1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
SYÖ NIIN PALJON KUIN JAKSAT
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
Onhan sinulla nälkä?
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
Hoidetaan tämä nopeasti.
Paikka haisee märältä härältä.
4
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
Mitä sanot?
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
Itsepalveluko?
6
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
Älä mätä riisiä. Keskity hyviin juttuihin.
7
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Emme ole syöneet yhdessä aikoihin.
8
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
Totta.
9
00:00:53,678 --> 00:00:57,140
Etkä näytä lainkaan
yli 40 000 -vuotiaalta, Wukong.
10
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
Kauniisti sanottu.
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
Lapset kuitenkin vanhentavat.
12
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
Katso minua.
Kuulun Jadekeisarin sisäpiiriin,
13
00:01:06,232 --> 00:01:09,736
mutten pysty pitämään poikaani kurissa.
- Ehkei sinun tarvitse.
14
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
Olet siis sillä linjalla.
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,697
Ei minulla ole linjaa.
16
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
Panit minut seinää vasten.
17
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
Haluan, että poikasi saa
samat mahdollisuudet kuin sinä.
18
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
Usko häneen.
19
00:01:20,705 --> 00:01:23,583
Miksi? Hän varasti minulta eikä totellut.
20
00:01:23,583 --> 00:01:26,002
Kuten lohikäärmekuningas Ao Guang sanoi...
21
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
"Usko on lahja, ei palkinto."
22
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
Ao Guangilla on kultakalan aivot.
23
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
Tiedän, että Wei-Chen
on liian itsevarma ja rämäpäinen,
24
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
mutta hän on sellainen.
25
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Hänen pitää oppia
hallitsemaan luonnettaan.
26
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Kuten minä.
27
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Helpommin sanottu kuin tehty.
28
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Tiedät kai, että tässä voi käydä huonosti?
29
00:01:53,822 --> 00:01:57,575
Jos Niu Mowang saa jīn gū bàngin,
hän voi päästää pimeät voimat valloilleen.
30
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
Tiedän.
31
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
Siksi pidän Wei-Cheniä silmällä
kuten sinua aikoinaan.
32
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Se oli eri asia. Se oli pyhä tehtävä.
33
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
Hän jahtaa typerää haavetta.
34
00:02:07,210 --> 00:02:09,295
Haaveista voi seurata suuri menestys.
35
00:02:10,004 --> 00:02:11,005
Tai epäonnistuminen.
36
00:02:11,005 --> 00:02:13,174
Epäonnistuminen tuo valaistusta.
37
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
Valaistus ei auta meitä lyömään
Niu Mowangia ja hänen kapinaansa.
38
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
Valaistus on yhtä kuin voitto, Wukong.
39
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Hyvä on.
40
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
Yksi viikko,
sitten revin hänet takaisin itse.
41
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
Eikö juomien pitänyt olla pohjattomia?
42
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
Aika santsata.
43
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Voi luoja.
44
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
Ei! Ei!
45
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
Aamupalalle, Jin!
46
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
On syksyn urheilun avajaistilaisuus!
47
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
Ensimmäisenä poikien jalkapallon
hallitseva alueellinen mestarijoukkue!
48
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Tervetuloa rokkistaraksi.
49
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Tämä on aika siistiä.
50
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
En tarkoita avajaisia.
51
00:04:38,027 --> 00:04:41,447
Tarkoitan puhelimiamme.
Someni käy nyt kuumana.
52
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Sain näin paljon tykkäyksiä
viimeksi sairaalassa.
53
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
Antakaa aplodit Fighting Cranesille!
54
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
Jos jätit reppusi avajaisiin,
55
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
ota yhteys rehtorin...
56
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
Jin.
57
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Onko kaikki hyvin?
58
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
On. Miten niin?
59
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Löit pääsi pahasti. Olin huolissani.
60
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
Tapahtuiko se oikeasti?
61
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
Selittäisitkö minulle, mitä...
62
00:05:33,916 --> 00:05:36,794
Hakkasitko puutarhurin niin,
että hän muuttui siaksi?
63
00:05:36,794 --> 00:05:39,422
Ei hän ole puutarhuri, vaan Zhu Bajiè,
64
00:05:39,422 --> 00:05:40,798
isäni työntekijä.
65
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
Eikö isäsi ole töissä ulkomailla?
66
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
Ei, hän elää taivaassa.
67
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Hän on Sun Wukong, apinakuningas.
68
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
Selvä. Tulin tänne vain
etsimään kaurakeksejä,
69
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
joten aion...
- Odota, Jin.
70
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
Tiedän, ettei sitä ole helppo uskoa,
mutta se on totta.
71
00:05:58,775 --> 00:06:03,196
En ole tästä maailmasta
ja tarvitsen apuasi.
72
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
Sinäkö tarvitset apuani?
73
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Niin.
74
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
Kuuntele. Näin unta.
75
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
Kurki puhui minulle ja sanoi,
76
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
että sankari ja hänen oppaansa
löytävät Neljännen käärön.
77
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
Arvaa, mitä näin,
kun ensi kerran saavuin tänne?
78
00:06:17,001 --> 00:06:18,294
No?
79
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Tämän.
80
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
Kurki!
81
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
Se on merkki. Sinä olet oppaani.
82
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
En minä tiedä
mistään neljännestä kääröstä.
83
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
En edes osaa kiinaa kovin hyvin.
84
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
Ei se mitään, Jin.
85
00:06:38,272 --> 00:06:40,858
Tule kotiini ja juttele vartijani kanssa.
86
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
Hän selittää kaiken.
87
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Etkö sanonut asuvasi tätisi luona?
88
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
Hän ei ole oikeasti tätini.
89
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
Vai niin.
- Olisiko sinulla hetki aikaa, Jin?
90
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
Jos vain...
- Joo, odota hetki, Trav.
91
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Ole kiltti, Jin.
92
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
Kello viideltä. Minä pyydän.
93
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Hyvä on, minä tulen.
94
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
Hei, miten menee?
95
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
Tapaamme tänään treenien jälkeen.
96
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
Tule mukaan.
- Tulen ilman muuta.
97
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Nähdään siellä.
98
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
VAIHTOEHTOLÄÄKÄRI
99
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
Mitä enemmän liikut,
sitä kauemmin tämä kestää.
100
00:07:35,663 --> 00:07:38,624
Anteeksi. Tämä hermostuttaa.
101
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Se on niin lähellä silmiäni.
102
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
Kolmas silmä.
103
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
Portti korkeampaan tietoisuuteen.
104
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
Ja toivon mukaan vähemmän päänsärkyjä.
105
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
Huono vitsi.
106
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Porttisi on tukossa.
107
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Tukossa?
108
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
Miksi?
109
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Kauanko olet ollut naimisissa?
110
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Kahdeksantoista vuotta.
111
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
Olet tuplasession tarpeessa.
112
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Anna kun katson kieltäsi.
113
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
Mitä nyt?
114
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
En ole koskaan nähnyt tällaista kieltä.
115
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
Otitko siitä kuvan?
116
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
Arkistoa vartenko?
117
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
Ei, ei arkistoon.
118
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Hei, Melly.
119
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
Onko olo parempi, rouva Wang?
- Hieman.
120
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Tarvitsen myös purkin tätä yrttijauhetta.
121
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
Tulee.
122
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
Miten opinnot sujuvat?
123
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Pidän välivuotta ja keskityn musiikkiin.
124
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Hienoa.
125
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
Nuorten tulee seurata haaveitaan.
126
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
Millaista musiikkia teet?
- Sitä on vaikea selittää.
127
00:08:53,783 --> 00:08:56,953
Tiedätkö, mitä on bubblegrunge?
- En.
128
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
Nu metal?
- En.
129
00:08:58,538 --> 00:09:00,122
Hyperpop?
130
00:09:00,122 --> 00:09:01,123
Glitch hop?
- Ei.
131
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
Trapwave?
132
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Valitan, Melly,
en tunne musiikkityylejäsi.
133
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Se ei ole mitään noista,
vaan yhdistelmä kaikkea.
134
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Kuulostaa mielenkiintoiselta.
135
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Mukavaa, että huolehdit isoäidistäsi.
136
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
En minä hänestä huolehdi.
Autan pakkaamaan kaupan.
137
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
Mitä tarkoitat?
- Me lopetamme.
138
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Vuokra nousee, myynti laskee.
139
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
Kiinalaisia yrttejä saa nykyään
valkoisten kaupoista,
140
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
joten tarumme on lopussa.
141
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
Sepä kamalaa.
142
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Otan sitten laatikollisen,
143
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
jos menette kerran pian kiinni.
144
00:09:29,443 --> 00:09:30,611
Niin.
145
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
Se on hanurista mummolle.
146
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
Se on myös yhden biisini nimi.
147
00:09:34,323 --> 00:09:40,371
Hanurista mummolle
148
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
Hei!
149
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Hei, Jin!
150
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
Täällä.
151
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
Moi.
- Miten menee?
152
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
Siisti paikka.
- Kiitos.
153
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Mahtava, jos tykkää tulisijoista
ja isoista porealtaista.
154
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
Paikka on äitini poikaystävän.
155
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Paikka on tajuton.
156
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
Lakkaa sanomasta "tajuton".
157
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
Kaikki sanovat niin.
158
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
Hei, Trav. Meillä oli vähän huono alku.
159
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
Ai kun yritit murtaa niskani?
160
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Niin.
161
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Pelleilen vain. Ota iisisti.
162
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
Oikeasti?
163
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
Niin, mehän olemme nyt joukkuekavereita.
164
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
Kiitos.
- Ei kestä.
165
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
Tarvitsemme tosin pikaisesti apuasi.
166
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
Joshin tukka...
- Niin.
167
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
...näyttää kuin kivellä leikatulta.
168
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
En leikannut sitä itse.
- Se on kauhea.
169
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
Se maksoi yli 60 taalaa, plus...
- Se on silti kauhea.
170
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Eikö tämän pitänyt olla jalkapallojuttu?
171
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
Kutsuimme joitain muitakin.
172
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
Ai, no ei siinä mitään.
173
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
Tietääkö kukaan wifi-verkon nimeä?
-"Joshin tukka".
174
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
Salasana on "kamalannäköinen45".
175
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
Pienillä kirjaimilla.
- Selvä.
176
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
"Raudan pumppaaminen"
ei taida tarkoittaa tuota, Freddy.
177
00:11:11,629 --> 00:11:14,382
Haluan olla kuin Arnold Sportsinvader.
178
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
Olen nähnyt kaikki elokuvat.
179
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
Unohda ja kupsahda, Samanlaiset kaksoset,
180
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Lastentarhan poliisi.
181
00:11:20,012 --> 00:11:21,555
Onko tuo varmasti viisasta?
182
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
Miten niin? Mitä siinä wongut?
183
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Voi, Freddy.
184
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Ohjeet vaikuttavat yksinkertaisilta,
mutta eivät ole sitä.
185
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
Hei.
- Mitä?
186
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
Mitä sanot?
187
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
Jalat taitavat olla ylösalaisin.
188
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
Olen helpottanut miljoonien kärsimyksiä
ja rauhoittanut meret.
189
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
Minua ei ruotsalainen huonekalu päihitä.
190
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
Guanyin.
191
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Tarvitsemmeko varmasti tätä kaikkea?
192
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Miksi tuo ilme?
193
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
Jin on myöhässä.
194
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
Alatko epäillä opastasi?
195
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
En.
196
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Hän tulee kyllä.
197
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Tiedän sen.
198
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Jin! Jin! Jin!
199
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
Hyvin menee. Jo viisi. Anna mennä.
200
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
Ei, en minä... Tarvitsen vettä.
201
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
En uskonut Jinin jaksavan kahtakaan,
mutta hän veti viisi!
202
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
No niin.
203
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Kuvatkaa tämä.
204
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
Kolme, kaksi, yksi, nyt!
205
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
Barry! Barry! Barry!
206
00:12:45,556 --> 00:12:48,350
Onkohan näissä bileissä
yhtään hodaria jäljellä?
207
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Hei...
208
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
Tuntuu, että jos...
209
00:12:52,146 --> 00:12:54,523
Jos kääntäisit minut
ylösalaisin ja ravistelisit,
210
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
lattialle putoaisi kolme.
211
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
Onnittelut joukkueeseen pääsystä.
- Kiitos.
212
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Haluan myös toivottaa onnea tälle illalle.
213
00:13:00,905 --> 00:13:04,450
He tekevät saman joka vuosi,
mutta ei sinulla hätää ole.
214
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
Tekevät minkä?
215
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Tekevät minkä joka...
216
00:13:20,841 --> 00:13:23,928
Hänen poikansa käy Stanfordia.
- Mahtavaa.
217
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
Mikä hänen pääaineensa on?
218
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Taidehistoria.
219
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Onneksi hänellä on kaksi poikaa.
220
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
Onko kaikki hyvin? Sattuuko?
221
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
Nivelreuma.
222
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Minulla on sinulle jotain.
223
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
Olen ihan kunnossa.
224
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Ei tässä mitään. Minulla on laatikollinen.
Annan sitä sinulle.
225
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
Hyvä on, mutta maksan siitä.
226
00:13:49,703 --> 00:13:53,332
Älä höpsi. Käyn hakemassa sitä.
227
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Jos saan olla rehellinen,
228
00:13:58,420 --> 00:14:01,006
joskus kirjaudun illalla
eri käyttäjätunnuksella -
229
00:14:01,006 --> 00:14:03,092
ja tykkään omista postauksistani.
230
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Selvä. Kiitos tuosta, Barry.
231
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Jin.
232
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
Sinun vuorosi.
- Minunko?
233
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Älä jännitä. Haluamme vain
tutustua uusiin pelaajiin.
234
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Hyvä on.
235
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
Nopeita kysymyksiä. Valmiina?
- Toki.
236
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
Kuka on suosikkipelaajasi?
237
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Messi.
238
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
Helppo, mutta kiistaton vastaus.
239
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
Puhutko mitään muita kieliä?
- Vähän kiinaa.
240
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
Osaan myös "Despaciton" sanat.
- Se lasketaan.
241
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
Sisaruksia?
- Ei, vain minä.
242
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
Koiraa?
243
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
Äiti ei suostu. Kissoille olen allerginen,
lintuja pelkään.
244
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
Vanhempien ammatit?
245
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
Isä on tietokoneinsinööri,
ja äiti tekee vain kirkon juttuja.
246
00:14:40,629 --> 00:14:42,172
Inhokkiruokasi?
247
00:14:43,007 --> 00:14:44,550
Inkivääriolut. Se oksettaa.
248
00:14:44,550 --> 00:14:46,093
Harrastukset?
- Tuota...
249
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Eipä juuri. Jalkapallo.
250
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Mutta etkös sinä ole
innostunut sarjakuvista?
251
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Joo, tai siis olin viisivuotiaana.
252
00:14:55,394 --> 00:14:57,938
Minulla oli myös mahtava rahakokoelma.
253
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Siistiä.
254
00:14:59,857 --> 00:15:01,692
Viimeinen kysymys.
255
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
Kehen olet ihastunut?
256
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
On vasta toinen kouluviikko.
257
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
Pakko vastata.
- Anna tulla.
258
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
En minä tiedä.
259
00:15:16,749 --> 00:15:17,791
Niin.
260
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
Ameliaanko?
261
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
En tiedä. Hän on aika söpö.
262
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
Aina saa haaveilla.
263
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
Niin, ehkä hän tykkää ujosta muminasta.
264
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
Sinun vuorosi, Cooper.
265
00:15:30,596 --> 00:15:33,098
Käytätkö lääkkeitä
vartalosi hajun hoitoon?
266
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Jos et, sinun todella pitäisi.
267
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
Olet kai asiasta tietoinen?
268
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
Saanko esitellä uuden sivupöytäsi?
269
00:15:50,240 --> 00:15:51,075
Wei-Chen.
270
00:15:51,075 --> 00:15:54,244
Onko poika varmasti se,
joksi häntä luulet?
271
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Kyllä, uskon häneen.
272
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Ehkä etsit vain kaveria.
273
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Kenties.
274
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Tarkemmin ajatellen,
275
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
jos todella uskot siihen Jiniin,
276
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
mene etsimään hänet.
277
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
Oletko tosissasi?
278
00:16:19,061 --> 00:16:20,354
Ehkä hän on eksynyt.
279
00:16:20,354 --> 00:16:23,607
Etkö sanonut hänen olevan...
- Mene.
280
00:16:23,607 --> 00:16:26,819
Mutta ole varovainen,
varsinkin sauvan suhteen.
281
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Selvä. Kiitos.
282
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
Tuon hänet tänne.
283
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Kiitos kutsusta, Travis,
mutta minun pitää mennä.
284
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
Mikäs siinä, mutta älä vielä lähde.
285
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
Hei, kaikki!
- Olkaa hiljaa!
286
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Kuten tiedämme, tämä on tärkeä ilta.
287
00:17:02,187 --> 00:17:06,066
Oli hauskaa tavata uudet joukkuekaverit,
mutta nyt heidän on aika näyttää kykynsä.
288
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
Dorkajuoksu!
289
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
Tämän vuoden uudet dorkat ovat
Barry, Cooper, Austin ja Jin.
290
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Ottakaa puhelimet esiin.
291
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Loppuillan ajan teidän tulee tehdä,
mitä tekstaamme,
292
00:17:23,500 --> 00:17:26,503
ja toimittaa kuvia todisteeksi
kolmen tunnin kuluessa.
293
00:17:26,503 --> 00:17:28,630
Jos epäonnistutte tai aika loppuu,
294
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
saatte pitää munasuojia
shortsien päällä viikon ajan.
295
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
Se onnekas dorka, joka ylittää odotukset,
296
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
saa kultaiset pläägät!
297
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Dorkajuoksussa on kyse uskollisuudesta -
298
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
ja sen todistamisesta,
että teette mitä tahansa joukkueen eteen.
299
00:17:47,316 --> 00:17:49,443
Nyt kun tunnemme teidät paremmin,
300
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
siitä tulee hitusen ikävämpää.
301
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
Valmiina juoksemaan, dorkat.
302
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Tänä iltana me omistamme teidät.
303
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
Antaa mennä.
304
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
Juoskaa, dorkat. Omistamme teidät tänään.
305
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
Valmiina, dorkat.
- ...kaikkea.
306
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
Niu Mowang.
307
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
Hauska nähdä sinua.
308
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Verkkareissa.
309
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
Mikä sinut tänne tuo?
310
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Shoppailureissu.
311
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
Etsin hyviä tarjouksia.
312
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Niin minäkin omalla tavallani.
313
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Etsin kuitenkin jotain muuta,
314
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
jonka oma poika kuulemma
varasti Wukongilta.
315
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
Et satu tietämään, mistä se löytyisi?
316
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
En halua satuttaa sinua.
317
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
Kovin armeliasta, armon jumalatar.
318
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Mikset liity kapinaamme?
319
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
Auta meitä aloittamaan muutoksen aika.
320
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Et sinä muutosta kaipaa, Mowang.
321
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Kaipaat valtaa.
322
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Tiedämme molemmat,
että taivas on rikkinäinen järjestelmä.
323
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
Jos sinulla on valittamista,
puhu Jadekeisarille.
324
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
Hän kuuntelee kyllä.
325
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
Opin jo kauan sitten,
ettei pyytämällä saa mitään.
326
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
Kukaan ei anna mitään.
327
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
On pakko vain ottaa.
328
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Voi sinua.
329
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Olet täynnä energiaa.
330
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Katso itseäsi.
331
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
Tavallinen peili.
332
00:20:02,826 --> 00:20:05,329
Leikkiminen saa riittää, Guanyin.
333
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
Kerro, missä poika on.
334
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Miksi olet noin vihainen?
335
00:20:13,170 --> 00:20:15,714
Johtuuko se minusta vai peilikuvastasi?
336
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Ei sivupöytääni.
337
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Häivy.
338
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
Voitit tällä kertaa, Guanyin.
339
00:21:43,885 --> 00:21:47,222
Mutta kun saan sauvan,
340
00:21:47,222 --> 00:21:49,975
minua ei niin helpolla pysäytetä.
341
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
Tee, mitä pitää.
342
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
mutta jätä poika rauhaan.
343
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
Lusikallinen veteen, ei teehen,
344
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
auttaa jännitykseen,
päänsärkyyn, väsymykseen...
345
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
Auttaisiko se nilkkoihini?
346
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Miksi ei?
347
00:22:35,437 --> 00:22:36,688
Jospa otan kaksi pulloa.
348
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
Pidän osan perhettäni varten,
349
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
mutta voin pyytää yrttikauppiaalta lisää.
350
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Pyydä varaamaan minulle kaksi.
351
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
Minulle myös.
- Kirjoitan muistiin.
352
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Voin maksaa nyt. Haen käsilaukkuni.
353
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Älkää kuitenkaan kertoko kenellekään.
354
00:22:54,831 --> 00:22:56,625
Kauppias tekee tätä käsin.
355
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
Se on kovaa työtä.
356
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Mistä puhutte?
357
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
Haloo?
- Hei, tarvitsen ison palveluksen.
358
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Olen yhä koululla.
Meillä oli cosplay-tapaaminen.
359
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
Tiedän, olen ulkona.
- Mitä?
360
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
En tiennyt, keneltä pyytää.
Kyse on jalkapallosta.
361
00:23:22,651 --> 00:23:24,694
Tarvitsetko apuani jalkapallossa?
362
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
"Dorkajuoksun ykköstehtävä
on pukeutua johonkin tyhmään.
363
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
Mitä tyhmempään, sen parempi."
364
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Tulit oikeaan paikkaan.
365
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Kiitos.
366
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
Ei kestä.
367
00:23:42,879 --> 00:23:45,924
Olin mielessäni ajatellut
jotain rumaa villapaitaa.
368
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Tiedän.
369
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
Varo häntää. Äitini teki sen itse.
370
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
Hoidetaan tämä.
371
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
Laula Despacito julkisella paikalla
372
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Kerää kolikoita suihkulähteestä
373
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Ystävysty papukaijan kanssa
374
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}Juo litra inkivääriolutta kerralla
375
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
Hei, lakkaa pakenemasta.
376
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
Tule tänne.
377
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}Tanssi kuin kukaan ei näkisi
378
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
Peitä Osito Valleyn lukion
patsas vessapaperilla
379
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
Nähdään tiistain raamattupiirissä.
380
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
Niin.
- Nähdään myöhemmin.
381
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
Hei, pastori Mike!
382
00:25:21,478 --> 00:25:23,522
Missä oikein olette ollut?
383
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
Sisarseurakunnassamme.
- Hauska nähdä.
384
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
Mitä kuuluu?
385
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Jin!
386
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
Wei-Chen? Mitä sinä täällä teet?
387
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
Olen etsinyt sinua.
388
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
Näinkö harjoitat uskoa?
389
00:25:37,577 --> 00:25:39,913
Mitä? En...
390
00:25:40,413 --> 00:25:41,623
Olen pahoillani.
391
00:25:41,623 --> 00:25:43,375
Aioin etsiä käsiini sinut ja tätisi,
392
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
mutta ensin pitää hoitaa dorkajuoksu.
393
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
Mikä on dorkajuoksu?
394
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
Se on liuta tehtäviä
jalkapallojoukkuetta varten.
395
00:25:50,006 --> 00:25:52,467
Nyt pitää varastaa
vessapaperia äidin kirkosta.
396
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
Vessapaperiako?
397
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
Tämä on hauskaa ryhmäytymistä,
ja jos en tee tätä, saan rangaistuksen.
398
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
Kuka rankaisee?
399
00:25:59,558 --> 00:26:01,351
En ehdi selittää, koska pitää keksiä,
400
00:26:01,351 --> 00:26:04,437
miten kääriä viisimetrinen patsas
vessapaperiin tunnissa.
401
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
Jos autan sinua,
tuletko tapaamaan vartijaani?
402
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Kyllä, ilman muuta.
403
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
Sitten tarvitaan lisää vessapaperia.
404
00:26:23,873 --> 00:26:26,001
Melly.
405
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
Hei, rouva Wang. Olin juuri sulkemassa.
406
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
Tässä sinulle.
407
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
Mikä tämä on?
408
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
Rahaa isoäidillesi.
409
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
Ostin yrttijauheet itselleni,
mutta myin ne kirkossa.
410
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
Ihanko totta? Koko laatikollisen päivässä?
411
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
Sinulle kuuluu osa.
412
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
Ei se ole tarpeen.
413
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Tietenkin on.
414
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
Bändini toimii niin.
Jaamme kaiken 12 osaan.
415
00:26:49,316 --> 00:26:51,610
Isoäitisi auttoi minua kovasti.
416
00:26:51,610 --> 00:26:53,111
Haluan vain auttaa.
417
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
Kovin ystävällistä, rouva Wang,
418
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
mutta liikkeen pystyssä pysymiseen
vaadittaisiin sata kertaa enemmän.
419
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
Onko sinulla enempää yrttijauhetta?
420
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
On, ja paljon.
421
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
Kuinka niin?
422
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
Onko kaikki hyvin?
423
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
On. Päänsärkyni on poissa.
424
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
Eikö tuo olekin typerin karhu ikinä?
425
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
Miten teemme tämän?
426
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
Kysyit aiemmin, miten löysin sinut.
427
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
Tämä on minun Uberini.
- Hammastikullako?
428
00:27:45,955 --> 00:27:47,207
Luoja.
429
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
Onko sinulla lupa
käyttää sitä tuollaiseen?
430
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
On.
431
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
Selvä.
432
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
Heitä minulle yksi!
433
00:27:56,174 --> 00:27:57,008
Selvä.
434
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
Heitänkö vain sen?
435
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
Heitä.
- Täältä tulee. Valmiina?
436
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
Voi luoja.
437
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
Mahtavaa.
438
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
Vielä yksi!
439
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
Oletko tosissasi?
440
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Onko tuo kungfua, Wei-Chen?
441
00:28:25,537 --> 00:28:26,579
Joo.
442
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
Jees.
- Hoidetaan homma.
443
00:28:38,007 --> 00:28:40,009
Luoja!
444
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
Tämä on aivan uskomatonta.
445
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
Niin, pitäisi tehdä näin
Jadekeisarin palatsissa.
446
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
Niin pitäisi!
Mitä se sitten tarkoittaakin.
447
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Pitää ottaa selfie.
448
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
Selvä.
- Pitää vain...
449
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Tule mukaan kuvaan.
450
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
Luoja.
451
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
Uskotko minua nyt?
452
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
Uskotko, mistä tulen
ja millainen tehtävä minulla on?
453
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
Kyllä, uskon.
454
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
Niinkö? Selvä.
455
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
Tule mukaani.
456
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
Hetkinen.
457
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
Mitä nyt?
458
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
He tykkäsivät siitä.
459
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
He todellakin tykkäsivät siitä.
460
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Mene kavereidesi luo, Jin.
461
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
Voimme jutella lisää huomenna.
462
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
Oletko varma?
463
00:29:50,246 --> 00:29:52,415
Joo, anna nyt vain mennä.
464
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
Selvä.
465
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
Kiitos. Arvostan tätä kovasti.
466
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
Ja minä kyllä autan sinua löytämään sen.
467
00:30:00,965 --> 00:30:03,384
Mitä ikinä oletkin etsimässä.
468
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
Neljäs käärökö se oli?
469
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
Niinkö?
- Niin.
470
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
Kiitos, Jin.
- Ei kestä.
471
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
Ei, kiitos sinulle.
472
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
Nähdään siis myöhemmin?
473
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
Niin.
- Selvä.
474
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
Luoja.
475
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
Nähdään myöhemmin.
476
00:30:19,275 --> 00:30:20,360
Moi!
477
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
Tätä varten siis tulit.
478
00:30:30,078 --> 00:30:31,788
Anna se takaisin. Se ei kuulu sinulle.
479
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
Ei kuulunut isällesikään.
480
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Halusin tietää, miksi varastit sen.
481
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
Neljännen käärön takiako?
482
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
Älä viitsi, Niu Mowang.
483
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
Sinusta on ollut paljon apua.
484
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Miksi olet myöhässä?
485
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
Jalkapallojuttuja.
Ei tämä joka ilta tällaista ole.
486
00:31:21,921 --> 00:31:23,006
Hyvä on.
487
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
Oliko hyvä päivä?
488
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Oli.
489
00:31:27,093 --> 00:31:28,428
Itse asiassa mahtava.
490
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
Niin minullakin.
491
00:31:39,105 --> 00:31:41,107
124, 125.
492
00:32:17,268 --> 00:32:20,313
Käskin sinun pitää huolta sauvasta.
493
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
Se ei ole mikään lelu.
494
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
Kuka muu tietää?
495
00:32:38,539 --> 00:32:39,916
On aika lähteä kotiin,
496
00:32:39,916 --> 00:32:41,501
ennen kuin pahennat asioita.
497
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
Älä ole pojalle ankara...
498
00:32:43,044 --> 00:32:46,839
Neuvosi saavat riittää.
Hän on aiheuttanut tarpeeksi harmia.
499
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
Anteeksi. Sinä luotit minuun.
500
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Petin sinut.
501
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Sama se, petitkö minut.
502
00:33:00,812 --> 00:33:03,731
Vain sillä on väliä, petitkö itsesi.
503
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
Hetkinen.
504
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
Paistettua riisiä.
Tilasimme liikaa kuten aina.
505
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
Lähdetään.
506
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
Tekstitys: Mikko Alapuro