1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 ZOVEEL JE OP KUNT 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 Hopelijk heb je trek. 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 We moeten snel zijn. Het stinkt hier naar natte os. 4 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Wat zeg je ervan? 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 Zelfbediening? 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 Niet te veel rijst. Focus op het goeie spul. 7 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 We hebben lang niet samen gegeten. 8 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Dat klopt. 9 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 Je lijkt niet ouder dan 40.000, Wukong. 10 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Dat is heel aardig van je. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Maar kinderen maken je oud. 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 Moet je mij zien. Een lid van de kring van de Jadekeizer. 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,736 Maar m'n eigen zoon kan ik niet aan. - Misschien hoeft dat niet. 14 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 Is dat jouw mening? 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 Die heb ik niet. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 Je kwakte me tegen een muur. 17 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 Ik wil dat je zoon dezelfde kansen heeft als jij. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Geloof een beetje in hem. 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,583 Waarom? Hij heeft me bestolen. Hij is ongehoorzaam. 20 00:01:23,583 --> 00:01:28,213 Drakenkoning Ao Guang ooit heeft gezegd: Geloof is een gift, geen beloning. 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 Die heeft de hersens van een goudvis. 22 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 Ik weet dat Wei-Chen wat overmoedig en roekeloos is. 23 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 Maar zo is hij nu eenmaal. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Hij moet dat leren beheersen en volwassen worden. 25 00:01:39,766 --> 00:01:43,061 Net als ik vroeger. - Makkelijker gezegd dan gedaan. 26 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Je weet dat dit heel slecht kan aflopen, hè? 27 00:01:53,822 --> 00:01:57,575 Wie weet wat Niu Mowang ontketent als hij de jin gu bàng heeft. 28 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 Dat weet ik. 29 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 Daarom let ik op Wei-Chen, zoals ik ooit op jou heb gelet. 30 00:02:03,289 --> 00:02:07,210 Toen ging het om een heilige taak. Hij jaagt een onnozele droom na. 31 00:02:07,210 --> 00:02:11,005 Dromen kunnen voor veel succes zorgen. - Of voor veel mislukking. 32 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 Mislukking kan voor verlichting zorgen. 33 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Met verlichting winnen we niet van Niu Mowang en z'n opstand. 34 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Wukong, verlichting is de overwinning. 35 00:02:24,853 --> 00:02:27,438 Nog één week, daarna sleep ik hem zelf terug. 36 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Je kon toch eindeloos doordrinken? 37 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Ik neem nog wat. 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Lieve hemel. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 Jin, ontbijt. 40 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 We betuigen steun aan onze atleten. 41 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 Allereerst is hier de regionale titelverdediger bij het jongensvoetbal. 42 00:04:31,437 --> 00:04:35,942 We worden aanbeden als popsterren. - Dat is best cool. 43 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 Ik heb het niet over de bijeenkomst. 44 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 Ik bedoel de mobiel. Die van mij ontploft bijna. 45 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Evenveel likes als toen ik in het ziekenhuis lag. 46 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 Applaus voor de Kranige Cranes. 47 00:05:13,313 --> 00:05:17,108 Ga naar de rector als je je rugzak hebt laten liggen. 48 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Is alles goed? 49 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 Ja, prima. Hoezo? 50 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Je stootte je hoofd. Ik was de hele nacht ongerust. 51 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 Dat is dus echt gebeurd? 52 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Kun je even vertellen wat er is gebeurd? 53 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 Sloeg je een tuinman zo hard dat hij een varken werd? 54 00:05:36,794 --> 00:05:40,798 Het is geen tuinman. Hij heet Zhu Bajiè en hij werkt voor m'n vader. 55 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 Die werkte toch in het buitenland? 56 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 Nee, hij woont in de hemel. 57 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Hij heet Sun Wukong. Het is de Apenkoning. 58 00:05:49,057 --> 00:05:53,061 Cool. Ik kwam alleen even kijken of ze havermoutkoekjes hadden. 59 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 Het is moeilijk te geloven, maar het is echt. 60 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 Ik ben niet van deze wereld. 61 00:06:02,195 --> 00:06:04,822 Ik heb je hulp nodig. - Heb je mijn hulp nodig? 62 00:06:06,240 --> 00:06:08,743 Luister. Ik heb gedroomd. 63 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 Een kraanvogel zei tegen me... 64 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 ...dat de held en z'n gids de Vierde Rol zullen vinden. 65 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 Weet je wat het eerste was wat ik hier zag? 66 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 Wat dan? 67 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Dit. 68 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 Kraanvogel. 69 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 Dat is een teken. Jij bent m'n gids. 70 00:06:33,059 --> 00:06:37,146 Ik weet niks van vierde rollen. Ik spreek niet eens zo goed Chinees. 71 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 Het is al goed. 72 00:06:38,272 --> 00:06:42,276 Kom naar m'n huis en praat met m'n voogd. Ze zal je alles uitleggen. 73 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Je woonde toch bij je tante? 74 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 Ze is niet echt m'n tante. 75 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 Jin, kan ik je even spreken? 76 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 Alleen... - Ja. Gun me een momentje, Trav. 77 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Alsjeblieft. 78 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 Vijf uur. Alsjeblieft. 79 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Oké, ik zal er zijn. 80 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Hoe gaat ie? 81 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 We komen bij elkaar na de training. 82 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 Kom ook. - Graag. Ik zal er zijn. 83 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Tot dan. 84 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 ALTERNATIEF MEDISCH CENTRUM 85 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 Hoe meer je beweegt, hoe langer het duurt. 86 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 Sorry. Die maakt me nerveus. 87 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Dat is te dicht bij m'n ogen. 88 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Derde oog. 89 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 De poort naar een hoger bewustzijn. 90 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 En hopelijk minder hoofdpijn. 91 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Slechte grap. 92 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Je poort is geblokkeerd. 93 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Geblokkeerd? 94 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Waarom? 95 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Hoelang ben je getrouwd? 96 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Achttien jaar. 97 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 Dan heb je een dubbele sessie nodig. 98 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Laat je tong eens zien. 99 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Wat is er? 100 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 101 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Heb je nou een foto genomen? 102 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 Voor je gegevens? 103 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 Nee, niet daarvoor. 104 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Hoi, Melly. 105 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 Mrs Wang, voelt u zich beter? - Een beetje. 106 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Ik moet ook zo'n pot kruidenpoeder hebben. 107 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 Komt voor elkaar. 108 00:08:42,438 --> 00:08:47,276 Hoe is het met de studie? Hard blokken? - Ik neem een jaar vrij voor m'n muziek. 109 00:08:47,276 --> 00:08:50,947 Mooi zo. Jonge mensen moeten hun droom najagen. 110 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 Wat voor muziek? - Dat is lastig te omschrijven. 111 00:08:53,783 --> 00:08:56,953 Weet u wat bubblegrunge is? 112 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 Nu metal? 113 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Hyperpop? 114 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 Glitch hop? 115 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 Trapwave? 116 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 Sorry, maar ik ken al die genres niet. 117 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Dat is het allemaal niet, het bevat elementen ervan. 118 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Dat klinkt interessant. 119 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Wat fijn dat je voor je oma zorgt. 120 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Dat doe ik niet. Ik help bij het opdoeken van de winkel. 121 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 Hoezo? - We gaan dicht. 122 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 De huur stijgt, de verkoop daalt. 123 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Je kunt Chinese kruiden in blanke winkels kopen. 124 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Dus we zijn er geweest. 125 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 Wat vreselijk. 126 00:09:25,439 --> 00:09:29,443 Als je toch dichtgaat, kan ik beter een hele kist nemen. 127 00:09:30,695 --> 00:09:34,323 Het is klote voor oma. Dat is trouwens een nummer van me. 128 00:09:34,323 --> 00:09:37,118 Sucks for Grandma 129 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 Hier. 130 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 Hoe gaat ie? 131 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Coole stek. 132 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Als je van vuurputten en grote bubbelbaden houdt. 133 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Dit is van de vriend van m'n ma. 134 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Het is onwijs gaaf. 135 00:10:12,612 --> 00:10:15,990 Dat moet je niet meer zeggen. - Dat zegt toch iedereen? 136 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 Trav, volgens mij hadden we een beetje een valse start vorige week. 137 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Toen je m'n nek wou breken? 138 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Ik maak maar een geintje. Chill. 139 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Serieus? 140 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 We zijn nu allemaal ploeggenoten. Schone lei. 141 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 Bedankt. Dat stel ik op prijs. - Al goed. 142 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 We hebben wel even snel je hulp nodig. 143 00:10:36,927 --> 00:10:40,890 Het lijkt of Josh z'n haar met stenen heeft willen knippen. 144 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 Iemand anders heeft het geknipt. - Het is lelijk. 145 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 Het heeft me 60 dollar plus fooi gekost. - Dan nog. 146 00:10:48,105 --> 00:10:52,526 Dit was toch voor voetballers? - We hebben nog wat anderen uitgenodigd. 147 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Cool. Prima. 148 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 Wat is de wifi hier? - Het netwerk is 'het haar van Josh'. 149 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 Wachtwoord is 'ziet er niet uit 45'. 150 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 In kleine letters. 151 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 Freddy, ik geloof niet dat ze dit bedoelen met gewichtheffen. 152 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 Ik wil op Alnold Schwalzenneggel lijken. 153 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 Ik ken al zijn film. 154 00:11:16,008 --> 00:11:20,012 Complete Lecall, Twin Sibling, Kindelgalten Police Man. 155 00:11:20,012 --> 00:11:23,849 Is dit een goed idee, denk je? - Hoezo? Wat kan el misgaan? 156 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 De gebruiksaanwijzing leek simpel, maar het viel niet mee. 157 00:11:40,157 --> 00:11:41,534 Wat zeg je ervan? 158 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 Dat de poten ondersteboven zitten. 159 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 Ik heb miljoenen mensen geholpen, oceanen tot rust gebracht. 160 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 Ik laat me niet verslaan door Zweedse meubels. 161 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 Guanyin. - Wat? 162 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Hebben we dit echt allemaal nodig? 163 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Wat kijk je nou treurig? 164 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 Jin is te laat. 165 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Twijfel je aan je gids? 166 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Hij komt heus wel. 167 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Dat weet ik zeker. 168 00:12:23,492 --> 00:12:25,536 Het gaat goed. Dat is vijf. Ga door. 169 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 Ik stop ermee. Ik pak een glas water. 170 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 Ik dacht dat hij de twee niet zou halen. Maar het zijn er vijf. 171 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Maak een filmpje. 172 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 Denk je dat er hotdogs over zijn op dit feest? 173 00:12:50,936 --> 00:12:54,523 Als je me ondersteboven houdt en zachtjes heen en weer schudt... 174 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 ...vallen er zo drie op de grond. 175 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Gefeliciteerd met je selectie. 176 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 En succes vanavond. 177 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 Ze doen dat elk jaar, maar je redt het vast en zeker. 178 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Wat bedoel je? 179 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Wat doen ze elk jaar? 180 00:13:20,841 --> 00:13:23,928 Haar zoon gaat naar Stanford. - Geweldig. 181 00:13:23,928 --> 00:13:26,680 Wat is z'n hoofdvak? - Kunstgeschiedenis. 182 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Ze heeft nog een zoon, hè? 183 00:13:32,978 --> 00:13:35,689 Alles goed? Heb je pijn? - Ik heb last van jicht. 184 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Dan heb ik iets voor je. 185 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 Ach, zo erg is het niet. 186 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Geeft niet. Ik heb een hele kist gekocht. Ik geef je wat. 187 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Goed, maar ik wil ervoor betalen. 188 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 Ben je mal. Ik haal het voor je. 189 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Als ik het eerlijk mag zeggen... 190 00:13:58,420 --> 00:14:03,092 Soms log ik in op een tweede account en dan like ik m'n eigen berichten. 191 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Cool. Bedankt voor het delen. 192 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Jij bent aan de beurt. - Ik? 193 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Niet nerveus zijn. We willen je leren kennen. 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,647 Vragenvuur. Ben je er klaar voor? 195 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Wie is je favoriete speler? 196 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Messi. 197 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 Gewoontjes, maar niet onwaar. 198 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 Spreek je andere talen? - Een klein beetje Chinees en... 199 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 Ik ken de hele tekst van 'Despacito'. - Dat telt. 200 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Broers en zussen? - Enig kind. 201 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Hond? 202 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 Mag niet van ma. Kattenallergie. Ik word naar van vogels. 203 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Wat doen je ouders? 204 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 M'n pa is computertechnicus. M'n ma doet dingen voor de kerk. 205 00:14:40,629 --> 00:14:44,550 Waar gruw je van? - Ik moet kokhalzen van wortelbier. 206 00:14:44,550 --> 00:14:48,679 Hobby's? - Heb ik niet echt. Voetbal. 207 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Hou je niet van strips en zo? 208 00:14:52,474 --> 00:14:57,938 Ja, toen ik een jaar of vijf was. Ik had ook een geweldige muntenverzameling. 209 00:14:59,940 --> 00:15:01,692 Laatste vraag. 210 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Op wie ben je nu verliefd? 211 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 Het is de tweede week van school. 212 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 Je moet antwoord geven. 213 00:15:08,490 --> 00:15:09,992 Ik weet het niet. 214 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Amelia? 215 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Ja. Ik vind haar gewoon leuk. 216 00:15:23,631 --> 00:15:24,715 Dromen is gezond. 217 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 Wie weet houdt ze van verlegen gemompel. 218 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 Cooper, nu jij. 219 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 Slik je echt pillen tegen lichaamsgeur? 220 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Anders wordt het de hoogste tijd. 221 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 Dat weet je zelf ook wel, hè? 222 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 Mag ik je voorstellen aan je nieuwe salontafel? 223 00:15:51,158 --> 00:15:54,244 Weet je zeker dat je hem moet hebben? 224 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Ja, ik geloof in hem. 225 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Misschien zoek je gewoon wat vriendschap. 226 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Misschien. 227 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Bij nader inzien... 228 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 Als je echt in die Jin gelooft... 229 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 ...moet je hem gaan zoeken. 230 00:16:16,892 --> 00:16:20,354 Wat? Echt? - Misschien is hij de weg kwijt. 231 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 Maar je zei... 232 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 Ga nou maar. 233 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 Wees voorzichtig. Vooral met de Gouden Staf. 234 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Ik breng hem terug voor een gesprek. 235 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Travis, bedankt voor de uitnodiging. Ik moet ervandoor. 236 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Geen punt, maar nog niet gaan. 237 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 Allemaal luisteren. 238 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 We weten dat dit een hele belangrijke avond is. 239 00:17:02,187 --> 00:17:06,066 We hebben ploeggenoten leren kennen. Nu moeten ze zichzelf bewijzen. 240 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 Tijd voor de Sukkeldraf. 241 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 De nieuwe sukkels van dit jaar zijn Barry, Cooper, Austin en Jin. 242 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Jongens, pak jullie mobiel. 243 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 De rest van de avond moet je onze opdrachten uitvoeren... 244 00:17:23,500 --> 00:17:28,630 ...met fotobewijzen binnen drie uur. Als het mislukt of als je te laat bent... 245 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 ...draag je een week een zakbeschermer aan de buitenkant. 246 00:17:31,925 --> 00:17:36,472 De sukkel die door roeien en ruiten gaat, krijgt de gouden kicks. 247 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 De Sukkeldraf staat voor loyaliteit, toewijding... 248 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 ...en bewijzen aan ons dat je alles doet om bij ons elftal te komen. 249 00:17:47,316 --> 00:17:51,153 Nu we jullie wat beter kennen, wordt het allemaal nog erger. 250 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Zet je schrap, sukkels. 251 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 Want vanavond zijn jullie van ons. 252 00:18:00,496 --> 00:18:02,664 Travis - Rennen Wij zijn de baas. 253 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 Zet je schrap. 254 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Niu Mowang. 255 00:18:38,617 --> 00:18:41,995 Het is fijn je weer te zien. In een joggingbroek. 256 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Wat kom je hier doen? 257 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Je weet wel, lekker shoppen. 258 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 Op koopjesjacht. 259 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Dat geldt voor mij ook min of meer. 260 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Maar ik jaag op iets heel anders. 261 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 Iets wat Wukong werd ontstolen door z'n eigen zoon. 262 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Weet je waar ik het zou kunnen vinden? 263 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 Ik wil je echt geen pijn doen. 264 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 Wat een mededogen, Godin van het Mededogen. 265 00:19:14,403 --> 00:19:19,283 Waarom doe je niet mee met onze opstand? We creëren een tijdperk van verandering. 266 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Jij wilt geen verandering, Mowang. 267 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Jij wilt macht. 268 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Jij en ik weten dat de hemel als systeem niet meer te redden is. 269 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 Als je klachten hebt, verzoek je om audiëntie bij de Jadekeizer. 270 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 Hij zal luisteren. 271 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 Ik heb lang geleden geleerd dat je met verzoeken niets bereikt. 272 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 Niemand geeft je iets. 273 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 Je moet het gewoon pakken. 274 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Moet je jou zien. 275 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Eén brok energie. 276 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Kijk eens naar jezelf. 277 00:20:01,575 --> 00:20:05,329 Het is maar een spiegel. - Geen spelletjes meer, Guanyin. 278 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Zeg nou maar waar die jongen is. 279 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Waarom zo boos? 280 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Komt het door mij? Of door je spiegelbeeld? 281 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Niet m'n salontafel. 282 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Ga weg. 283 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 Voorlopig heb je gewonnen. 284 00:21:43,885 --> 00:21:49,975 Maar als ik die staf heb, hou je me niet zo makkelijk tegen. 285 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Doe wat je moet doen. 286 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 Maar blijf van m'n jongen af. 287 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 Eén theelepel in water, niet in thee. 288 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 Helpt tegen spanningen, hoofdpijn en vermoeidheid. 289 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Is het goed voor m'n enkels? 290 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Ongetwijfeld. 291 00:22:35,437 --> 00:22:39,566 Dan neem ik twee potjes. - Ik hou deze voor m'n gezin. 292 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 Ik vraag of de kruidenvrouw meer heeft. 293 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Zeg dat ik twee potjes wil. 294 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 Ik ook. - Even opschrijven. 295 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Ik betaal nu. Ik pak m'n portemonnee. 296 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Niet tegen iedereen zeggen, hè? 297 00:22:54,831 --> 00:22:57,751 Ze maakt alles met de hand. Dat is hard werken. 298 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 Waar praten jullie over? 299 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Hallo? - Je moet wat voor me doen. 300 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Ik ben nog op school. We hadden een verkleedfeest. 301 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 Ik weet het. Ik ben buiten. 302 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 Ik wist even geen ander. Het is voor voetbal. 303 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 Heb je mijn hulp daarbij nodig? 304 00:23:24,694 --> 00:23:29,241 'Taak nummer 1: Je moet iets stoms dragen. Hoe stommer, hoe beter.' 305 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 Dan zit je goed. 306 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Bedankt. 307 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Graag gedaan. 308 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Ik dacht eerder aan een lelijke trui of zo. 309 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Dat weet ik. 310 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Pas op met de staart. Die heeft m'n ma gemaakt. 311 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 We gaan het doen. 312 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Zing in het openbaar Despacito 313 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Verzamel fonteinmunten 314 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 Word vrienden met een papegaai 315 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}Drink een liter wortelbier 316 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 Sta stil, jij. 317 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 Kom hier. 318 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}Dans alsof niemand 't ziet 319 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 Pak het standbeeld van Osito Valley in met wc-papier 320 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 {\an8}WAAR DE HEMEL DE AARDE ONTMOET 321 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Julie, dinsdag Bijbelstudie, hè? 322 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Ja, prima. - Tot dan. 323 00:25:19,726 --> 00:25:23,522 Hallo, pastor Mike. Dat is lang geleden. Waar heb je gezeten? 324 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 Bij onze zusterkerk. - Goed je te zien. 325 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Hoe gaat het? 326 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 Wei-Chen? Wat doe jij hier? 327 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Ik zoek jou. 328 00:25:36,368 --> 00:25:39,913 Hoort dat bij de dienst? - Wat? Nee. 329 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Het spijt me echt. 330 00:25:41,623 --> 00:25:45,544 Ik wou naar jou en je tante gaan. Ik moet eerst de Sukkeldraf afwerken. 331 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 Wat is dat? 332 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 Taken die ik voor het voetbal moet uitvoeren. 333 00:25:50,006 --> 00:25:53,969 Ik moet nu wc-papier uit m'n moeders kerk stelen. 334 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Dat schept op ludieke wijze een band en anders straffen ze me. 335 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Wie straft je? 336 00:25:59,558 --> 00:26:04,437 Ik kan het nu niet uitleggen. Ik moet binnen een uur een standbeeld inpakken. 337 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jin, als ik je help, ga je dan mee om m'n voogd te leren kennen? 338 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Nou en of, maat. 339 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Dan moeten we nog meer wc-papier hebben. 340 00:26:23,873 --> 00:26:24,916 Melly. 341 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Hoi, Mrs Wang. Ik wou net sluiten. 342 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Dit is voor jou. 343 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 Wat is dit? 344 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Geld voor je oma. 345 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 Ik heb het kruidenpoeder voor mezelf in de kerk verkocht. 346 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 Echt? Hebt u dat hele krat in één dag verkocht? 347 00:26:41,808 --> 00:26:45,729 Hier. U hebt recht op een aandeel. - Dat hoeft niet. 348 00:26:45,729 --> 00:26:49,316 Natuurlijk wel. Bij de band splitsen we ook alles in twaalven. 349 00:26:49,316 --> 00:26:53,111 Je oma heeft me zo vaak geholpen. Ik wil alleen helpen. 350 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 Dat is heel lief van u. 351 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 Maar we hebben honderd keer zoveel nodig om een klein deel te dekken. 352 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Heb je nog meer kruidenpoeder? 353 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Ja, heel veel zelfs. 354 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Waarom? 355 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Is alles in orde? 356 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 Ja, m'n hoofdpijn is weg. 357 00:27:25,977 --> 00:27:29,731 Is dat niet de stomste beer aller tijden? Hoe pakken we het aan? 358 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Eerder vroeg je hoe ik je had gevonden. 359 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Dit is m'n Uber. - Een tandenstoker? 360 00:27:45,955 --> 00:27:47,207 Lieve hemel. 361 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 Mag je dat ding voor dit soort dingen gebruiken? 362 00:27:53,880 --> 00:27:55,298 Gooi er eentje naar me. 363 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Gewoon gooien, bedoel je? 364 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 Jazeker. - Daar komt ie. Klaar? 365 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 Maat. 366 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 Kom op. Nog eentje. 367 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 Meen je dat nou? 368 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Is dat nou kungfu? 369 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 We gaan het doen. 370 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Dit is echt niet te geloven. 371 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Ik moet het paleis van de Jadekeizer zo inpakken. 372 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Nou en of. Wat dat ook betekent. 373 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Ik moet een selfie maken. 374 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 Oké. - Even zo... 375 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Jij moet ook op de foto. 376 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 Geloof je me nu? 377 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 Waar ik vandaan kom? En wat m'n zoektocht is? 378 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Ja, maat. Ik geloof je. 379 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 Kom met me mee. 380 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 Momentje. 381 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 Wat is dat? 382 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 Ze vonden het leuk. 383 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Ze vonden het echt geweldig. 384 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Ga maar naar je vrienden. 385 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 We kunnen morgen praten. 386 00:29:49,245 --> 00:29:52,415 Weet je het zeker? - Ja, ga nou maar. 387 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 Bedankt. Je hebt me echt geholpen. 388 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 Luister. Ik help je met zoeken, oké? 389 00:30:00,965 --> 00:30:04,803 Wat voor ding je ook zoekt. Het is de Vierde Rol, hè? 390 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 Echt? 391 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Dank je. - Nou en of, maat. 392 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 Ik moet jou bedanken. 393 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 Tot later? 394 00:30:17,732 --> 00:30:19,275 Ik spreek je nog, hè? 395 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 Dus hier ben je voor gekomen. 396 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 Geef op. Die is niet van jou. - Hij was ook nooit van je vader. 397 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Waarom heb je hem gestolen? 398 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 Vanwege de Vierde Rol? 399 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Niu Mowang, toe nou. 400 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 Je bent een grote hulp geweest. 401 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Jin-ah, wat ben je laat. 402 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 Door het voetbal. Zo is het niet elke avond. 403 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 Goede dag? 404 00:31:27,176 --> 00:31:28,428 Een geweldige dag. 405 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Voor mij ook. 406 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 124, 125... 407 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 Ik zei dat je goed voor de Gouden Staf moest zorgen. 408 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Het is geen speelgoed. 409 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Wie weet het nog meer? 410 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Laten we naar huis gaan voor je alles erger maakt. 411 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Oordeel niet zo hard. 412 00:32:43,044 --> 00:32:46,839 Hou jij je mond maar. Hij heeft voor genoeg ellende gezorgd. 413 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 Sorry. Je geloofde in me. 414 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Ik heb je teleurgesteld. 415 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 Dat maakt niet uit. 416 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 Het maakt alleen uit als je jezelf teleurstelt. 417 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Wacht even. 418 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Gebakken rijst. We hebben weer te veel besteld. 419 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 We gaan. 420 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 Vertaling: Chris Reuvers