1
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Spero tu abbia fame.
2
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
Sbrighiamoci.
Questo posto puzza da far schifo.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
CHE TUTTI I TUOI SOGNI SI AVVERINO
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
ALL YOU CAN EAT BUFFET FORTUNATO
5
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Che ne pensi?
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Ci serviamo da soli?
7
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
Lascia stare il riso.
Prendi qualcosa di speciale.
8
00:00:50,341 --> 00:00:53,678
- Era da tanto che non mangiavamo insieme.
- È vero.
9
00:00:53,678 --> 00:00:57,140
Sai, non ti darei
più di 40.000 anni, Wukong.
10
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
Gentile, da parte tua.
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
Ma i figli fanno invecchiare.
12
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
Guardami. Un membro
dell'entourage dell'Imperatore di Giada
13
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
che non tiene a bada suo figlio.
14
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
Forse non è necessario.
15
00:01:09,736 --> 00:01:12,697
- È questa la tua opinione?
- Non ho un'opinione.
16
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
Mi hai sbattuto contro un muro.
17
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
Voglio che tuo figlio abbia
le stesse chance che hai avuto tu.
18
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
Abbi fiducia in lui.
19
00:01:20,705 --> 00:01:23,583
Perché?
Mi ha derubato e mi ha disobbedito.
20
00:01:23,583 --> 00:01:26,002
Come disse Ao Guang, il Re Dragone...
21
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
"La fiducia è un dono,
non una ricompensa."
22
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
Ao Guang ha il cervello di un pesce rosso.
23
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
So che Wei-Chen
è troppo sicuro di sé e spavaldo,
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
ma questa è la sua natura.
25
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Beh, deve imparare a controllarla.
26
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Come ho fatto io.
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Facile a dirsi.
28
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Sai che potrebbe finire molto male, vero?
29
00:01:53,822 --> 00:01:57,575
Se Niu Mowang trova il Jingu Bang,
l'oscurità scenderà su di noi.
30
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
Ne sono consapevole.
31
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
Per questo veglio su Wei-Chen
come, un tempo, ho vegliato su di te.
32
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Era diverso. Era una missione sacra.
33
00:02:05,542 --> 00:02:09,295
- Lui corre dietro a un sogno.
- Certi sogni portano al successo.
34
00:02:10,004 --> 00:02:13,174
- O al fallimento.
- Il fallimento genera illuminazione.
35
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
Con l'illuminazione non fermeremo
Niu Mowang e la sua ascesa.
36
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
Wukong, conoscere è vincere.
37
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
D'accordo.
38
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
Un'altra settimana,
poi lo porto via con me.
39
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
Il bicchiere non era sempre pieno?
40
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
Io faccio il bis.
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Oh, mio Dio.
42
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
No!
43
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
Jin, la colazione!
44
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
Benvenuti al raduno dei tifosi!
45
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
Un applauso per la squadra di calcio
maschile campione regionale in carica!
46
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Amico, siamo delle rock star.
47
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Già. È pazzesco.
48
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
No. Non mi riferivo al tifo.
49
00:04:38,027 --> 00:04:41,447
Parlavo del cellulare.
Sono sommerso di notifiche.
50
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
L'ultima volta che ho avuto
così tanti like ero in ospedale.
51
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
Un applauso per i Cranes!
52
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
Chi avesse lasciato lo zaino al raduno
53
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
si rivolga all'ufficio...
54
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
Jin.
55
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Ti senti bene?
56
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
Sì. Perché?
57
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Hai preso una botta in testa.
Ero preoccupato.
58
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
Quindi è successo davvero?
59
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
Ok. Puoi darmi una spiegazione?
60
00:05:33,916 --> 00:05:36,794
Hai picchiato un giardiniere
e l'hai fatto diventare un maiale?
61
00:05:36,794 --> 00:05:40,798
Non era un giardiniere. Era Zhu Bajie,
e lavora per mio padre.
62
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
Tuo padre non lavorava in un altro Paese?
63
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
No, vive in Cielo.
64
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Si chiama Sun Wukong. È Capitan Valor.
65
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
Forte. Ero venuto
solo per i biscotti di avena,
66
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
- quindi ora...
- Aspetta.
67
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
So che è incredibile, però è la verità.
68
00:05:58,775 --> 00:06:00,693
Io non vengo da questo mondo e...
69
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
ho bisogno di te.
70
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
Hai bisogno di me?
71
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Sì.
72
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
Ascolta. Ho fatto un sogno.
73
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
Una gru mi ha parlato e ha detto
74
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
che un eroe mi aiuterà a trovare
la Quarta Pergamena.
75
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
E sai cosa ho visto,
appena sono arrivato qui?
76
00:06:17,001 --> 00:06:18,294
Cosa?
77
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Questo.
78
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Una gru!
79
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
- È un segno. Sei tu la mia guida.
- Ascolta,
80
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
non so cosa sia la Quarta Pergamena.
81
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
E non parlo così bene cinese.
82
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
Jin, non importa.
83
00:06:38,272 --> 00:06:40,858
Vieni a casa mia
e parla con la mia tutrice.
84
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
Lei ti spiegherà tutto.
85
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Avevi detto che vivevi con tua zia.
86
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
Beh, in realtà non è mia zia.
87
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
- Capisco.
- Jin! Posso parlarti?
88
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
Sì. Dammi un secondo, Trav.
89
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Ti prego, io... Jin.
90
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
Alle 17:00. Ti prego.
91
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Sì, va bene. Ci sarò.
92
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
Ehi, come va?
93
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
Oggi, ci troviamo dopo l'allenamento.
94
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
- Vieni anche tu.
- Sì, verrò senz'altro.
95
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
A dopo.
96
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
MEDICINA ERBORISTICA ALTERNATIVA
97
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
Se non stai ferma, ci vorrà più tempo.
98
00:07:35,663 --> 00:07:38,624
Scusa. Mi rende nervosa.
99
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
È troppo vicino agli occhi.
100
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
Al terzo occhio.
101
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
La porta
verso una consapevolezza più grande.
102
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
E meno mal di testa, spero.
103
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
Non fa ridere.
104
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
La tua porta è bloccata.
105
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Bloccata?
106
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
Perché?
107
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Da quanto sei sposata?
108
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Diciotto anni.
109
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
Ci vuole una seduta doppia.
110
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Fammi vedere la lingua.
111
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
Che c'è?
112
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
Non ho mai visto una lingua come la tua.
113
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
Hai fatto una foto?
114
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
Per i tuoi archivi?
115
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
No, non per gli archivi.
116
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Ciao, Melly.
117
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
- Salve, Signora Wang. Va meglio?
- Sì, un po'.
118
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Dammi anche un vasetto
di questa erba in polvere.
119
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
Subito.
120
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
Come va il college? Stai studiando?
121
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Mi sono presa un anno
per dedicarmi alla musica.
122
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Buon per te.
123
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
I giovani devono seguire i loro sogni.
124
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
- Che musica fai?
- È difficile da spiegare.
125
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
Sa cos'è la bubblegrunge?
126
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
No.
127
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
- La nu metal?
- No.
128
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
L'Hyperprop?
129
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
- Glitch pop?
- No.
130
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
La trapwave?
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Non conosco nessuno
di questi generi musicali.
132
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Ha degli elementi di tutti questi generi.
133
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Sembra interessante.
134
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Sei gentile a badare
al negozio di tua nonna.
135
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
Non bado al negozio.
Aiuto mia nonna a svuotarlo.
136
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
- In che senso?
- Chiudiamo.
137
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
L'affitto sale e le vendite calano.
138
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
Ora le erbe cinesi le hanno
anche i negozi dei bianchi,
139
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
quindi per noi è finita.
140
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
È terribile.
141
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Allora ne prendo una cassetta,
142
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
visto che state per chiudere.
143
00:09:29,443 --> 00:09:30,611
Sì.
144
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
Peccato per nonna.
145
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
Che è il titolo di un mio pezzo.
146
00:09:34,323 --> 00:09:37,118
Peccato per nonna
147
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
Ehi, ciao!
148
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Ehi, Jin!
149
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
Siamo qui.
150
00:10:00,474 --> 00:10:01,726
Eccovi.
151
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
- Ciao.
- Benvenuto.
152
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
- Bel posto.
- Grazie.
153
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Se ti piacciono i bracieri
e le Jacuzzi enormi, è bello. Vero?
154
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
È la casa del tipo di mia madre.
155
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
È una cazzo di bomba.
156
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
Smettila di dire "cazzo di bomba".
157
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
Lo dicono tutti.
158
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
Ehi, Trav, la settimana scorsa
siamo partiti col piede sbagliato.
159
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
Quando hai tentato di rompermi il collo?
160
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Sì.
161
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Stavo scherzando. Rilassati.
162
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
Dici sul serio?
163
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
Sì. Ora siamo compagni di squadra. Ricominciamo.
164
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
- Grazie. Lo apprezzo.
- Figurati.
165
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
Abbiamo bisogno del tuo aiuto, è urgente.
166
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
- I capelli di Josh...
- Sì.
167
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
Sembrano tagliati con una selce.
168
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
- Non li ho tagliati io.
- No, non ci siamo.
169
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
- 60 dollari, mancia esclusa.
- Peggio ancora.
170
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Pensavo ci fossimo solo noi calciatori.
171
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
Abbiamo invitato un po' di gente.
172
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
Già. Bene. Perfetto.
173
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
- Avete i dati del Wi-Fi?
- La rete è "capelli di Josh".
174
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
La password è "sono terribili 45".
175
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
- Tutto minuscolo.
- Ok.
176
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
Non credo che intendano quello
per "braccio di ferro".
177
00:11:11,629 --> 00:11:14,382
Voglio diventare
come Arnold Arnold Sportsenedder.
178
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
Ho visto tutti i suoi film
179
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
Atto di sforza, I fratelli gemelli,
180
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Un poliziotto all'asilo.
181
00:11:20,012 --> 00:11:21,555
Sicuro sia una buona idea?
182
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Perché? Cosa Wong che succeda?
183
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Oh, Freddy.
184
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Queste istruzioni sembravano semplici,
ma non lo erano.
185
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
- Ehi.
- Sì?
186
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
Che ne pensi?
187
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
Le gambe sono al contrario.
188
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
Ok. Ho lenito le sofferenze
di milioni di persone, placato oceani.
189
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
Non soccomberò
a un tavolino svedese.
190
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
Guanyin.
191
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Sicura ci serva tutto questo?
192
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Ehi, perché quella faccia?
193
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
Jin è in ritardo.
194
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
Cominci a dubitare della tua guida?
195
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
No.
196
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Arriverà.
197
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
So che lo farà.
198
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Jin!
199
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
Alla grande. Sei a cinque. Continua.
200
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
No, non ce la faccio.
Devo bere un po' d'acqua.
201
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
Pensavo non sarebbe arrivato a due,
e invece ne ha mangiati cinque!
202
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Ok. D'accordo.
203
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Fatemi un video.
204
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
- Tre, due, uno, via!
- Ok.
205
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Barry!
206
00:12:44,054 --> 00:12:45,473
Ehi.
207
00:12:45,473 --> 00:12:48,350
È rimasto qualche hot dog a questa festa?
208
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Ciao, sì.
209
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
Secondo me,
210
00:12:52,146 --> 00:12:56,442
se mi metti a testa in giù,
probabilmente ne cadono a terra tre.
211
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
- Bravo, sei nella squadra.
- Grazie.
212
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Buona fortuna per stasera.
213
00:13:00,905 --> 00:13:04,450
Fanno questa cosa ogni anno,
ma credo che tu te la caverai.
214
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Cos'è che fanno ogni anno?
215
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Aspetta, cosa fanno...
216
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
Suo figlio va alla Stanford.
217
00:13:22,468 --> 00:13:23,928
Magnifico.
218
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
Che facoltà?
219
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Storia dell'arte.
220
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Meno male che ha due figli.
221
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
Va tutto bene? Ti fa male?
222
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
È la mia artrite.
223
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Ho una cosa per te. È alle erbe.
224
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
Sto bene, non è niente di grave.
225
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Non preoccuparti. Ne ho
una cassetta intera. Te ne do un po'.
226
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
Va bene, ma dimmi quanto ti devo.
227
00:13:49,703 --> 00:13:53,332
Non essere sciocca. Torno subito.
228
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Voglio essere sincero con voi,
229
00:13:58,420 --> 00:14:01,006
a volte, entro in un account alternativo
230
00:14:01,006 --> 00:14:03,092
e metto un like ai miei post.
231
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Ok. Grandioso. Buono a sapersi, Barry.
232
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Jin.
233
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
- Tocca a te.
- A me?
234
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Tranquillo. Vogliamo solo
conoscere le new entry.
235
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Va bene.
236
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
- Domande a bruciapelo. Pronto?
- Sì.
237
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
Il tuo giocatore preferito?
238
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Messi.
239
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
- Scontato, ma come dargli torto?
- Già.
240
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
- Parli altre lingue?
- Un po' il cinese e...
241
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
- Conosco tutte le parole di "Despacito."
- Caspita.
242
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
- Fratelli?
- Figlio unico.
243
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
Cane?
244
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
Mia madre non vuole, sono allergico
ai gatti e ho paura degli uccelli.
245
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
Cosa fanno i tuoi?
246
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
Mio padre è ingegnere informatico,
mia madre fa volontariato per la chiesa.
247
00:14:40,629 --> 00:14:42,172
Il cibo che detesti?
248
00:14:43,007 --> 00:14:44,550
La root beer. Mi fa vomitare.
249
00:14:44,550 --> 00:14:46,093
Hobby?
250
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Non proprio. Il calcio.
251
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Non ti piacevano i fumetti?
252
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Beh, sì. Ma quando avevo cinque anni.
253
00:14:55,394 --> 00:14:57,938
Avevo anche
una bellissima collezione di monete.
254
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Forte.
255
00:14:59,857 --> 00:15:01,692
Ultima domanda.
256
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
Chi ti piace in questo momento?
257
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
Dai, è la seconda settimana di scuola.
258
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
- Rispondi.
- Dai.
259
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
Non lo so.
260
00:15:16,749 --> 00:15:17,791
Sì.
261
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
Amelia?
262
00:15:21,545 --> 00:15:24,715
- Sì, è carina.
- Sognare non costa niente.
263
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
Già, chissà?
Magari ha un debole per i timidi.
264
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
Cooper, tocca a te.
265
00:15:30,596 --> 00:15:33,098
È vero che assumi farmaci
per non puzzare?
266
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Se non è vero, dovresti farlo.
267
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
Ti presento
il tuo nuovo tavolino da caffè.
268
00:15:50,240 --> 00:15:51,075
Wei-Chen.
269
00:15:51,075 --> 00:15:54,244
Sicuro che quel ragazzo
sia quello che tu credi?
270
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Sì. Ho fiducia in lui.
271
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Forse cerchi soltanto un amico.
272
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Forse.
273
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Sai, ripensandoci,
274
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
se credi davvero in questo Jin,
275
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
dovresti andare a cercarlo.
276
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
Cosa? Sul serio?
277
00:16:19,061 --> 00:16:20,354
Forse si è perso.
278
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
Ma credevo avessi detto...
279
00:16:22,189 --> 00:16:23,607
- Vai.
- Vado...
280
00:16:23,607 --> 00:16:26,819
Ma sta' attento,
soprattutto con quel bastone.
281
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Ok. Grazie.
282
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
Lo porterò qui per farlo parlare con te.
283
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Travis, grazie per avermi invitato,
ora però devo andare.
284
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
Figurati, ma non andartene, ok?
285
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
- Ascoltate!
- Silenzio, ragazzi!
286
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Come sappiamo,
questa è una serata importante.
287
00:17:02,187 --> 00:17:04,189
È stato bello conoscere le nuove leve,
288
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
che si metteranno alla prova
289
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
nella corsa degli sciocchi!
290
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
I novellini di quest'anno sono
Barry, Cooper, Austin e Jin.
291
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Prendete i vostri telefoni.
292
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
D'ora in poi, dovrete fare
qualunque cosa vi scriveremo
293
00:17:23,500 --> 00:17:26,503
e inviare una prova fotografica
entro tre ore.
294
00:17:26,503 --> 00:17:28,630
Se fallirete o sforerete i tempi,
295
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
porterete un sospensorio sui pantaloncini
per una settimana.
296
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
Il fortunato novellino che vincerà
297
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
- riceverà le scarpe d'oro!
- Sì!
298
00:17:36,472 --> 00:17:38,140
Sì!
299
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
La corsa degli sciocchi
richiede fiducia, impegno,
300
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
e ci dimostrerà che siete pronti a tutto,
pur di restare nella squadra.
301
00:17:47,316 --> 00:17:49,443
E ora che vi conosciamo meglio,
302
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
è tutto più difficile.
303
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
Preparatevi, novellini.
304
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Stasera non avrete scampo.
305
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Già.
306
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
Coraggio.
307
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
Preparatevi, novellini.
Stasera non avrete scampo.
308
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
Preparatevi, novellini.
309
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
Niu Mowang.
310
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
È bello vederti.
311
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
In tuta.
312
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Allora, come mai da queste parti?
313
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Volevo fare un po' di shopping.
314
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
Andare a caccia di occasioni.
315
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Anch'io, in un certo senso.
316
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Ma sono a caccia di qualcosa di diverso,
317
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
qualcosa che è stato sottratto a Wukong
da suo figlio.
318
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
Non sai dove posso trovarlo, vero?
319
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
Non voglio farti del male.
320
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
Quanto sei magnanima,
Dea della Misericordia.
321
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Perché non ti unisci alla nostra rivolta?
322
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
Aiutaci a inaugurare
una nuova era di cambiamento.
323
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Tu non vuoi il cambiamento, Mowang.
324
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Tu vuoi il potere.
325
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Sappiamo entrambi che ormai quello
del Cielo è un sistema senza rimedio.
326
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
Se hai dei reclami, chiedi udienza
all'Imperatore di Giada.
327
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
Lui ti ascolterà.
328
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
Ho imparato che i reclami
non portano a nulla.
329
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
Nessuno ti regala niente.
330
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Devi prendertelo da solo.
331
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Guardati.
332
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Quanta boria.
333
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Guardati allo specchio.
334
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
È solo uno specchio.
335
00:20:02,826 --> 00:20:05,329
Basta con i giochetti, Guanyin.
336
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
Dimmi dov'è il ragazzo.
337
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Perché ti arrabbi?
338
00:20:13,170 --> 00:20:15,714
Per me o per il tuo riflesso?
339
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Giù le mani dal mio tavolino.
340
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Vattene.
341
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
Hai vinto, Guanyin. Per adesso.
342
00:21:43,885 --> 00:21:47,222
Ma quando avrò quel bastone,
343
00:21:47,222 --> 00:21:49,975
non sarà facile fermarmi.
344
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
Fa' quello che devi.
345
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
Ma lascia stare il mio ragazzo.
346
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
Mettine un cucchiaio nell'acqua calda,
non nel tè.
347
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
Fa passare la tensione,
il mal di testa, la stanchezza...
348
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
Va bene anche per le mie caviglie?
349
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Non vedo perché no.
350
00:22:35,437 --> 00:22:36,688
Forse dovrei prenderne due.
351
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
Sono per la mia famiglia,
352
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
ma posso prenderne altri dall'erborista.
353
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Prendine due per me.
354
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
- Anche per me.
- Me lo segno.
355
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Pago subito. Prendo il portafogli.
356
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Però non ditelo a nessuno, d'accordo?
357
00:22:54,831 --> 00:22:56,625
L'erborista prepara tutto a mano.
358
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
È un lavoraccio.
359
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Di cosa state parlando?
360
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
- Pronto?
- Ciao. Ho bisogno di un grosso favore.
361
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Sono a scuola per una riunione
del club di cosplay. Che vuoi?
362
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
- Sì, lo so. Sono qui fuori.
- Cosa?
363
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Ciao. Non sapevo a chi chiedere.
È per il calcio.
364
00:23:22,651 --> 00:23:24,694
Mi chiedi aiuto per il calcio?
365
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
"Missione numero uno:
indossa un costume stupido.
366
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
Più stupido è, meglio è."
367
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Sei nel posto giusto.
368
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Grazie.
369
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
Figurati. Quando vuoi.
370
00:23:42,879 --> 00:23:45,924
Io avevo pensavo a una brutta felpa
o roba simile.
371
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Lo so.
372
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
Occhio alla coda.
Mia madre l'ha fatta su misura.
373
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
Mi tocca.
374
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
Travis - Canta Despacito in pubblico
375
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Travis - Raccogli le monete dalla fontana
376
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Socializza con un pappagallo
377
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}Travis - Scolati un litro di birra
378
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
Ehi, fermo!
379
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
Vieni qui!
380
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}Travis - Balla come se fossi solo
381
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
Travis - Ricopri di carta igienica
la statua della Osito Valley
382
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
{\an8}DOVE IL CIELO INCONTRA LA TERRA
383
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Julie! Martedì, riunione sulla Bibbia?
384
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
- Sì, ok.
- A presto.
385
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
Salve, Pastore Mike!
386
00:25:21,478 --> 00:25:23,522
Quanto tempo. Dov'era finito?
387
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
- In pellegrinaggio.
- Lieta di rivederla.
388
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
Come sta?
389
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Jin!
390
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
Wei-Chen? Che ci fai qui?
391
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
Ti stavo cercando.
392
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
Tu preghi così?
393
00:25:37,577 --> 00:25:39,913
Cosa? No.
394
00:25:40,413 --> 00:25:41,623
Senti, scusami.
395
00:25:41,623 --> 00:25:43,375
Volevo venire da te e tua zia,
396
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
ma prima ho la corsa degli sciocchi.
397
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
Cos'è la corsa degli sciocchi?
398
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
Devo compiere delle missioni
per il calcio.
399
00:25:50,006 --> 00:25:52,467
Tipo rubare carta igienica
dai bagni della chiesa.
400
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
Carta igienica?
401
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
Sì. È divertente e crea affiatamento.
E poi, se non lo faccio, mi puniscono.
402
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Chi ti punisce?
403
00:25:59,558 --> 00:26:04,437
Ti spiegherò, ho un'ora per avvolgere
una statua nella carta igienica.
404
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
Jin, se ti aiuto,
verrai a incontrare la mia tutrice?
405
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Sì, certamente.
406
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
Ok, allora ci serve altra carta igienica.
407
00:26:23,873 --> 00:26:26,001
Melly.
408
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
Salve, Signora Wang. Stavo chiudendo.
409
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
Tieni, per te.
410
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
Cosa sono?
411
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
Soldi per tua nonna.
412
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
Ho comprato l'erba in polvere per me,
ma l'ho venduta in parrocchia.
413
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
Sul serio?
Una cassetta in un solo giorno?
414
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
Tenga, la sua parte.
415
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
No, non è necessario.
416
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Invece sì.
417
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
La mia band funziona così.
Dividiamo tutti in 12.
418
00:26:49,316 --> 00:26:53,111
Melly, tua nonna mi ha aiutato tanto.
Voglio solo dare una mano.
419
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
È gentile da parte sua, Signora Wang.
420
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
Ma dobbiamo guadagnare cento volte tanto
per avere un margine di profitto.
421
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
Ne avete ancora di erba in polvere?
422
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
Sì, ne abbiamo un bel po'.
423
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Perché?
424
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
Si sente bene, Signora Wang?
425
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
Sì. Il mal di testa mi è passato.
426
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
Non è l'orso più stupido del mondo?
427
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
Come procediamo?
428
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
Beh, prima mi hai chiesto
come ti ho trovato.
429
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
- Questo è il mio Uber.
- Con uno stecchino?
430
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
Ok.
431
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
Oh, mio Dio.
432
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
Hai il permesso di usare quell'aggeggio
per cose di questo tipo o...
433
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
Sì.
434
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
Ok.
435
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Dai! Tiramene uno.
436
00:27:56,174 --> 00:27:57,008
Ok.
437
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
Te lo devo lanciare?
438
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
- Sì.
- Va bene. Arriva. Pronto?
439
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
Wow. Cavolo.
440
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
Pazzesco.
441
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
Coraggio! Un altro!
442
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
Sul serio, lancio?
443
00:28:18,697 --> 00:28:19,614
Ehi!
444
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Wei-Chen, quello è kung fu?
445
00:28:25,537 --> 00:28:26,579
Sì.
446
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
- Sì.
- Grande.
447
00:28:36,548 --> 00:28:37,924
Accidenti.
448
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Oh, mio Dio!
449
00:28:40,844 --> 00:28:42,637
Amico!
450
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
È incredibile.
451
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
Già. Dovrei farlo al palazzo
dell'Imperatore di Giada.
452
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
Già! Qualunque cosa significhi.
453
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Devo farmi un selfie, perciò...
454
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
- Ok.
- Sì. Devo...
455
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Dai, vieni anche tu.
456
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
Ok?
457
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
Oh, mio Dio.
458
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
Quindi adesso ci credi?
459
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
Al posto da dove vengo
e alla mia missione?
460
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
Sì, ci credo.
461
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
Davvero? Ok.
462
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
Vieni con me.
463
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
Un secondo.
464
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Che c'è?
465
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
Gli è piaciuto.
466
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
Gli è piaciuto parecchio.
467
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Jin. Vai dai tuoi amici.
468
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
Possiamo parlare domani.
469
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
Sei sicuro?
470
00:29:50,246 --> 00:29:52,415
Sì, va' pure.
471
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
Ok.
472
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
Grazie. L'ho apprezzato molto.
473
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
Ascolta, ti aiuterò a trovarla, ok?
474
00:30:00,965 --> 00:30:03,384
Qualunque cosa tu stia cercando.
475
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
La Quarta Pergamena, giusto?
476
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
- Sì. Sul serio?
- Sì.
477
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
- Grazie, Jin.
- Sì, ci puoi contare.
478
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
No, grazie a te.
479
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
Ok, ci vediamo presto.
480
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
- Sì.
- Ok.
481
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
Cavolo.
482
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
Ci si vede!
483
00:30:19,275 --> 00:30:20,360
Ciao!
484
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
Quindi è per questo che sei venuto.
485
00:30:30,078 --> 00:30:31,788
Ridammelo. Non appartiene a te.
486
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
Nemmeno a tuo padre.
487
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Dimmi perché l'hai rubato.
488
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
La Quarta Pergamena, vero?
489
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
Niu Mowang, ti prego.
490
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
Sei stato molto utile, stasera.
491
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Perché hai fatto così tardi?
492
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
Per il calcio.
Ma non tarderò tutte le sere.
493
00:31:21,921 --> 00:31:23,006
Ok.
494
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
È andata bene?
495
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Sì.
496
00:31:27,093 --> 00:31:28,428
Benissimo, direi.
497
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
Anche a me.
498
00:31:39,105 --> 00:31:41,107
124, 125...
499
00:32:17,268 --> 00:32:20,313
Wei-Chen, ti avevo detto
di custodire il bastone.
500
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Non è un giocattolo.
501
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
Chi altro lo sa?
502
00:32:38,539 --> 00:32:39,916
È meglio tornare a casa.
503
00:32:39,916 --> 00:32:41,501
Prima che tu faccia altri danni.
504
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
Non essere duro con lui.
505
00:32:43,044 --> 00:32:44,462
Non lo difendere.
506
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
Ha combinato un bel guaio.
507
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
Mi dispiace. Ti fidavi di me.
508
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Ti ho deluso.
509
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Non importa se deludi me,
510
00:33:00,812 --> 00:33:03,731
importa solo se deludi te stesso.
511
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
Aspetta.
512
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
Riso fritto.
Ne abbiamo ordinato troppo, come sempre.
513
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
Andiamo.
514
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
Sottotitoli: Costanza Colombo