1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 SYÖ NIIN PALJON KUIN JAKSAT 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 Onhan sinulla nälkä? 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 Hoidetaan tämä nopeasti. Paikka haisee märältä härältä. 4 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 Mitä sanot? 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 Itsepalveluko? 6 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 Älä mätä riisiä. Keskity hyviin juttuihin. 7 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 Emme ole syöneet yhdessä aikoihin. 8 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Totta. 9 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 Etkä näytä lainkaan yli 40 000 -vuotiaalta, Wukong. 10 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Kauniisti sanottu. 11 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Lapset kuitenkin vanhentavat. 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 Katso minua. Kuulun Jadekeisarin sisäpiiriin, 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,736 mutten pysty pitämään poikaani kurissa. - Ehkei sinun tarvitse. 14 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 Olet siis sillä linjalla. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,697 Ei minulla ole linjaa. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,824 Panit minut seinää vasten. 17 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 Haluan, että poikasi saa samat mahdollisuudet kuin sinä. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Usko häneen. 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,583 Miksi? Hän varasti minulta eikä totellut. 20 00:01:23,583 --> 00:01:26,002 Kuten lohikäärmekuningas Ao Guang sanoi... 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,213 "Usko on lahja, ei palkinto." 22 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 Ao Guangilla on kultakalan aivot. 23 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 Tiedän, että Wei-Chen on liian itsevarma ja rämäpäinen, 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 mutta hän on sellainen. 25 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Hänen pitää oppia hallitsemaan luonnettaan. 26 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Kuten minä. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Helpommin sanottu kuin tehty. 28 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Tiedät kai, että tässä voi käydä huonosti? 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,575 Jos Niu Mowang saa jīn gū bàngin, hän voi päästää pimeät voimat valloilleen. 30 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 Tiedän. 31 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 Siksi pidän Wei-Cheniä silmällä kuten sinua aikoinaan. 32 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Se oli eri asia. Se oli pyhä tehtävä. 33 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 Hän jahtaa typerää haavetta. 34 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 Haaveista voi seurata suuri menestys. 35 00:02:10,004 --> 00:02:11,005 Tai epäonnistuminen. 36 00:02:11,005 --> 00:02:13,174 Epäonnistuminen tuo valaistusta. 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Valaistus ei auta meitä lyömään Niu Mowangia ja hänen kapinaansa. 38 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Valaistus on yhtä kuin voitto, Wukong. 39 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Hyvä on. 40 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 Yksi viikko, sitten revin hänet takaisin itse. 41 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 Eikö juomien pitänyt olla pohjattomia? 42 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Aika santsata. 43 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Voi luoja. 44 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 Ei! Ei! 45 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 Aamupalalle, Jin! 46 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 On syksyn urheilun avajaistilaisuus! 47 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 Ensimmäisenä poikien jalkapallon hallitseva alueellinen mestarijoukkue! 48 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Tervetuloa rokkistaraksi. 49 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Tämä on aika siistiä. 50 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 En tarkoita avajaisia. 51 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 Tarkoitan puhelimiamme. Someni käy nyt kuumana. 52 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Sain näin paljon tykkäyksiä viimeksi sairaalassa. 53 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 Antakaa aplodit Fighting Cranesille! 54 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 Jos jätit reppusi avajaisiin, 55 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 ota yhteys rehtorin... 56 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 Jin. 57 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 Onko kaikki hyvin? 58 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 On. Miten niin? 59 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Löit pääsi pahasti. Olin huolissani. 60 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 Tapahtuiko se oikeasti? 61 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 Selittäisitkö minulle, mitä... 62 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 Hakkasitko puutarhurin niin, että hän muuttui siaksi? 63 00:05:36,794 --> 00:05:39,422 Ei hän ole puutarhuri, vaan Zhu Bajiè, 64 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 isäni työntekijä. 65 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 Eikö isäsi ole töissä ulkomailla? 66 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 Ei, hän elää taivaassa. 67 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Hän on Sun Wukong, apinakuningas. 68 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Selvä. Tulin tänne vain etsimään kaurakeksejä, 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 joten aion... - Odota, Jin. 70 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 Tiedän, ettei sitä ole helppo uskoa, mutta se on totta. 71 00:05:58,775 --> 00:06:03,196 En ole tästä maailmasta ja tarvitsen apuasi. 72 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 Sinäkö tarvitset apuani? 73 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Niin. 74 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Kuuntele. Näin unta. 75 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 Kurki puhui minulle ja sanoi, 76 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 että sankari ja hänen oppaansa löytävät Neljännen käärön. 77 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 Arvaa, mitä näin, kun ensi kerran saavuin tänne? 78 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 No? 79 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Tämän. 80 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 Kurki! 81 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 Se on merkki. Sinä olet oppaani. 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 En minä tiedä mistään neljännestä kääröstä. 83 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 En edes osaa kiinaa kovin hyvin. 84 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 Ei se mitään, Jin. 85 00:06:38,272 --> 00:06:40,858 Tule kotiini ja juttele vartijani kanssa. 86 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Hän selittää kaiken. 87 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Etkö sanonut asuvasi tätisi luona? 88 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 Hän ei ole oikeasti tätini. 89 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 Vai niin. - Olisiko sinulla hetki aikaa, Jin? 90 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 Jos vain... - Joo, odota hetki, Trav. 91 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Ole kiltti, Jin. 92 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 Kello viideltä. Minä pyydän. 93 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Hyvä on, minä tulen. 94 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Hei, miten menee? 95 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Tapaamme tänään treenien jälkeen. 96 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 Tule mukaan. - Tulen ilman muuta. 97 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Nähdään siellä. 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 VAIHTOEHTOLÄÄKÄRI 99 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 Mitä enemmän liikut, sitä kauemmin tämä kestää. 100 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 Anteeksi. Tämä hermostuttaa. 101 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Se on niin lähellä silmiäni. 102 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 Kolmas silmä. 103 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 Portti korkeampaan tietoisuuteen. 104 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 Ja toivon mukaan vähemmän päänsärkyjä. 105 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Huono vitsi. 106 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Porttisi on tukossa. 107 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Tukossa? 108 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Miksi? 109 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Kauanko olet ollut naimisissa? 110 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Kahdeksantoista vuotta. 111 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 Olet tuplasession tarpeessa. 112 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Anna kun katson kieltäsi. 113 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 Mitä nyt? 114 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 En ole koskaan nähnyt tällaista kieltä. 115 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Otitko siitä kuvan? 116 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 Arkistoa vartenko? 117 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 Ei, ei arkistoon. 118 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Hei, Melly. 119 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 Onko olo parempi, rouva Wang? - Hieman. 120 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Tarvitsen myös purkin tätä yrttijauhetta. 121 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 Tulee. 122 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 Miten opinnot sujuvat? 123 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Pidän välivuotta ja keskityn musiikkiin. 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Hienoa. 125 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Nuorten tulee seurata haaveitaan. 126 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 Millaista musiikkia teet? - Sitä on vaikea selittää. 127 00:08:53,783 --> 00:08:56,953 Tiedätkö, mitä on bubblegrunge? - En. 128 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 Nu metal? - En. 129 00:08:58,538 --> 00:09:00,122 Hyperpop? 130 00:09:00,122 --> 00:09:01,123 Glitch hop? - Ei. 131 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 Trapwave? 132 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 Valitan, Melly, en tunne musiikkityylejäsi. 133 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 Se ei ole mitään noista, vaan yhdistelmä kaikkea. 134 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Kuulostaa mielenkiintoiselta. 135 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Mukavaa, että huolehdit isoäidistäsi. 136 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 En minä hänestä huolehdi. Autan pakkaamaan kaupan. 137 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 Mitä tarkoitat? - Me lopetamme. 138 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Vuokra nousee, myynti laskee. 139 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Kiinalaisia yrttejä saa nykyään valkoisten kaupoista, 140 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 joten tarumme on lopussa. 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 Sepä kamalaa. 142 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Otan sitten laatikollisen, 143 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 jos menette kerran pian kiinni. 144 00:09:29,443 --> 00:09:30,611 Niin. 145 00:09:30,611 --> 00:09:32,321 Se on hanurista mummolle. 146 00:09:32,321 --> 00:09:34,323 Se on myös yhden biisini nimi. 147 00:09:34,323 --> 00:09:40,371 Hanurista mummolle 148 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 Hei! 149 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Hei, Jin! 150 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 Täällä. 151 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 Moi. - Miten menee? 152 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 Siisti paikka. - Kiitos. 153 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Mahtava, jos tykkää tulisijoista ja isoista porealtaista. 154 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Paikka on äitini poikaystävän. 155 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Paikka on tajuton. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 Lakkaa sanomasta "tajuton". 157 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 Kaikki sanovat niin. 158 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 Hei, Trav. Meillä oli vähän huono alku. 159 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Ai kun yritit murtaa niskani? 160 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Niin. 161 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Pelleilen vain. Ota iisisti. 162 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Oikeasti? 163 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 Niin, mehän olemme nyt joukkuekavereita. 164 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 Kiitos. - Ei kestä. 165 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Tarvitsemme tosin pikaisesti apuasi. 166 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 Joshin tukka... - Niin. 167 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 ...näyttää kuin kivellä leikatulta. 168 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 En leikannut sitä itse. - Se on kauhea. 169 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 Se maksoi yli 60 taalaa, plus... - Se on silti kauhea. 170 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Eikö tämän pitänyt olla jalkapallojuttu? 171 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 Kutsuimme joitain muitakin. 172 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Ai, no ei siinä mitään. 173 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 Tietääkö kukaan wifi-verkon nimeä? -"Joshin tukka". 174 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 Salasana on "kamalannäköinen45". 175 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 Pienillä kirjaimilla. - Selvä. 176 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 "Raudan pumppaaminen" ei taida tarkoittaa tuota, Freddy. 177 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 Haluan olla kuin Arnold Sportsinvader. 178 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 Olen nähnyt kaikki elokuvat. 179 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 Unohda ja kupsahda, Samanlaiset kaksoset, 180 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Lastentarhan poliisi. 181 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 Onko tuo varmasti viisasta? 182 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 Miten niin? Mitä siinä wongut? 183 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Voi, Freddy. 184 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Ohjeet vaikuttavat yksinkertaisilta, mutta eivät ole sitä. 185 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 Hei. - Mitä? 186 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 Mitä sanot? 187 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 Jalat taitavat olla ylösalaisin. 188 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 Olen helpottanut miljoonien kärsimyksiä ja rauhoittanut meret. 189 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 Minua ei ruotsalainen huonekalu päihitä. 190 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 Guanyin. 191 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 Tarvitsemmeko varmasti tätä kaikkea? 192 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Miksi tuo ilme? 193 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 Jin on myöhässä. 194 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 Alatko epäillä opastasi? 195 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 En. 196 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Hän tulee kyllä. 197 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Tiedän sen. 198 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 Jin! Jin! Jin! 199 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Hyvin menee. Jo viisi. Anna mennä. 200 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 Ei, en minä... Tarvitsen vettä. 201 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 En uskonut Jinin jaksavan kahtakaan, mutta hän veti viisi! 202 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 No niin. 203 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Kuvatkaa tämä. 204 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 205 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 Barry! Barry! Barry! 206 00:12:45,556 --> 00:12:48,350 Onkohan näissä bileissä yhtään hodaria jäljellä? 207 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Hei... 208 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 Tuntuu, että jos... 209 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 Jos kääntäisit minut ylösalaisin ja ravistelisit, 210 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 lattialle putoaisi kolme. 211 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Onnittelut joukkueeseen pääsystä. - Kiitos. 212 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Haluan myös toivottaa onnea tälle illalle. 213 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 He tekevät saman joka vuosi, mutta ei sinulla hätää ole. 214 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 Tekevät minkä? 215 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Tekevät minkä joka... 216 00:13:20,841 --> 00:13:23,928 Hänen poikansa käy Stanfordia. - Mahtavaa. 217 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 Mikä hänen pääaineensa on? 218 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 Taidehistoria. 219 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Onneksi hänellä on kaksi poikaa. 220 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 Onko kaikki hyvin? Sattuuko? 221 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 Nivelreuma. 222 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Minulla on sinulle jotain. 223 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 Olen ihan kunnossa. 224 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Ei tässä mitään. Minulla on laatikollinen. Annan sitä sinulle. 225 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Hyvä on, mutta maksan siitä. 226 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 Älä höpsi. Käyn hakemassa sitä. 227 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Jos saan olla rehellinen, 228 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 joskus kirjaudun illalla eri käyttäjätunnuksella - 229 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 ja tykkään omista postauksistani. 230 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Selvä. Kiitos tuosta, Barry. 231 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Jin. 232 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Sinun vuorosi. - Minunko? 233 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Älä jännitä. Haluamme vain tutustua uusiin pelaajiin. 234 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Hyvä on. 235 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 Nopeita kysymyksiä. Valmiina? - Toki. 236 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Kuka on suosikkipelaajasi? 237 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Messi. 238 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 Helppo, mutta kiistaton vastaus. 239 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 Puhutko mitään muita kieliä? - Vähän kiinaa. 240 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 Osaan myös "Despaciton" sanat. - Se lasketaan. 241 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Sisaruksia? - Ei, vain minä. 242 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Koiraa? 243 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 Äiti ei suostu. Kissoille olen allerginen, lintuja pelkään. 244 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Vanhempien ammatit? 245 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 Isä on tietokoneinsinööri, ja äiti tekee vain kirkon juttuja. 246 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Inhokkiruokasi? 247 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 Inkivääriolut. Se oksettaa. 248 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Harrastukset? - Tuota... 249 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Eipä juuri. Jalkapallo. 250 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Mutta etkös sinä ole innostunut sarjakuvista? 251 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 Joo, tai siis olin viisivuotiaana. 252 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 Minulla oli myös mahtava rahakokoelma. 253 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Siistiä. 254 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 Viimeinen kysymys. 255 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 Kehen olet ihastunut? 256 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 On vasta toinen kouluviikko. 257 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 Pakko vastata. - Anna tulla. 258 00:15:08,490 --> 00:15:09,992 En minä tiedä. 259 00:15:16,749 --> 00:15:17,791 Niin. 260 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Ameliaanko? 261 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 En tiedä. Hän on aika söpö. 262 00:15:23,631 --> 00:15:24,715 Aina saa haaveilla. 263 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 Niin, ehkä hän tykkää ujosta muminasta. 264 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 Sinun vuorosi, Cooper. 265 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 Käytätkö lääkkeitä vartalosi hajun hoitoon? 266 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Jos et, sinun todella pitäisi. 267 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 Olet kai asiasta tietoinen? 268 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 Saanko esitellä uuden sivupöytäsi? 269 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Wei-Chen. 270 00:15:51,075 --> 00:15:54,244 Onko poika varmasti se, joksi häntä luulet? 271 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Kyllä, uskon häneen. 272 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Ehkä etsit vain kaveria. 273 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Kenties. 274 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Tarkemmin ajatellen, 275 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 jos todella uskot siihen Jiniin, 276 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 mene etsimään hänet. 277 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 Oletko tosissasi? 278 00:16:19,061 --> 00:16:20,354 Ehkä hän on eksynyt. 279 00:16:20,354 --> 00:16:23,607 Etkö sanonut hänen olevan... - Mene. 280 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 Mutta ole varovainen, varsinkin sauvan suhteen. 281 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Selvä. Kiitos. 282 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Tuon hänet tänne. 283 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Kiitos kutsusta, Travis, mutta minun pitää mennä. 284 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 Mikäs siinä, mutta älä vielä lähde. 285 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 Hei, kaikki! - Olkaa hiljaa! 286 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Kuten tiedämme, tämä on tärkeä ilta. 287 00:17:02,187 --> 00:17:06,066 Oli hauskaa tavata uudet joukkuekaverit, mutta nyt heidän on aika näyttää kykynsä. 288 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 Dorkajuoksu! 289 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 Tämän vuoden uudet dorkat ovat Barry, Cooper, Austin ja Jin. 290 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Ottakaa puhelimet esiin. 291 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Loppuillan ajan teidän tulee tehdä, mitä tekstaamme, 292 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 ja toimittaa kuvia todisteeksi kolmen tunnin kuluessa. 293 00:17:26,503 --> 00:17:28,630 Jos epäonnistutte tai aika loppuu, 294 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 saatte pitää munasuojia shortsien päällä viikon ajan. 295 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 Se onnekas dorka, joka ylittää odotukset, 296 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 saa kultaiset pläägät! 297 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Dorkajuoksussa on kyse uskollisuudesta - 298 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 ja sen todistamisesta, että teette mitä tahansa joukkueen eteen. 299 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 Nyt kun tunnemme teidät paremmin, 300 00:17:49,443 --> 00:17:51,153 siitä tulee hitusen ikävämpää. 301 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Valmiina juoksemaan, dorkat. 302 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 Tänä iltana me omistamme teidät. 303 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 Antaa mennä. 304 00:18:00,412 --> 00:18:02,664 Juoskaa, dorkat. Omistamme teidät tänään. 305 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 Valmiina, dorkat. - ...kaikkea. 306 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Niu Mowang. 307 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 Hauska nähdä sinua. 308 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Verkkareissa. 309 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 Mikä sinut tänne tuo? 310 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Shoppailureissu. 311 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 Etsin hyviä tarjouksia. 312 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Niin minäkin omalla tavallani. 313 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Etsin kuitenkin jotain muuta, 314 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 jonka oma poika kuulemma varasti Wukongilta. 315 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Et satu tietämään, mistä se löytyisi? 316 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 En halua satuttaa sinua. 317 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 Kovin armeliasta, armon jumalatar. 318 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Mikset liity kapinaamme? 319 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 Auta meitä aloittamaan muutoksen aika. 320 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Et sinä muutosta kaipaa, Mowang. 321 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Kaipaat valtaa. 322 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Tiedämme molemmat, että taivas on rikkinäinen järjestelmä. 323 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 Jos sinulla on valittamista, puhu Jadekeisarille. 324 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 Hän kuuntelee kyllä. 325 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 Opin jo kauan sitten, ettei pyytämällä saa mitään. 326 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 Kukaan ei anna mitään. 327 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 On pakko vain ottaa. 328 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Voi sinua. 329 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Olet täynnä energiaa. 330 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Katso itseäsi. 331 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 Tavallinen peili. 332 00:20:02,826 --> 00:20:05,329 Leikkiminen saa riittää, Guanyin. 333 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Kerro, missä poika on. 334 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Miksi olet noin vihainen? 335 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 Johtuuko se minusta vai peilikuvastasi? 336 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Ei sivupöytääni. 337 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Häivy. 338 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 Voitit tällä kertaa, Guanyin. 339 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 Mutta kun saan sauvan, 340 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 minua ei niin helpolla pysäytetä. 341 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Tee, mitä pitää. 342 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 mutta jätä poika rauhaan. 343 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 Lusikallinen veteen, ei teehen, 344 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 auttaa jännitykseen, päänsärkyyn, väsymykseen... 345 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 Auttaisiko se nilkkoihini? 346 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Miksi ei? 347 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Jospa otan kaksi pulloa. 348 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 Pidän osan perhettäni varten, 349 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 mutta voin pyytää yrttikauppiaalta lisää. 350 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Pyydä varaamaan minulle kaksi. 351 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 Minulle myös. - Kirjoitan muistiin. 352 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Voin maksaa nyt. Haen käsilaukkuni. 353 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Älkää kuitenkaan kertoko kenellekään. 354 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Kauppias tekee tätä käsin. 355 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 Se on kovaa työtä. 356 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 Mistä puhutte? 357 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 Haloo? - Hei, tarvitsen ison palveluksen. 358 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Olen yhä koululla. Meillä oli cosplay-tapaaminen. 359 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 Tiedän, olen ulkona. - Mitä? 360 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 En tiennyt, keneltä pyytää. Kyse on jalkapallosta. 361 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 Tarvitsetko apuani jalkapallossa? 362 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 "Dorkajuoksun ykköstehtävä on pukeutua johonkin tyhmään. 363 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 Mitä tyhmempään, sen parempi." 364 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 Tulit oikeaan paikkaan. 365 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Kiitos. 366 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 Ei kestä. 367 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Olin mielessäni ajatellut jotain rumaa villapaitaa. 368 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Tiedän. 369 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Varo häntää. Äitini teki sen itse. 370 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Hoidetaan tämä. 371 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Laula Despacito julkisella paikalla 372 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Kerää kolikoita suihkulähteestä 373 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 Ystävysty papukaijan kanssa 374 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}Juo litra inkivääriolutta kerralla 375 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 Hei, lakkaa pakenemasta. 376 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 Tule tänne. 377 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}Tanssi kuin kukaan ei näkisi 378 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 Peitä Osito Valleyn lukion patsas vessapaperilla 379 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 Nähdään tiistain raamattupiirissä. 380 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 Niin. - Nähdään myöhemmin. 381 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 Hei, pastori Mike! 382 00:25:21,478 --> 00:25:23,522 Missä oikein olette ollut? 383 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 Sisarseurakunnassamme. - Hauska nähdä. 384 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 Mitä kuuluu? 385 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Jin! 386 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 Wei-Chen? Mitä sinä täällä teet? 387 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Olen etsinyt sinua. 388 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Näinkö harjoitat uskoa? 389 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 Mitä? En... 390 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Olen pahoillani. 391 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Aioin etsiä käsiini sinut ja tätisi, 392 00:25:43,375 --> 00:25:45,544 mutta ensin pitää hoitaa dorkajuoksu. 393 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 Mikä on dorkajuoksu? 394 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 Se on liuta tehtäviä jalkapallojoukkuetta varten. 395 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 Nyt pitää varastaa vessapaperia äidin kirkosta. 396 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 Vessapaperiako? 397 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Tämä on hauskaa ryhmäytymistä, ja jos en tee tätä, saan rangaistuksen. 398 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 Kuka rankaisee? 399 00:25:59,558 --> 00:26:01,351 En ehdi selittää, koska pitää keksiä, 400 00:26:01,351 --> 00:26:04,437 miten kääriä viisimetrinen patsas vessapaperiin tunnissa. 401 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jos autan sinua, tuletko tapaamaan vartijaani? 402 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Kyllä, ilman muuta. 403 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Sitten tarvitaan lisää vessapaperia. 404 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 Melly. 405 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Hei, rouva Wang. Olin juuri sulkemassa. 406 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Tässä sinulle. 407 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 Mikä tämä on? 408 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Rahaa isoäidillesi. 409 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 Ostin yrttijauheet itselleni, mutta myin ne kirkossa. 410 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 Ihanko totta? Koko laatikollisen päivässä? 411 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 Sinulle kuuluu osa. 412 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 Ei se ole tarpeen. 413 00:26:45,729 --> 00:26:46,813 Tietenkin on. 414 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Bändini toimii niin. Jaamme kaiken 12 osaan. 415 00:26:49,316 --> 00:26:51,610 Isoäitisi auttoi minua kovasti. 416 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 Haluan vain auttaa. 417 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 Kovin ystävällistä, rouva Wang, 418 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 mutta liikkeen pystyssä pysymiseen vaadittaisiin sata kertaa enemmän. 419 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Onko sinulla enempää yrttijauhetta? 420 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 On, ja paljon. 421 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 Kuinka niin? 422 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 Onko kaikki hyvin? 423 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 On. Päänsärkyni on poissa. 424 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 Eikö tuo olekin typerin karhu ikinä? 425 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 Miten teemme tämän? 426 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Kysyit aiemmin, miten löysin sinut. 427 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 Tämä on minun Uberini. - Hammastikullako? 428 00:27:45,955 --> 00:27:47,207 Luoja. 429 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 Onko sinulla lupa käyttää sitä tuollaiseen? 430 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 On. 431 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 Selvä. 432 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 Heitä minulle yksi! 433 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 Selvä. 434 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 Heitänkö vain sen? 435 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 Heitä. - Täältä tulee. Valmiina? 436 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Voi luoja. 437 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 Mahtavaa. 438 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 Vielä yksi! 439 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 Oletko tosissasi? 440 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Onko tuo kungfua, Wei-Chen? 441 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 Joo. 442 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 Jees. - Hoidetaan homma. 443 00:28:38,007 --> 00:28:40,009 Luoja! 444 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Tämä on aivan uskomatonta. 445 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Niin, pitäisi tehdä näin Jadekeisarin palatsissa. 446 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Niin pitäisi! Mitä se sitten tarkoittaakin. 447 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Pitää ottaa selfie. 448 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 Selvä. - Pitää vain... 449 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Tule mukaan kuvaan. 450 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Luoja. 451 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 Uskotko minua nyt? 452 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 Uskotko, mistä tulen ja millainen tehtävä minulla on? 453 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Kyllä, uskon. 454 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 Niinkö? Selvä. 455 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 Tule mukaani. 456 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 Hetkinen. 457 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 Mitä nyt? 458 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 He tykkäsivät siitä. 459 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 He todellakin tykkäsivät siitä. 460 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Mene kavereidesi luo, Jin. 461 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 Voimme jutella lisää huomenna. 462 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 Oletko varma? 463 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 Joo, anna nyt vain mennä. 464 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Selvä. 465 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 Kiitos. Arvostan tätä kovasti. 466 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 Ja minä kyllä autan sinua löytämään sen. 467 00:30:00,965 --> 00:30:03,384 Mitä ikinä oletkin etsimässä. 468 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 Neljäs käärökö se oli? 469 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 Niinkö? - Niin. 470 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 Kiitos, Jin. - Ei kestä. 471 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 Ei, kiitos sinulle. 472 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 Nähdään siis myöhemmin? 473 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 Niin. - Selvä. 474 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 Luoja. 475 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Nähdään myöhemmin. 476 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 Moi! 477 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 Tätä varten siis tulit. 478 00:30:30,078 --> 00:30:31,788 Anna se takaisin. Se ei kuulu sinulle. 479 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 Ei kuulunut isällesikään. 480 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Halusin tietää, miksi varastit sen. 481 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 Neljännen käärön takiako? 482 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Älä viitsi, Niu Mowang. 483 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 Sinusta on ollut paljon apua. 484 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Miksi olet myöhässä? 485 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 Jalkapallojuttuja. Ei tämä joka ilta tällaista ole. 486 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 Hyvä on. 487 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 Oliko hyvä päivä? 488 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Oli. 489 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Itse asiassa mahtava. 490 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Niin minullakin. 491 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 124, 125. 492 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 Käskin sinun pitää huolta sauvasta. 493 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Se ei ole mikään lelu. 494 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 Kuka muu tietää? 495 00:32:38,539 --> 00:32:39,916 On aika lähteä kotiin, 496 00:32:39,916 --> 00:32:41,501 ennen kuin pahennat asioita. 497 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 Älä ole pojalle ankara... 498 00:32:43,044 --> 00:32:46,839 Neuvosi saavat riittää. Hän on aiheuttanut tarpeeksi harmia. 499 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 Anteeksi. Sinä luotit minuun. 500 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Petin sinut. 501 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 Sama se, petitkö minut. 502 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 Vain sillä on väliä, petitkö itsesi. 503 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Hetkinen. 504 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Paistettua riisiä. Tilasimme liikaa kuten aina. 505 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 Lähdetään. 506 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 Tekstitys: Mikko Alapuro