1 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 Spero tu abbia fame. 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 Sbrighiamoci. Questo posto puzza da far schifo. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 CHE TUTTI I TUOI SOGNI SI AVVERINO 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 ALL YOU CAN EAT BUFFET FORTUNATO 5 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Che ne pensi? 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 Ci serviamo da soli? 7 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 Lascia stare il riso. Prendi qualcosa di speciale. 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,678 - Era da tanto che non mangiavamo insieme. - È vero. 9 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 Sai, non ti darei più di 40.000 anni, Wukong. 10 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Gentile, da parte tua. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Ma i figli fanno invecchiare. 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 Guardami. Un membro dell'entourage dell'Imperatore di Giada 13 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 che non tiene a bada suo figlio. 14 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 Forse non è necessario. 15 00:01:09,736 --> 00:01:12,697 - È questa la tua opinione? - Non ho un'opinione. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 Mi hai sbattuto contro un muro. 17 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 Voglio che tuo figlio abbia le stesse chance che hai avuto tu. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Abbi fiducia in lui. 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,583 Perché? Mi ha derubato e mi ha disobbedito. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,002 Come disse Ao Guang, il Re Dragone... 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 "La fiducia è un dono, non una ricompensa." 22 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 Ao Guang ha il cervello di un pesce rosso. 23 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 So che Wei-Chen è troppo sicuro di sé e spavaldo, 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 ma questa è la sua natura. 25 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Beh, deve imparare a controllarla. 26 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Come ho fatto io. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Facile a dirsi. 28 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Sai che potrebbe finire molto male, vero? 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,575 Se Niu Mowang trova il Jingu Bang, l'oscurità scenderà su di noi. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 Ne sono consapevole. 31 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 Per questo veglio su Wei-Chen come, un tempo, ho vegliato su di te. 32 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Era diverso. Era una missione sacra. 33 00:02:05,542 --> 00:02:09,295 - Lui corre dietro a un sogno. - Certi sogni portano al successo. 34 00:02:10,004 --> 00:02:13,174 - O al fallimento. - Il fallimento genera illuminazione. 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Con l'illuminazione non fermeremo Niu Mowang e la sua ascesa. 36 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Wukong, conoscere è vincere. 37 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 D'accordo. 38 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 Un'altra settimana, poi lo porto via con me. 39 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Il bicchiere non era sempre pieno? 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Io faccio il bis. 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Oh, mio Dio. 42 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 No! 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 Jin, la colazione! 44 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 Benvenuti al raduno dei tifosi! 45 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 Un applauso per la squadra di calcio maschile campione regionale in carica! 46 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Amico, siamo delle rock star. 47 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Già. È pazzesco. 48 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 No. Non mi riferivo al tifo. 49 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 Parlavo del cellulare. Sono sommerso di notifiche. 50 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 L'ultima volta che ho avuto così tanti like ero in ospedale. 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 Un applauso per i Cranes! 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 Chi avesse lasciato lo zaino al raduno 53 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 si rivolga all'ufficio... 54 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 Jin. 55 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Ti senti bene? 56 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 Sì. Perché? 57 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Hai preso una botta in testa. Ero preoccupato. 58 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 Quindi è successo davvero? 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Ok. Puoi darmi una spiegazione? 60 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 Hai picchiato un giardiniere e l'hai fatto diventare un maiale? 61 00:05:36,794 --> 00:05:40,798 Non era un giardiniere. Era Zhu Bajie, e lavora per mio padre. 62 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 Tuo padre non lavorava in un altro Paese? 63 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 No, vive in Cielo. 64 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Si chiama Sun Wukong. È Capitan Valor. 65 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Forte. Ero venuto solo per i biscotti di avena, 66 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 - quindi ora... - Aspetta. 67 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 So che è incredibile, però è la verità. 68 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 Io non vengo da questo mondo e... 69 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 ho bisogno di te. 70 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 Hai bisogno di me? 71 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Sì. 72 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Ascolta. Ho fatto un sogno. 73 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 Una gru mi ha parlato e ha detto 74 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 che un eroe mi aiuterà a trovare la Quarta Pergamena. 75 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 E sai cosa ho visto, appena sono arrivato qui? 76 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 Cosa? 77 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Questo. 78 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 Una gru! 79 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 - È un segno. Sei tu la mia guida. - Ascolta, 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 non so cosa sia la Quarta Pergamena. 81 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 E non parlo così bene cinese. 82 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 Jin, non importa. 83 00:06:38,272 --> 00:06:40,858 Vieni a casa mia e parla con la mia tutrice. 84 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Lei ti spiegherà tutto. 85 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Avevi detto che vivevi con tua zia. 86 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 Beh, in realtà non è mia zia. 87 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 - Capisco. - Jin! Posso parlarti? 88 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 Sì. Dammi un secondo, Trav. 89 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Ti prego, io... Jin. 90 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 Alle 17:00. Ti prego. 91 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Sì, va bene. Ci sarò. 92 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Ehi, come va? 93 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Oggi, ci troviamo dopo l'allenamento. 94 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 - Vieni anche tu. - Sì, verrò senz'altro. 95 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 A dopo. 96 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 MEDICINA ERBORISTICA ALTERNATIVA 97 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 Se non stai ferma, ci vorrà più tempo. 98 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 Scusa. Mi rende nervosa. 99 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 È troppo vicino agli occhi. 100 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Al terzo occhio. 101 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 La porta verso una consapevolezza più grande. 102 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 E meno mal di testa, spero. 103 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Non fa ridere. 104 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 La tua porta è bloccata. 105 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Bloccata? 106 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Perché? 107 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Da quanto sei sposata? 108 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Diciotto anni. 109 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 Ci vuole una seduta doppia. 110 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Fammi vedere la lingua. 111 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Che c'è? 112 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 Non ho mai visto una lingua come la tua. 113 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Hai fatto una foto? 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 Per i tuoi archivi? 115 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 No, non per gli archivi. 116 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Ciao, Melly. 117 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 - Salve, Signora Wang. Va meglio? - Sì, un po'. 118 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Dammi anche un vasetto di questa erba in polvere. 119 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 Subito. 120 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 Come va il college? Stai studiando? 121 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Mi sono presa un anno per dedicarmi alla musica. 122 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Buon per te. 123 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 I giovani devono seguire i loro sogni. 124 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 - Che musica fai? - È difficile da spiegare. 125 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 Sa cos'è la bubblegrunge? 126 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 No. 127 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 - La nu metal? - No. 128 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 L'Hyperprop? 129 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 - Glitch pop? - No. 130 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 La trapwave? 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 Non conosco nessuno di questi generi musicali. 132 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Ha degli elementi di tutti questi generi. 133 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Sembra interessante. 134 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Sei gentile a badare al negozio di tua nonna. 135 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Non bado al negozio. Aiuto mia nonna a svuotarlo. 136 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 - In che senso? - Chiudiamo. 137 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 L'affitto sale e le vendite calano. 138 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Ora le erbe cinesi le hanno anche i negozi dei bianchi, 139 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 quindi per noi è finita. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 È terribile. 141 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Allora ne prendo una cassetta, 142 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 visto che state per chiudere. 143 00:09:29,443 --> 00:09:30,611 Sì. 144 00:09:30,611 --> 00:09:32,321 Peccato per nonna. 145 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 Che è il titolo di un mio pezzo. 146 00:09:34,323 --> 00:09:37,118 Peccato per nonna 147 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 Ehi, ciao! 148 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Ehi, Jin! 149 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Siamo qui. 150 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 Eccovi. 151 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - Ciao. - Benvenuto. 152 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 - Bel posto. - Grazie. 153 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Se ti piacciono i bracieri e le Jacuzzi enormi, è bello. Vero? 154 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 È la casa del tipo di mia madre. 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 È una cazzo di bomba. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 Smettila di dire "cazzo di bomba". 157 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 Lo dicono tutti. 158 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 Ehi, Trav, la settimana scorsa siamo partiti col piede sbagliato. 159 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Quando hai tentato di rompermi il collo? 160 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Sì. 161 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Stavo scherzando. Rilassati. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Dici sul serio? 163 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 Sì. Ora siamo compagni di squadra. Ricominciamo. 164 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 - Grazie. Lo apprezzo. - Figurati. 165 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Abbiamo bisogno del tuo aiuto, è urgente. 166 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 - I capelli di Josh... - Sì. 167 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 Sembrano tagliati con una selce. 168 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 - Non li ho tagliati io. - No, non ci siamo. 169 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 - 60 dollari, mancia esclusa. - Peggio ancora. 170 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Pensavo ci fossimo solo noi calciatori. 171 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 Abbiamo invitato un po' di gente. 172 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Già. Bene. Perfetto. 173 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 - Avete i dati del Wi-Fi? - La rete è "capelli di Josh". 174 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 La password è "sono terribili 45". 175 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 - Tutto minuscolo. - Ok. 176 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 Non credo che intendano quello per "braccio di ferro". 177 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 Voglio diventare come Arnold Arnold Sportsenedder. 178 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 Ho visto tutti i suoi film 179 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 Atto di sforza, I fratelli gemelli, 180 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Un poliziotto all'asilo. 181 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 Sicuro sia una buona idea? 182 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Perché? Cosa Wong che succeda? 183 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Oh, Freddy. 184 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Queste istruzioni sembravano semplici, ma non lo erano. 185 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 - Ehi. - Sì? 186 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 Che ne pensi? 187 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 Le gambe sono al contrario. 188 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 Ok. Ho lenito le sofferenze di milioni di persone, placato oceani. 189 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 Non soccomberò a un tavolino svedese. 190 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 Guanyin. 191 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Sicura ci serva tutto questo? 192 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Ehi, perché quella faccia? 193 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 Jin è in ritardo. 194 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Cominci a dubitare della tua guida? 195 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 No. 196 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Arriverà. 197 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 So che lo farà. 198 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 Jin! 199 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Alla grande. Sei a cinque. Continua. 200 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 No, non ce la faccio. Devo bere un po' d'acqua. 201 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 Pensavo non sarebbe arrivato a due, e invece ne ha mangiati cinque! 202 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Ok. D'accordo. 203 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Fatemi un video. 204 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 - Tre, due, uno, via! - Ok. 205 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Barry! 206 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 Ehi. 207 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 È rimasto qualche hot dog a questa festa? 208 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Ciao, sì. 209 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 Secondo me, 210 00:12:52,146 --> 00:12:56,442 se mi metti a testa in giù, probabilmente ne cadono a terra tre. 211 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 - Bravo, sei nella squadra. - Grazie. 212 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Buona fortuna per stasera. 213 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 Fanno questa cosa ogni anno, ma credo che tu te la caverai. 214 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Cos'è che fanno ogni anno? 215 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Aspetta, cosa fanno... 216 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 Suo figlio va alla Stanford. 217 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Magnifico. 218 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Che facoltà? 219 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 Storia dell'arte. 220 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Meno male che ha due figli. 221 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 Va tutto bene? Ti fa male? 222 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 È la mia artrite. 223 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Ho una cosa per te. È alle erbe. 224 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 Sto bene, non è niente di grave. 225 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Non preoccuparti. Ne ho una cassetta intera. Te ne do un po'. 226 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Va bene, ma dimmi quanto ti devo. 227 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 Non essere sciocca. Torno subito. 228 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Voglio essere sincero con voi, 229 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 a volte, entro in un account alternativo 230 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 e metto un like ai miei post. 231 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Ok. Grandioso. Buono a sapersi, Barry. 232 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Jin. 233 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 - Tocca a te. - A me? 234 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Tranquillo. Vogliamo solo conoscere le new entry. 235 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Va bene. 236 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 - Domande a bruciapelo. Pronto? - Sì. 237 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Il tuo giocatore preferito? 238 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Messi. 239 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 - Scontato, ma come dargli torto? - Già. 240 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 - Parli altre lingue? - Un po' il cinese e... 241 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 - Conosco tutte le parole di "Despacito." - Caspita. 242 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 - Fratelli? - Figlio unico. 243 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Cane? 244 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 Mia madre non vuole, sono allergico ai gatti e ho paura degli uccelli. 245 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Cosa fanno i tuoi? 246 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 Mio padre è ingegnere informatico, mia madre fa volontariato per la chiesa. 247 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Il cibo che detesti? 248 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 La root beer. Mi fa vomitare. 249 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Hobby? 250 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Non proprio. Il calcio. 251 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Non ti piacevano i fumetti? 252 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 Beh, sì. Ma quando avevo cinque anni. 253 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 Avevo anche una bellissima collezione di monete. 254 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Forte. 255 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 Ultima domanda. 256 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Chi ti piace in questo momento? 257 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 Dai, è la seconda settimana di scuola. 258 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 - Rispondi. - Dai. 259 00:15:08,490 --> 00:15:09,992 Non lo so. 260 00:15:16,749 --> 00:15:17,791 Sì. 261 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Amelia? 262 00:15:21,545 --> 00:15:24,715 - Sì, è carina. - Sognare non costa niente. 263 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 Già, chissà? Magari ha un debole per i timidi. 264 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 Cooper, tocca a te. 265 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 È vero che assumi farmaci per non puzzare? 266 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Se non è vero, dovresti farlo. 267 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 Ti presento il tuo nuovo tavolino da caffè. 268 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Wei-Chen. 269 00:15:51,075 --> 00:15:54,244 Sicuro che quel ragazzo sia quello che tu credi? 270 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Sì. Ho fiducia in lui. 271 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Forse cerchi soltanto un amico. 272 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Forse. 273 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Sai, ripensandoci, 274 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 se credi davvero in questo Jin, 275 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 dovresti andare a cercarlo. 276 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 Cosa? Sul serio? 277 00:16:19,061 --> 00:16:20,354 Forse si è perso. 278 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 Ma credevo avessi detto... 279 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 - Vai. - Vado... 280 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 Ma sta' attento, soprattutto con quel bastone. 281 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Ok. Grazie. 282 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Lo porterò qui per farlo parlare con te. 283 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Travis, grazie per avermi invitato, ora però devo andare. 284 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Figurati, ma non andartene, ok? 285 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 - Ascoltate! - Silenzio, ragazzi! 286 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Come sappiamo, questa è una serata importante. 287 00:17:02,187 --> 00:17:04,189 È stato bello conoscere le nuove leve, 288 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 che si metteranno alla prova 289 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 nella corsa degli sciocchi! 290 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 I novellini di quest'anno sono Barry, Cooper, Austin e Jin. 291 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Prendete i vostri telefoni. 292 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 D'ora in poi, dovrete fare qualunque cosa vi scriveremo 293 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 e inviare una prova fotografica entro tre ore. 294 00:17:26,503 --> 00:17:28,630 Se fallirete o sforerete i tempi, 295 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 porterete un sospensorio sui pantaloncini per una settimana. 296 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 Il fortunato novellino che vincerà 297 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 - riceverà le scarpe d'oro! - Sì! 298 00:17:36,472 --> 00:17:38,140 Sì! 299 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 La corsa degli sciocchi richiede fiducia, impegno, 300 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 e ci dimostrerà che siete pronti a tutto, pur di restare nella squadra. 301 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 E ora che vi conosciamo meglio, 302 00:17:49,443 --> 00:17:51,153 è tutto più difficile. 303 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Preparatevi, novellini. 304 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 Stasera non avrete scampo. 305 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Già. 306 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 Coraggio. 307 00:18:00,412 --> 00:18:02,664 Preparatevi, novellini. Stasera non avrete scampo. 308 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 Preparatevi, novellini. 309 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Niu Mowang. 310 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 È bello vederti. 311 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 In tuta. 312 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Allora, come mai da queste parti? 313 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Volevo fare un po' di shopping. 314 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 Andare a caccia di occasioni. 315 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Anch'io, in un certo senso. 316 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Ma sono a caccia di qualcosa di diverso, 317 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 qualcosa che è stato sottratto a Wukong da suo figlio. 318 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Non sai dove posso trovarlo, vero? 319 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 Non voglio farti del male. 320 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 Quanto sei magnanima, Dea della Misericordia. 321 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Perché non ti unisci alla nostra rivolta? 322 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 Aiutaci a inaugurare una nuova era di cambiamento. 323 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Tu non vuoi il cambiamento, Mowang. 324 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Tu vuoi il potere. 325 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Sappiamo entrambi che ormai quello del Cielo è un sistema senza rimedio. 326 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 Se hai dei reclami, chiedi udienza all'Imperatore di Giada. 327 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 Lui ti ascolterà. 328 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 Ho imparato che i reclami non portano a nulla. 329 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 Nessuno ti regala niente. 330 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 Devi prendertelo da solo. 331 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Guardati. 332 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Quanta boria. 333 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Guardati allo specchio. 334 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 È solo uno specchio. 335 00:20:02,826 --> 00:20:05,329 Basta con i giochetti, Guanyin. 336 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Dimmi dov'è il ragazzo. 337 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Perché ti arrabbi? 338 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Per me o per il tuo riflesso? 339 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Giù le mani dal mio tavolino. 340 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Vattene. 341 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 Hai vinto, Guanyin. Per adesso. 342 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 Ma quando avrò quel bastone, 343 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 non sarà facile fermarmi. 344 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Fa' quello che devi. 345 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 Ma lascia stare il mio ragazzo. 346 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 Mettine un cucchiaio nell'acqua calda, non nel tè. 347 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 Fa passare la tensione, il mal di testa, la stanchezza... 348 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Va bene anche per le mie caviglie? 349 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Non vedo perché no. 350 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Forse dovrei prenderne due. 351 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 Sono per la mia famiglia, 352 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 ma posso prenderne altri dall'erborista. 353 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Prendine due per me. 354 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 - Anche per me. - Me lo segno. 355 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Pago subito. Prendo il portafogli. 356 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Però non ditelo a nessuno, d'accordo? 357 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 L'erborista prepara tutto a mano. 358 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 È un lavoraccio. 359 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 Di cosa state parlando? 360 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 - Pronto? - Ciao. Ho bisogno di un grosso favore. 361 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Sono a scuola per una riunione del club di cosplay. Che vuoi? 362 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 - Sì, lo so. Sono qui fuori. - Cosa? 363 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 Ciao. Non sapevo a chi chiedere. È per il calcio. 364 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 Mi chiedi aiuto per il calcio? 365 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 "Missione numero uno: indossa un costume stupido. 366 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 Più stupido è, meglio è." 367 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 Sei nel posto giusto. 368 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Grazie. 369 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Figurati. Quando vuoi. 370 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Io avevo pensavo a una brutta felpa o roba simile. 371 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Lo so. 372 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Occhio alla coda. Mia madre l'ha fatta su misura. 373 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Mi tocca. 374 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Travis - Canta Despacito in pubblico 375 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Travis - Raccogli le monete dalla fontana 376 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 Socializza con un pappagallo 377 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}Travis - Scolati un litro di birra 378 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 Ehi, fermo! 379 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 Vieni qui! 380 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}Travis - Balla come se fossi solo 381 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 Travis - Ricopri di carta igienica la statua della Osito Valley 382 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 {\an8}DOVE IL CIELO INCONTRA LA TERRA 383 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Julie! Martedì, riunione sulla Bibbia? 384 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 - Sì, ok. - A presto. 385 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 Salve, Pastore Mike! 386 00:25:21,478 --> 00:25:23,522 Quanto tempo. Dov'era finito? 387 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 - In pellegrinaggio. - Lieta di rivederla. 388 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Come sta? 389 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Jin! 390 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 Wei-Chen? Che ci fai qui? 391 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Ti stavo cercando. 392 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Tu preghi così? 393 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 Cosa? No. 394 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Senti, scusami. 395 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Volevo venire da te e tua zia, 396 00:25:43,375 --> 00:25:45,544 ma prima ho la corsa degli sciocchi. 397 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 Cos'è la corsa degli sciocchi? 398 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 Devo compiere delle missioni per il calcio. 399 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 Tipo rubare carta igienica dai bagni della chiesa. 400 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 Carta igienica? 401 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Sì. È divertente e crea affiatamento. E poi, se non lo faccio, mi puniscono. 402 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Chi ti punisce? 403 00:25:59,558 --> 00:26:04,437 Ti spiegherò, ho un'ora per avvolgere una statua nella carta igienica. 404 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jin, se ti aiuto, verrai a incontrare la mia tutrice? 405 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Sì, certamente. 406 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Ok, allora ci serve altra carta igienica. 407 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 Melly. 408 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Salve, Signora Wang. Stavo chiudendo. 409 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Tieni, per te. 410 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 Cosa sono? 411 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Soldi per tua nonna. 412 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 Ho comprato l'erba in polvere per me, ma l'ho venduta in parrocchia. 413 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 Sul serio? Una cassetta in un solo giorno? 414 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 Tenga, la sua parte. 415 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 No, non è necessario. 416 00:26:45,729 --> 00:26:46,813 Invece sì. 417 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 La mia band funziona così. Dividiamo tutti in 12. 418 00:26:49,316 --> 00:26:53,111 Melly, tua nonna mi ha aiutato tanto. Voglio solo dare una mano. 419 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 È gentile da parte sua, Signora Wang. 420 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 Ma dobbiamo guadagnare cento volte tanto per avere un margine di profitto. 421 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Ne avete ancora di erba in polvere? 422 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Sì, ne abbiamo un bel po'. 423 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Perché? 424 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Si sente bene, Signora Wang? 425 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 Sì. Il mal di testa mi è passato. 426 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 Non è l'orso più stupido del mondo? 427 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 Come procediamo? 428 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Beh, prima mi hai chiesto come ti ho trovato. 429 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 - Questo è il mio Uber. - Con uno stecchino? 430 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 Ok. 431 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 Oh, mio Dio. 432 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 Hai il permesso di usare quell'aggeggio per cose di questo tipo o... 433 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Sì. 434 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 Ok. 435 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 Dai! Tiramene uno. 436 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 Ok. 437 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Te lo devo lanciare? 438 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 - Sì. - Va bene. Arriva. Pronto? 439 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Wow. Cavolo. 440 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 Pazzesco. 441 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 Coraggio! Un altro! 442 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 Sul serio, lancio? 443 00:28:18,697 --> 00:28:19,614 Ehi! 444 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Wei-Chen, quello è kung fu? 445 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 Sì. 446 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 - Sì. - Grande. 447 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Accidenti. 448 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Oh, mio Dio! 449 00:28:40,844 --> 00:28:42,637 Amico! 450 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 È incredibile. 451 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Già. Dovrei farlo al palazzo dell'Imperatore di Giada. 452 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Già! Qualunque cosa significhi. 453 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Devo farmi un selfie, perciò... 454 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 - Ok. - Sì. Devo... 455 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Dai, vieni anche tu. 456 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 Ok? 457 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Oh, mio Dio. 458 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 Quindi adesso ci credi? 459 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 Al posto da dove vengo e alla mia missione? 460 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Sì, ci credo. 461 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 Davvero? Ok. 462 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 Vieni con me. 463 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 Un secondo. 464 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 Che c'è? 465 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 Gli è piaciuto. 466 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Gli è piaciuto parecchio. 467 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Jin. Vai dai tuoi amici. 468 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 Possiamo parlare domani. 469 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 Sei sicuro? 470 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 Sì, va' pure. 471 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Ok. 472 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 Grazie. L'ho apprezzato molto. 473 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 Ascolta, ti aiuterò a trovarla, ok? 474 00:30:00,965 --> 00:30:03,384 Qualunque cosa tu stia cercando. 475 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 La Quarta Pergamena, giusto? 476 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 - Sì. Sul serio? - Sì. 477 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 - Grazie, Jin. - Sì, ci puoi contare. 478 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 No, grazie a te. 479 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 Ok, ci vediamo presto. 480 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 - Sì. - Ok. 481 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 Cavolo. 482 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Ci si vede! 483 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Ciao! 484 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 Quindi è per questo che sei venuto. 485 00:30:30,078 --> 00:30:31,788 Ridammelo. Non appartiene a te. 486 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 Nemmeno a tuo padre. 487 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Dimmi perché l'hai rubato. 488 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 La Quarta Pergamena, vero? 489 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Niu Mowang, ti prego. 490 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 Sei stato molto utile, stasera. 491 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Perché hai fatto così tardi? 492 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 Per il calcio. Ma non tarderò tutte le sere. 493 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 Ok. 494 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 È andata bene? 495 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Sì. 496 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Benissimo, direi. 497 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Anche a me. 498 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 124, 125... 499 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 Wei-Chen, ti avevo detto di custodire il bastone. 500 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Non è un giocattolo. 501 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Chi altro lo sa? 502 00:32:38,539 --> 00:32:39,916 È meglio tornare a casa. 503 00:32:39,916 --> 00:32:41,501 Prima che tu faccia altri danni. 504 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Non essere duro con lui. 505 00:32:43,044 --> 00:32:44,462 Non lo difendere. 506 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 Ha combinato un bel guaio. 507 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 Mi dispiace. Ti fidavi di me. 508 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Ti ho deluso. 509 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 Non importa se deludi me, 510 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 importa solo se deludi te stesso. 511 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Aspetta. 512 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Riso fritto. Ne abbiamo ordinato troppo, come sempre. 513 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 Andiamo. 514 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 Sottotitoli: Costanza Colombo