?
156
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
De gebruiksaanwijzing leek simpel,
maar het viel niet mee.
157
00:11:40,157 --> 00:11:41,534
Wat zeg je ervan?
158
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
Dat de poten ondersteboven zitten.
159
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
Ik heb miljoenen mensen geholpen,
oceanen tot rust gebracht.
160
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
Ik laat me niet verslaan
door Zweedse meubels.
161
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
Guanyin.
- Wat?
162
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Hebben we dit echt allemaal nodig?
163
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Wat kijk je nou treurig?
164
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
Jin is te laat.
165
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
Twijfel je aan je gids?
166
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Hij komt heus wel.
167
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Dat weet ik zeker.
168
00:12:23,492 --> 00:12:25,536
Het gaat goed.
Dat is vijf. Ga door.
169
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
Ik stop ermee. Ik pak een glas water.
170
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
Ik dacht dat hij de twee niet zou halen.
Maar het zijn er vijf.
171
00:12:36,797 --> 00:12:38,549
Maak een filmpje.
172
00:12:45,556 --> 00:12:48,350
Denk je dat er hotdogs over zijn
op dit feest?
173
00:12:50,936 --> 00:12:54,523
Als je me ondersteboven houdt
en zachtjes heen en weer schudt...
174
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
...vallen er zo drie op de grond.
175
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
Gefeliciteerd met je selectie.
176
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
En succes vanavond.
177
00:13:00,905 --> 00:13:04,450
Ze doen dat elk jaar,
maar je redt het vast en zeker.
178
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Wat bedoel je?
179
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Wat doen ze elk jaar?
180
00:13:20,841 --> 00:13:23,928
Haar zoon gaat naar Stanford.
- Geweldig.
181
00:13:23,928 --> 00:13:26,680
Wat is z'n hoofdvak?
- Kunstgeschiedenis.
182
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Ze heeft nog een zoon, hè?
183
00:13:32,978 --> 00:13:35,689
Alles goed? Heb je pijn?
- Ik heb last van jicht.
184
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Dan heb ik iets voor je.
185
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
Ach, zo erg is het niet.
186
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Geeft niet. Ik heb een hele kist gekocht.
Ik geef je wat.
187
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
Goed, maar ik wil ervoor betalen.
188
00:13:49,703 --> 00:13:53,332
Ben je mal. Ik haal het voor je.
189
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Als ik het eerlijk mag zeggen...
190
00:13:58,420 --> 00:14:03,092
Soms log ik in op een tweede account
en dan like ik m'n eigen berichten.
191
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Cool. Bedankt voor het delen.
192
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
Jij bent aan de beurt.
- Ik?
193
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Niet nerveus zijn.
We willen je leren kennen.
194
00:14:14,353 --> 00:14:16,647
Vragenvuur. Ben je er klaar voor?
195
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
Wie is je favoriete speler?
196
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Messi.
197
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
Gewoontjes, maar niet onwaar.
198
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
Spreek je andere talen?
- Een klein beetje Chinees en...
199
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
Ik ken de hele tekst van 'Despacito'.
- Dat telt.
200
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
Broers en zussen?
- Enig kind.
201
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
Hond?
202
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
Mag niet van ma. Kattenallergie.
Ik word naar van vogels.
203
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
Wat doen je ouders?
204
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
M'n pa is computertechnicus.
M'n ma doet dingen voor de kerk.
205
00:14:40,629 --> 00:14:44,550
Waar gruw je van?
- Ik moet kokhalzen van wortelbier.
206
00:14:44,550 --> 00:14:48,679
Hobby's?
- Heb ik niet echt. Voetbal.
207
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Hou je niet van strips en zo?
208
00:14:52,474 --> 00:14:57,938
Ja, toen ik een jaar of vijf was. Ik had
ook een geweldige muntenverzameling.
209
00:14:59,940 --> 00:15:01,692
Laatste vraag.
210
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
Op wie ben je nu verliefd?
211
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
Het is de tweede week van school.
212
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
Je moet antwoord geven.
213
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
Ik weet het niet.
214
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
Amelia?
215
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
Ja. Ik vind haar gewoon leuk.
216
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
Dromen is gezond.
217
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
Wie weet houdt ze van verlegen gemompel.
218
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
Cooper, nu jij.
219
00:15:30,596 --> 00:15:33,098
Slik je echt pillen tegen lichaamsgeur?
220
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Anders wordt het de hoogste tijd.
221
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
Dat weet je zelf ook wel, hè?
222
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
Mag ik je voorstellen
aan je nieuwe salontafel?
223
00:15:51,158 --> 00:15:54,244
Weet je zeker dat je hem moet hebben?
224
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Ja, ik geloof in hem.
225
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Misschien zoek je gewoon wat vriendschap.
226
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Misschien.
227
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Bij nader inzien...
228
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
Als je echt in die Jin gelooft...
229
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
...moet je hem gaan zoeken.
230
00:16:16,892 --> 00:16:20,354
Wat? Echt?
- Misschien is hij de weg kwijt.
231
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
Maar je zei...
232
00:16:22,189 --> 00:16:23,607
Ga nou maar.
233
00:16:23,607 --> 00:16:26,819
Wees voorzichtig.
Vooral met de Gouden Staf.
234
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
Ik breng hem terug voor een gesprek.
235
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Travis, bedankt voor de uitnodiging.
Ik moet ervandoor.
236
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
Geen punt, maar nog niet gaan.
237
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
Allemaal luisteren.
238
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
We weten
dat dit een hele belangrijke avond is.
239
00:17:02,187 --> 00:17:06,066
We hebben ploeggenoten leren kennen.
Nu moeten ze zichzelf bewijzen.
240
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
Tijd voor de Sukkeldraf.
241
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
De nieuwe sukkels van dit jaar
zijn Barry, Cooper, Austin en Jin.
242
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Jongens, pak jullie mobiel.
243
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
De rest van de avond
moet je onze opdrachten uitvoeren...
244
00:17:23,500 --> 00:17:28,630
...met fotobewijzen binnen drie uur.
Als het mislukt of als je te laat bent...
245
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
...draag je een week
een zakbeschermer aan de buitenkant.
246
00:17:31,925 --> 00:17:36,472
De sukkel die door roeien en ruiten gaat,
krijgt de gouden kicks.
247
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
De Sukkeldraf
staat voor loyaliteit, toewijding...
248
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
...en bewijzen aan ons dat je alles doet
om bij ons elftal te komen.
249
00:17:47,316 --> 00:17:51,153
Nu we jullie wat beter kennen,
wordt het allemaal nog erger.
250
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
Zet je schrap, sukkels.
251
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Want vanavond zijn jullie van ons.
252
00:18:00,496 --> 00:18:02,664
Travis - Rennen
Wij zijn de baas.
253
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
Zet je schrap.
254
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
Niu Mowang.
255
00:18:38,617 --> 00:18:41,995
Het is fijn je weer te zien.
In een joggingbroek.
256
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Wat kom je hier doen?
257
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Je weet wel, lekker shoppen.
258
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
Op koopjesjacht.
259
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Dat geldt voor mij ook min of meer.
260
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Maar ik jaag op iets heel anders.
261
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
Iets wat Wukong werd ontstolen
door z'n eigen zoon.
262
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
Weet je waar ik het zou kunnen vinden?
263
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
Ik wil je echt geen pijn doen.
264
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
Wat een mededogen,
Godin van het Mededogen.
265
00:19:14,403 --> 00:19:19,283
Waarom doe je niet mee met onze opstand?
We creëren een tijdperk van verandering.
266
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Jij wilt geen verandering, Mowang.
267
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Jij wilt macht.
268
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Jij en ik weten dat de hemel
als systeem niet meer te redden is.
269
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
Als je klachten hebt,
verzoek je om audiëntie bij de Jadekeizer.
270
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
Hij zal luisteren.
271
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
Ik heb lang geleden geleerd
dat je met verzoeken niets bereikt.
272
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
Niemand geeft je iets.
273
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Je moet het gewoon pakken.
274
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Moet je jou zien.
275
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Eén brok energie.
276
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Kijk eens naar jezelf.
277
00:20:01,575 --> 00:20:05,329
Het is maar een spiegel.
- Geen spelletjes meer, Guanyin.
278
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
Zeg nou maar waar die jongen is.
279
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Waarom zo boos?
280
00:20:13,170 --> 00:20:15,714
Komt het door mij?
Of door je spiegelbeeld?
281
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Niet m'n salontafel.
282
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Ga weg.
283
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
Voorlopig heb je gewonnen.
284
00:21:43,885 --> 00:21:49,975
Maar als ik die staf heb,
hou je me niet zo makkelijk tegen.
285
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
Doe wat je moet doen.
286
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
Maar blijf van m'n jongen af.
287
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
Eén theelepel in water, niet in thee.
288
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
Helpt tegen spanningen,
hoofdpijn en vermoeidheid.
289
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
Is het goed voor m'n enkels?
290
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Ongetwijfeld.
291
00:22:35,437 --> 00:22:39,566
Dan neem ik twee potjes.
- Ik hou deze voor m'n gezin.
292
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
Ik vraag of de kruidenvrouw meer heeft.
293
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Zeg dat ik twee potjes wil.
294
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
Ik ook.
- Even opschrijven.
295
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Ik betaal nu. Ik pak m'n portemonnee.
296
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Niet tegen iedereen zeggen, hè?
297
00:22:54,831 --> 00:22:57,751
Ze maakt alles met de hand.
Dat is hard werken.
298
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Waar praten jullie over?
299
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Hallo?
- Je moet wat voor me doen.
300
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Ik ben nog op school.
We hadden een verkleedfeest.
301
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
Ik weet het. Ik ben buiten.
302
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Ik wist even geen ander.
Het is voor voetbal.
303
00:23:22,651 --> 00:23:24,694
Heb je mijn hulp daarbij nodig?
304
00:23:24,694 --> 00:23:29,241
'Taak nummer 1: Je moet iets stoms dragen.
Hoe stommer, hoe beter.'
305
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Dan zit je goed.
306
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Bedankt.
307
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
Graag gedaan.
308
00:23:42,879 --> 00:23:45,924
Ik dacht eerder
aan een lelijke trui of zo.
309
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Dat weet ik.
310
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
Pas op met de staart.
Die heeft m'n ma gemaakt.
311
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
We gaan het doen.
312
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
Zing in het openbaar Despacito
313
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Verzamel fonteinmunten
314
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Word vrienden met een papegaai
315
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}Drink een liter wortelbier
316
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
Sta stil, jij.
317
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
Kom hier.
318
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}Dans alsof niemand 't ziet
319
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
Pak het standbeeld van Osito Valley in
met wc-papier
320
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
{\an8}WAAR DE HEMEL DE AARDE ONTMOET
321
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Julie, dinsdag Bijbelstudie, hè?
322
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Ja, prima.
- Tot dan.
323
00:25:19,726 --> 00:25:23,522
Hallo, pastor Mike.
Dat is lang geleden. Waar heb je gezeten?
324
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
Bij onze zusterkerk.
- Goed je te zien.
325
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
Hoe gaat het?
326
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
Wei-Chen? Wat doe jij hier?
327
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
Ik zoek jou.
328
00:25:36,368 --> 00:25:39,913
Hoort dat bij de dienst?
- Wat? Nee.
329
00:25:40,413 --> 00:25:41,623
Het spijt me echt.
330
00:25:41,623 --> 00:25:45,544
Ik wou naar jou en je tante gaan.
Ik moet eerst de Sukkeldraf afwerken.
331
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
Wat is dat?
332
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
Taken die ik voor het voetbal
moet uitvoeren.
333
00:25:50,006 --> 00:25:53,969
Ik moet nu wc-papier
uit m'n moeders kerk stelen.
334
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
Dat schept op ludieke wijze een band
en anders straffen ze me.
335
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Wie straft je?
336
00:25:59,558 --> 00:26:04,437
Ik kan het nu niet uitleggen. Ik moet
binnen een uur een standbeeld inpakken.
337
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
Jin, als ik je help, ga je dan mee
om m'n voogd te leren kennen?
338
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Nou en of, maat.
339
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
Dan moeten we nog meer wc-papier hebben.
340
00:26:23,873 --> 00:26:24,916
Melly.
341
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
Hoi, Mrs Wang. Ik wou net sluiten.
342
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
Dit is voor jou.
343
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
Wat is dit?
344
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
Geld voor je oma.
345
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
Ik heb het kruidenpoeder voor mezelf
in de kerk verkocht.
346
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
Echt?
Hebt u dat hele krat in één dag verkocht?
347
00:26:41,808 --> 00:26:45,729
Hier. U hebt recht op een aandeel.
- Dat hoeft niet.
348
00:26:45,729 --> 00:26:49,316
Natuurlijk wel. Bij de band
splitsen we ook alles in twaalven.
349
00:26:49,316 --> 00:26:53,111
Je oma heeft me zo vaak geholpen.
Ik wil alleen helpen.
350
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
Dat is heel lief van u.
351
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
Maar we hebben honderd keer zoveel nodig
om een klein deel te dekken.
352
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
Heb je nog meer kruidenpoeder?
353
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
Ja, heel veel zelfs.
354
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Waarom?
355
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
Is alles in orde?
356
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
Ja, m'n hoofdpijn is weg.
357
00:27:25,977 --> 00:27:29,731
Is dat niet de stomste beer aller tijden?
Hoe pakken we het aan?
358
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
Eerder vroeg je hoe ik je had gevonden.
359
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
Dit is m'n Uber.
- Een tandenstoker?
360
00:27:45,955 --> 00:27:47,207
Lieve hemel.
361
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
Mag je dat ding
voor dit soort dingen gebruiken?
362
00:27:53,880 --> 00:27:55,298
Gooi er eentje naar me.
363
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
Gewoon gooien, bedoel je?
364
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
Jazeker.
- Daar komt ie. Klaar?
365
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
Maat.
366
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
Kom op. Nog eentje.
367
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
Meen je dat nou?
368
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Is dat nou kungfu?
369
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
We gaan het doen.
370
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
Dit is echt niet te geloven.
371
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
Ik moet het paleis
van de Jadekeizer zo inpakken.
372
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
Nou en of. Wat dat ook betekent.
373
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Ik moet een selfie maken.
374
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
Oké.
- Even zo...
375
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Jij moet ook op de foto.
376
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
Geloof je me nu?
377
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
Waar ik vandaan kom?
En wat m'n zoektocht is?
378
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
Ja, maat. Ik geloof je.
379
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
Kom met me mee.
380
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
Momentje.
381
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Wat is dat?
382
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
Ze vonden het leuk.
383
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
Ze vonden het echt geweldig.
384
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Ga maar naar je vrienden.
385
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
We kunnen morgen praten.
386
00:29:49,245 --> 00:29:52,415
Weet je het zeker?
- Ja, ga nou maar.
387
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
Bedankt. Je hebt me echt geholpen.
388
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
Luister. Ik help je met zoeken, oké?
389
00:30:00,965 --> 00:30:04,803
Wat voor ding je ook zoekt.
Het is de Vierde Rol, hè?
390
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
Echt?
391
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
Dank je.
- Nou en of, maat.
392
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
Ik moet jou bedanken.
393
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
Tot later?
394
00:30:17,732 --> 00:30:19,275
Ik spreek je nog, hè?
395
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
Dus hier ben je voor gekomen.
396
00:30:30,078 --> 00:30:33,498
Geef op. Die is niet van jou.
- Hij was ook nooit van je vader.
397
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Waarom heb je hem gestolen?
398
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
Vanwege de Vierde Rol?
399
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
Niu Mowang, toe nou.
400
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
Je bent een grote hulp geweest.
401
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Jin-ah, wat ben je laat.
402
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
Door het voetbal.
Zo is het niet elke avond.
403
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
Goede dag?
404
00:31:27,176 --> 00:31:28,428
Een geweldige dag.
405
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
Voor mij ook.
406
00:31:39,105 --> 00:31:41,107
124, 125...
407
00:32:17,268 --> 00:32:20,313
Ik zei dat je goed voor de Gouden Staf
moest zorgen.
408
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Het is geen speelgoed.
409
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
Wie weet het nog meer?
410
00:32:38,539 --> 00:32:41,501
Laten we naar huis gaan
voor je alles erger maakt.
411
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
Oordeel niet zo hard.
412
00:32:43,044 --> 00:32:46,839
Hou jij je mond maar.
Hij heeft voor genoeg ellende gezorgd.
413
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
Sorry. Je geloofde in me.
414
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Ik heb je teleurgesteld.
415
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Dat maakt niet uit.
416
00:33:00,812 --> 00:33:03,731
Het maakt alleen uit
als je jezelf teleurstelt.
417
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
Wacht even.
418
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
Gebakken rijst.
We hebben weer te veel besteld.
419
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
We gaan.
420
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
Vertaling: Chris Reuvers