1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 COME TODO LO QUE PUEDAS 2 00:00:09,384 --> 00:00:10,635 ¿Vienes con hambre? 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,359 Vamos a darnos prisa, esto huele a buey mojado. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 QUE TODAS TUS ESPERANZAS SE CUMPLAN 5 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 BUFÉ LIBRE DE LA SUERTE 6 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 ¿Qué opinas? 7 00:00:41,458 --> 00:00:42,792 ¿Nos servimos nosotros? 8 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 No te vayas a llenar de arroz. Coge de lo bueno. 9 00:00:50,341 --> 00:00:52,510 Hace mucho que no comemos juntos. 10 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Sí que es verdad. 11 00:00:53,678 --> 00:00:57,140 Y quién diría que tienes más de 40 000 años. 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Eres muy amable. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Pero los hijos te envejecen. 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,232 Mírame, miembro del círculo de confianza del emperador 15 00:01:06,232 --> 00:01:07,901 y no puedo ni con mi hijo. 16 00:01:07,901 --> 00:01:09,736 No intentes controlarlo. 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 ¿Eso me sugieres? 18 00:01:11,071 --> 00:01:14,824 - No te sugiero nada. - Me empotraste contra una pared. 19 00:01:15,492 --> 00:01:18,703 Quiero que tu hijo tenga las mismas oportunidades que tú. 20 00:01:19,245 --> 00:01:20,705 Ten un poco de fe en él. 21 00:01:20,705 --> 00:01:21,873 ¿Por qué? 22 00:01:21,873 --> 00:01:23,583 Me robó, me desobedeció. 23 00:01:23,583 --> 00:01:28,213 Como dijo Ao Guang, el rey dragón: "La fe es un regalo, no una recompensa". 24 00:01:28,213 --> 00:01:30,799 Ao Guang tiene cerebro de pez. 25 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 Sé que Wei-Chen peca de confiado y es demasiado temerario, 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,429 pero es su naturaleza. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Pues debe madurar y controlar esa naturaleza. 28 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Como hice yo. 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 Se dice fácil. 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,822 Sabes que esto podría acabar mal, ¿no? 31 00:01:53,822 --> 00:01:57,575 Si Niu Mowang consigue Jingu Bang, desatará la oscuridad. 32 00:01:57,575 --> 00:01:59,119 Lo sé. 33 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 Por eso cuido de Wei-Chen, como hice contigo en su día. 34 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 Era distinto. Era una misión sagrada. 35 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 Él sigue un sueño bobo. 36 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 Los sueños te llevan al éxito. 37 00:02:10,004 --> 00:02:13,174 - O te hacen fracasar. - Del fracaso se aprende mucho. 38 00:02:13,174 --> 00:02:16,594 Eso no nos ayudará a vencer a Niu Mowang y su rebelión. 39 00:02:16,594 --> 00:02:20,306 Wukong, aprender es vencer. 40 00:02:23,560 --> 00:02:24,769 Vale. 41 00:02:24,769 --> 00:02:27,438 Una semana más. Luego me lo llevo a rastras. 42 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 ¿Estas bebidas no eran infinitas? 43 00:02:43,496 --> 00:02:44,873 Voy a por más. 44 00:02:44,873 --> 00:02:49,878 CHINO AMERICANO, LA SERIE 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Vaya tela. 46 00:03:19,949 --> 00:03:22,202 ¡No! 47 00:03:35,757 --> 00:03:37,592 ¡Jin, a desayunar! 48 00:03:54,108 --> 00:03:56,152 ¡Es el día del deporte de otoño! 49 00:04:10,833 --> 00:04:17,840 Primero, el campeón regional: ¡el equipo de fútbol masculino! 50 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Tío, disfruta de la atención. 51 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Sí, esto está bastante guay. 52 00:04:35,942 --> 00:04:38,027 No, no hablo del día del deporte. 53 00:04:38,027 --> 00:04:41,447 Digo los móviles. El mío está que no para. 54 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 No tenía tantos likes desde que me operaron. 55 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 ¡Un aplauso por las Grullas Peleonas! 56 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 Quien se haya olvidado antes la mochila, 57 00:05:15,648 --> 00:05:17,108 que vaya a ver a la di... 58 00:05:17,108 --> 00:05:18,443 Jin. 59 00:05:20,570 --> 00:05:21,821 ¿Estás bien? 60 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 Sí, claro. ¿Por? 61 00:05:23,072 --> 00:05:26,034 Te diste un buen golpe. Estaba preocupado. 62 00:05:28,494 --> 00:05:30,038 ¿Aquello fue real? 63 00:05:31,581 --> 00:05:33,916 ¿Puedes explicármelo para que lo...? 64 00:05:33,916 --> 00:05:36,794 ¿Zurraste al jardinero y se convirtió en cerdo? 65 00:05:36,794 --> 00:05:39,422 No es un jardinero. Se llama Zhu Bajie. 66 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 Trabaja para mi padre. 67 00:05:40,798 --> 00:05:43,176 ¿Tu padre no trabajaba en otro país? 68 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 No, vive en el cielo. 69 00:05:45,803 --> 00:05:48,222 Se llama Sun Wukong, es el rey mono. 70 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Guay. Solo quería ver si hay galletas. 71 00:05:51,476 --> 00:05:53,061 - Voy a... - Jin, espera. 72 00:05:54,437 --> 00:05:57,565 Sé que cuesta creerlo, pero es real. 73 00:05:58,775 --> 00:06:00,693 No soy de este mundo, y... 74 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 te necesito. 75 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 ¿Que me necesitas? 76 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Sí. 77 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Escucha, tuve un sueño. 78 00:06:08,743 --> 00:06:10,703 Una grulla me habló y me dijo 79 00:06:10,703 --> 00:06:14,082 que un héroe y su guía encontrarán el cuarto volumen. 80 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 ¿Y sabes qué vi nada más llegar aquí? 81 00:06:17,001 --> 00:06:18,294 ¿Qué? 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,552 Esto. 83 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 ¡Una grulla! 84 00:06:30,306 --> 00:06:33,059 - Es una señal. Eres mi guía. - No, tío. 85 00:06:33,059 --> 00:06:35,269 No sé nada de ningún volumen. 86 00:06:35,269 --> 00:06:37,146 Y, la verdad, de chino sé poco. 87 00:06:37,146 --> 00:06:38,272 Jin, no pasa nada. 88 00:06:38,272 --> 00:06:40,858 Ven a mi casa y habla con mi guardiana. 89 00:06:40,858 --> 00:06:42,276 Te lo explicará todo. 90 00:06:42,276 --> 00:06:44,695 Creía que vivías con tu tía. 91 00:06:44,695 --> 00:06:46,948 Bueno, en realidad no es mi tía. 92 00:06:46,948 --> 00:06:49,117 - A ver... - ¡Jin! ¿Podemos hablar? 93 00:06:49,117 --> 00:06:51,911 - Solo... - Sí. Dame un momento, Trav. 94 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Por favor... Jin. 95 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 A las cinco. Por favor. 96 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 Vale, sí, iré. 97 00:07:05,007 --> 00:07:06,342 Ey, ¿qué pasa, tío? 98 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Hemos quedado después del entreno. 99 00:07:08,636 --> 00:07:11,097 - Vente. - Sí, vale, me pasaré. 100 00:07:11,681 --> 00:07:12,765 Nos vemos. 101 00:07:17,186 --> 00:07:18,604 HERBOLARIO 102 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 Cuanto más te muevas, más tardaremos. 103 00:07:35,663 --> 00:07:38,624 Perdón. Esa me pone nerviosa. 104 00:07:38,624 --> 00:07:40,877 Está muy cerca de los ojos. 105 00:07:40,877 --> 00:07:43,379 El tercer ojo. 106 00:07:43,379 --> 00:07:47,175 El portal a una conciencia superior. 107 00:07:47,175 --> 00:07:51,345 Y a menos dolores de cabeza, espero. 108 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Mal chiste. 109 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Tu portal está bloqueado. 110 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 ¿Bloqueado? 111 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 ¿Por qué? 112 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 ¿Cuánto llevas casada? 113 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 Dieciocho años. 114 00:08:04,817 --> 00:08:07,320 Te va a hacer falta una sesión doble. 115 00:08:08,738 --> 00:08:10,698 Saca la lengua. 116 00:08:13,576 --> 00:08:14,785 ¿Qué? 117 00:08:14,785 --> 00:08:18,164 Nunca había visto una lengua así. 118 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 ¿Has hecho una foto? 119 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 ¿Para el historial? 120 00:08:26,547 --> 00:08:30,635 No, qué va. 121 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Hola, Melly. 122 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 - Señora Wang, ¿ya está mejor? - Sí, un poco. 123 00:08:38,309 --> 00:08:41,354 Y un bote de estos polvos. 124 00:08:41,354 --> 00:08:42,438 Claro. 125 00:08:42,438 --> 00:08:44,690 ¿Qué tal la uni? ¿Estudias mucho? 126 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 Este año me estoy centrando en mi música. 127 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Bien por ti. 128 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 Los jóvenes deben seguir sus sueños. 129 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 - ¿Qué clase de música? - Es difícil de explicar. 130 00:08:53,783 --> 00:08:55,368 ¿Conoce el bubblegrunge? 131 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 No. 132 00:08:56,953 --> 00:08:58,538 - ¿El nu metal? - No. 133 00:08:58,538 --> 00:09:01,123 - ¿El hyperpop? ¿El glitch hop? - No. 134 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 ¿El trapwave? 135 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 Lo siento, Melly, no conozco tus estilos. 136 00:09:05,503 --> 00:09:08,297 No son esos, pero tiene elementos de todos. 137 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 Qué interesante. 138 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 Y qué bien que cuides a tu abuela. 139 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 No la cuido. La ayudo a guardar todo. 140 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 - ¿Cómo? - Vamos a cerrar. 141 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 El alquiler sube y las ventas no. 142 00:09:19,934 --> 00:09:22,687 Además, los blancos ya venden hierbas chinas. 143 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Es nuestro fin. 144 00:09:24,230 --> 00:09:25,439 Qué horror. 145 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Será mejor que compre una caja. 146 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 Supongo que cerraréis pronto, ¿no? 147 00:09:29,443 --> 00:09:30,611 Sí. 148 00:09:30,611 --> 00:09:34,323 Menuda faena para la abuela. Así se titula una de mis canciones. 149 00:09:34,323 --> 00:09:37,118 Menuda faena para la abuela 150 00:09:37,118 --> 00:09:40,371 ¡Menudo faenón! 151 00:09:56,053 --> 00:09:57,597 ¡Ey, tío! 152 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 ¡Jin! 153 00:09:59,015 --> 00:10:00,474 ¡Aquí! 154 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 Hola. 155 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 - ¿Cómo va? - ¿Qué te cuentas? 156 00:10:04,145 --> 00:10:06,314 - Mola esto. - Gracias. 157 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Si te van las hogueras y los jacuzzis, es la leche. 158 00:10:09,358 --> 00:10:11,360 Es del novio de mi madre. 159 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Esto es la bomba. 160 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 Tío, deja de decir "la bomba". 161 00:10:14,655 --> 00:10:15,990 Lo dicen todos. 162 00:10:16,574 --> 00:10:20,786 Trav, creo que empezamos con mal pie la semana pasada. 163 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 ¿Hablas de cuando casi me desnucas? 164 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 Sí. 165 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 Estoy de broma, tío. Relaja. 166 00:10:27,627 --> 00:10:28,794 Espera, ¿en serio? 167 00:10:28,794 --> 00:10:31,631 Sí, ahora somos compis de equipo. Está olvidado. 168 00:10:31,631 --> 00:10:34,425 - Vale, gracias, tío. - Nada. 169 00:10:34,425 --> 00:10:36,927 Pero necesitamos tu ayuda un momento. 170 00:10:36,927 --> 00:10:38,304 - Su pelo... - Sí. 171 00:10:38,304 --> 00:10:40,890 Parece que se lo cortara con piedras. 172 00:10:40,890 --> 00:10:43,684 - No lo hice yo, fue el peluquero. - Da pena. 173 00:10:43,684 --> 00:10:46,729 - Me costó 60 pavos más propina... - Más pena todavía. 174 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Oye, creía que veníamos solo los del equipo. 175 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 Hemos invitado a más gente. 176 00:10:52,526 --> 00:10:54,028 Vale. Guay. Claro. 177 00:10:54,028 --> 00:10:57,239 - ¿Cuál es el wifi? - La red es "El pelo de Josh". 178 00:10:57,239 --> 00:10:59,492 La contraseña "da pena 45". 179 00:10:59,492 --> 00:11:01,285 - Todo minúsculas. - Vale, sí. 180 00:11:06,248 --> 00:11:09,710 Freddy, no tengo claro que una plancha se haga así. 181 00:11:11,629 --> 00:11:14,382 Solo quiero ser como Alnol Sualsenaguel. 182 00:11:14,382 --> 00:11:16,008 He visto todas sus pelis: 183 00:11:16,008 --> 00:11:18,552 Desafío fatal, Los gemelos chocan, 184 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Policía de guardería... 185 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 ¿Crees que es buena idea? 186 00:11:21,555 --> 00:11:23,849 ¿Por qué no? ¿Qué podlía fallal? 187 00:11:30,314 --> 00:11:31,357 Ay, Freddy. 188 00:11:34,193 --> 00:11:37,405 Las instrucciones parecían simples, pero no. 189 00:11:38,155 --> 00:11:40,074 - Oye. - ¿Sí? 190 00:11:40,074 --> 00:11:41,534 ¿Qué te parece? 191 00:11:45,871 --> 00:11:48,332 Que las patas están al revés. 192 00:11:49,250 --> 00:11:52,628 He aliviado el sufrimiento de millones, calmado los mares. 193 00:11:52,628 --> 00:11:55,798 No me derrotará un mueble sueco. 194 00:11:56,924 --> 00:11:58,759 Guanyin. 195 00:11:58,759 --> 00:12:00,720 ¿Seguro que necesitamos esto? 196 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Oye, ¿y esa cara larga? 197 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 Jin llega tarde. 198 00:12:10,062 --> 00:12:13,649 ¿Estás empezando a dudar de tu guía? 199 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 No. 200 00:12:17,319 --> 00:12:18,362 Vendrá. 201 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Sé que sí. 202 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 ¡Jin! 203 00:12:23,409 --> 00:12:25,536 Lo petas. Van cinco. No pares. 204 00:12:25,536 --> 00:12:28,831 No, no puedo... Necesito agua. 205 00:12:29,665 --> 00:12:32,960 Creía que no podría ni con dos, pero ¡se ha tragado cinco! 206 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Vale, que voy. 207 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Que alguien grabe esto. 208 00:12:38,549 --> 00:12:40,634 - Tres, dos, uno, ¡ya! - Vale. 209 00:12:40,634 --> 00:12:44,054 ¡Barry! 210 00:12:44,054 --> 00:12:45,473 Hola. 211 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 ¿Crees que queda algún perrito caliente? 212 00:12:48,934 --> 00:12:50,436 Hola, sí. 213 00:12:50,936 --> 00:12:52,146 Creo que... 214 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 si me pones boca abajo y me zarandeas, 215 00:12:54,523 --> 00:12:56,442 se caerían tres al suelo. 216 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 - Mola que entraras en el equipo. - Sí. 217 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 Y buena suerte luego. 218 00:13:00,905 --> 00:13:04,450 Todos los años hacen lo mismo, pero seguro que te va bien. 219 00:13:04,450 --> 00:13:05,993 ¿Qué es lo que hacen? 220 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Espera, ¿qué...? 221 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 Su hijo va a Stanford. 222 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Qué maravilla. 223 00:13:23,928 --> 00:13:25,304 ¿Qué estudia? 224 00:13:25,304 --> 00:13:26,680 Historia del arte. 225 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 Suerte que tiene dos hijos. 226 00:13:32,978 --> 00:13:34,438 ¿Va todo bien? ¿Te duele? 227 00:13:34,438 --> 00:13:35,689 Es la artritis. 228 00:13:35,689 --> 00:13:40,069 Pues tengo un remedio para ti. Es de hierbas. 229 00:13:40,069 --> 00:13:42,238 Estoy bien. No es para tanto. 230 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Tranquila. Tengo una caja entera. Te doy un bote. 231 00:13:47,326 --> 00:13:49,703 Vale, pero te pagaré. 232 00:13:49,703 --> 00:13:53,332 No seas tonta. Voy a cogerlo. 233 00:13:56,627 --> 00:13:58,420 Si os digo la verdad, 234 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 a veces me meto en otra cuenta por la noche 235 00:14:01,006 --> 00:14:03,092 y le doy like a mis posts. 236 00:14:03,092 --> 00:14:05,427 Vale, gracias por contárnoslo, Barry. 237 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 Jin. 238 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 - Te toca. - ¿A mí? 239 00:14:10,015 --> 00:14:12,726 Tranqui. Queremos saber más sobre los nuevos. 240 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 Vale. 241 00:14:14,270 --> 00:14:16,647 - Bien, superrápidas. ¿Listo? - Sí. 242 00:14:16,647 --> 00:14:18,482 Vale, ¿jugador favorito? 243 00:14:19,400 --> 00:14:20,401 Messi. 244 00:14:20,401 --> 00:14:22,903 - Típico, pero normal. - Sí. 245 00:14:22,903 --> 00:14:26,156 - ¿Hablas más idiomas? - Algo de chino y... 246 00:14:26,156 --> 00:14:29,410 - Me sé la letra entera de "Despacito". - Eso cuenta. 247 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 - ¿Hermanos? - No, solo yo. 248 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 ¿Perro? 249 00:14:32,037 --> 00:14:35,207 No. Y los gatos me dan alergia y los pájaros, grima. 250 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 ¿Y tus padres? 251 00:14:36,333 --> 00:14:40,629 Mi padre es ingeniero informático y mi madre ayuda en la iglesia. 252 00:14:40,629 --> 00:14:44,550 - ¿Comida que más odias? - La zarzaparrilla. Me da arcadas. 253 00:14:44,550 --> 00:14:46,093 Vaya. ¿Hobbies? 254 00:14:46,093 --> 00:14:48,679 Ninguno. El fútbol. 255 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 No, ¿no te molan los cómics y esas cosas? 256 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 Bueno, sí. Me gustaban cuando tenía cinco años. 257 00:14:55,394 --> 00:14:57,938 También coleccionaba monedas, así que... 258 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Guay. 259 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 Vale, última pregunta. 260 00:15:01,692 --> 00:15:03,360 ¿Quién te mola ahora mismo? 261 00:15:04,820 --> 00:15:07,072 Tío, es la segunda semana de clase. 262 00:15:07,072 --> 00:15:08,490 - Contesta. - Venga. 263 00:15:08,490 --> 00:15:09,992 No sé, tío. 264 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 ¿Amelia? 265 00:15:21,545 --> 00:15:23,631 Sí, bueno... No sé, es mona. 266 00:15:23,631 --> 00:15:24,715 Está bien soñar. 267 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 Sí, igual le gustan los tímidos que murmullan. 268 00:15:29,303 --> 00:15:30,596 Vale, Cooper. Te toca. 269 00:15:30,596 --> 00:15:33,098 Vale, ¿tomas medicamentos porque atufas? 270 00:15:33,098 --> 00:15:35,309 Porque, si no, hazlo, porfa. 271 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 Porque... sabes que te canta el alerón, ¿no? 272 00:15:40,272 --> 00:15:44,318 ¿Te presento tu nueva mesa de centro? 273 00:15:50,240 --> 00:15:54,244 Wei-Chen, ¿seguro que este chico es quien crees que es? 274 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Sí, creo en él. 275 00:15:57,748 --> 00:16:02,002 Quizá solo quieras un amigo. 276 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Puede ser. 277 00:16:08,801 --> 00:16:11,637 Aunque, pensándolo bien, 278 00:16:11,637 --> 00:16:14,223 si de verdad crees en el tal Jin este, 279 00:16:14,223 --> 00:16:16,016 ve a buscarlo. 280 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 ¿Qué? ¿En serio? 281 00:16:19,061 --> 00:16:20,354 Igual se ha perdido. 282 00:16:20,354 --> 00:16:22,189 Pero has dicho que... 283 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 - Ve. - ¿A...? 284 00:16:23,607 --> 00:16:26,819 Ten cuidado. Sobre todo con el bastón. 285 00:16:26,819 --> 00:16:28,862 Vale. Gracias. 286 00:16:30,322 --> 00:16:32,449 Lo traeré para que hable contigo. 287 00:16:50,009 --> 00:16:53,220 Travis, gracias por invitarme, pero creo que ya me voy. 288 00:16:53,220 --> 00:16:55,973 No hay de qué, pero no te vayas aún, ¿vale? 289 00:16:56,807 --> 00:16:58,767 - ¡A ver, todos! - ¡Silencio! 290 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Como sabemos, esta tarde es muy importante. 291 00:17:02,187 --> 00:17:06,066 Ya conocemos a los nuevos, pero ahora les toca demostrar su valía. 292 00:17:06,066 --> 00:17:07,651 ¡En el memódromo! 293 00:17:12,489 --> 00:17:17,828 Los memos de este año son Barry, Cooper, Austin y Jin. 294 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Sacad vuestros móviles. 295 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 El resto del día, tenéis que hacer lo que os enviemos 296 00:17:23,500 --> 00:17:26,503 y mandar fotos en menos de tres horas. 297 00:17:26,503 --> 00:17:28,630 Si no lo hacéis o no os da tiempo, 298 00:17:28,630 --> 00:17:31,925 llevaréis un suspensorio por fuera durante una semana. 299 00:17:31,925 --> 00:17:34,178 El mejor memo se lleva... 300 00:17:34,178 --> 00:17:36,472 - ¡Las botas de oro! - ¡Sí! 301 00:17:36,472 --> 00:17:38,140 ¡Sí! 302 00:17:40,893 --> 00:17:43,103 Queremos lealtad y dedicación. 303 00:17:43,103 --> 00:17:47,316 Demostradnos que haréis lo que sea por estar en el equipo. 304 00:17:47,316 --> 00:17:51,153 Y, como ahora sabemos más sobre vosotros, va a ser mucho peor. 305 00:17:51,945 --> 00:17:53,280 Preparaos, memos. 306 00:17:53,280 --> 00:17:55,449 Esta tarde sois nuestros. 307 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Sí. 308 00:17:59,369 --> 00:18:00,412 Venga. 309 00:18:00,412 --> 00:18:02,664 Travis - Esta tarde sois nuestros. 310 00:18:02,664 --> 00:18:05,084 - Preparaos, memos. - ...todo. 311 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Niu Mowang. 312 00:18:38,617 --> 00:18:40,202 Me alegra verte. 313 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 En chándal. 314 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 ¿Qué te trae por aquí? 315 00:18:46,041 --> 00:18:48,877 Ya sabes, me he venido de compras. 316 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 A buscar ofertas. 317 00:18:51,505 --> 00:18:54,007 Yo también, en cierto modo. 318 00:18:54,007 --> 00:18:57,052 Pero busco algo bastante distinto, 319 00:18:57,928 --> 00:19:01,306 algo que, dicen, le robó a Wukong su propio hijo. 320 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 No sabrás dónde puedo encontrarlo, ¿no? 321 00:19:04,977 --> 00:19:07,604 No quiero hacerte daño. 322 00:19:08,438 --> 00:19:12,276 Qué clemente, diosa de la misericordia. 323 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 ¿Por qué no te unes a nuestra rebelión? 324 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 Ayúdanos a traer una era de cambio. 325 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Tú no quieres cambio, Mowang. 326 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Quieres poder. 327 00:19:24,580 --> 00:19:28,458 Los dos sabemos que el cielo es un sistema sin arreglo. 328 00:19:29,168 --> 00:19:33,046 Si tienes quejas, pide audiencia con el emperador de jade. 329 00:19:33,046 --> 00:19:34,173 Te escuchará. 330 00:19:37,718 --> 00:19:41,430 Hace tiempo aprendí que no sirve de nada pedir. 331 00:19:42,764 --> 00:19:44,558 Nadie te da nada. 332 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 Tienes que cogerlo tú. 333 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Mírate. 334 00:19:52,858 --> 00:19:54,735 Todo altanero. 335 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Mírate bien. 336 00:20:01,575 --> 00:20:02,826 Es solo un espejo. 337 00:20:02,826 --> 00:20:05,329 Basta de juegos, Guanyin. 338 00:20:06,246 --> 00:20:08,123 Dime dónde está el chaval. 339 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 ¿Por qué te enfadas? 340 00:20:13,170 --> 00:20:15,714 ¿Es por mí? ¿O por tu propio reflejo? 341 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Mi mesa de centro no. 342 00:21:00,300 --> 00:21:01,718 Vete. 343 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 Tú ganas esta vez, Guanyin. 344 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 Pero, cuando consiga el bastón, 345 00:21:47,222 --> 00:21:49,975 no será tan fácil detenerme. 346 00:21:51,059 --> 00:21:53,186 Haz lo que debas. 347 00:21:53,937 --> 00:21:56,148 Pero deja en paz a mi chico. 348 00:22:25,093 --> 00:22:27,304 Una cucharada con agua, no té. 349 00:22:27,304 --> 00:22:31,725 Va bien para la tensión, la jaqueca, la fatiga... 350 00:22:31,725 --> 00:22:33,518 ¿Y para mis tobillos? 351 00:22:34,478 --> 00:22:36,688 - No veo por qué no. - Me llevo dos. 352 00:22:37,522 --> 00:22:39,566 Quiero algunos para mi familia, 353 00:22:40,650 --> 00:22:43,278 pero pediré más en la herboristería. 354 00:22:43,904 --> 00:22:45,447 Pídele dos para mí. 355 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 - Y para mí. - Mejor lo apunto. 356 00:22:47,449 --> 00:22:49,493 Te pago ya. Voy a por el bolso. 357 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Hacedme el favor y no vayáis contándolo, ¿vale? 358 00:22:54,831 --> 00:22:56,625 Los hace la herborista. 359 00:22:56,625 --> 00:22:57,751 Es mucho trabajo. 360 00:22:59,503 --> 00:23:01,088 ¿De qué habláis? 361 00:23:07,719 --> 00:23:10,472 - ¿Diga? - Hola, necesito un megafavor. 362 00:23:10,472 --> 00:23:13,642 Sigo en el insti. Tenía reunión de cosplay. ¿Qué pasa? 363 00:23:13,642 --> 00:23:15,727 - Ya, lo sé. Estoy fuera. - ¿Qué? 364 00:23:20,232 --> 00:23:22,651 No sabía a quién llamar. Es para el fútbol. 365 00:23:22,651 --> 00:23:24,694 ¿Quieres ayuda con el fútbol? 366 00:23:24,694 --> 00:23:27,697 "Tarea de memo número uno: ponte algo ridículo. 367 00:23:27,697 --> 00:23:29,241 Cuanto más, mejor". 368 00:23:30,242 --> 00:23:31,660 Has hecho bien en venir. 369 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Gracias. 370 00:23:40,710 --> 00:23:42,879 ¿Sí? Cuando quieras. 371 00:23:42,879 --> 00:23:45,924 Yo me imaginaba más bien un suéter feo. 372 00:23:45,924 --> 00:23:47,467 Ya. 373 00:23:47,467 --> 00:23:50,011 Y cuidado con la cola. Se la cosió mi madre. 374 00:23:52,305 --> 00:23:53,306 Vamos allá. 375 00:23:58,520 --> 00:24:02,274 Canta "Despacito" en público 376 00:24:16,037 --> 00:24:17,873 Coge monedas de la fuente 377 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 Hazte amigo de un loro 378 00:24:30,177 --> 00:24:33,180 {\an8}Bébete un litro de zarzaparrilla 379 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 ¡Eh! ¡Deja de correr! 380 00:24:40,729 --> 00:24:42,272 ¡Ven aquí! 381 00:24:42,272 --> 00:24:43,940 {\an8}Baila como si no te vieran 382 00:25:01,374 --> 00:25:06,046 Llena de papel del váter la estatua del Osito Valley 383 00:25:07,214 --> 00:25:08,924 {\an8}SIERRA MONA CIELO Y TIERRA 384 00:25:11,885 --> 00:25:13,762 ¡Julie! El martes, Biblia, ¿eh? 385 00:25:13,762 --> 00:25:15,889 - Vale, sí. - Nos vemos. 386 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 ¡Hola, pastor Mike! 387 00:25:21,478 --> 00:25:23,522 Cuánto tiempo. ¿Dónde se mete? 388 00:25:23,522 --> 00:25:26,066 - En la otra iglesia... - Me alegra verle. 389 00:25:26,066 --> 00:25:27,692 ¿Qué tal? 390 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 ¡Jin! 391 00:25:31,071 --> 00:25:33,281 ¿Wei-Chen? ¿Qué haces aquí? 392 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Te estaba buscando. 393 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 ¿Así es como rezas? 394 00:25:37,577 --> 00:25:39,913 ¿Qué? No... 395 00:25:40,413 --> 00:25:41,623 Escucha, lo siento. 396 00:25:41,623 --> 00:25:45,544 Iba a ir a casa de tu tía, pero debo participar en el memódromo. 397 00:25:45,544 --> 00:25:47,379 ¿Qué es un memódromo? 398 00:25:47,379 --> 00:25:50,006 Son cosas que debo hacer para el fútbol. 399 00:25:50,006 --> 00:25:52,467 Ahora debo robar papel higiénico. 400 00:25:52,467 --> 00:25:53,969 ¿Papel higiénico? 401 00:25:53,969 --> 00:25:58,557 Sí, esto nos une y nos divierte. Y, si no lo hago, me castigarán. 402 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 ¿Quién? 403 00:25:59,558 --> 00:26:04,437 Mira, debo pensar cómo enrollar el papel en una estatua de cinco metros... 404 00:26:05,647 --> 00:26:10,944 Jin, si te ayudo, ¿vendrás a conocer a mi guardiana? 405 00:26:10,944 --> 00:26:12,821 Sí, tío. Claro. 406 00:26:12,821 --> 00:26:15,907 Vale, pues necesitaremos más papel. 407 00:26:23,873 --> 00:26:26,001 Melly. 408 00:26:26,710 --> 00:26:28,920 Señora Wang, me pilla cerrando. 409 00:26:28,920 --> 00:26:30,005 Toma, para ti. 410 00:26:30,005 --> 00:26:31,339 ¿Qué es esto? 411 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 Dinero para tu abuela. 412 00:26:33,717 --> 00:26:37,095 Los polvos eran para mí, pero he vendido en la iglesia. 413 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 ¿En serio? ¿Ha vendido una caja en un día? 414 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 Tome, su parte. 415 00:26:43,393 --> 00:26:45,729 No, no es necesario. 416 00:26:45,729 --> 00:26:46,813 Claro que sí. 417 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 En mi grupo, todo se divide por 12. 418 00:26:49,316 --> 00:26:51,610 Melly, tu abuela me ha ayudado mucho. 419 00:26:51,610 --> 00:26:53,111 Solo quiero ayudar. 420 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 Es usted muy amable, señora Wang, 421 00:26:55,530 --> 00:26:59,909 pero necesitamos como cien veces más para sacar algo de beneficio. 422 00:27:02,454 --> 00:27:05,498 Bueno, ¿tienes más polvos? 423 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Sí, un montón. 424 00:27:09,377 --> 00:27:10,378 ¿Por qué? 425 00:27:12,797 --> 00:27:14,507 ¿Va todo bien, señora Wang? 426 00:27:15,050 --> 00:27:17,552 Sí, se me ha ido el dolor de cabeza. 427 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 ¿Has visto qué oso tan estúpido? 428 00:27:28,438 --> 00:27:29,731 ¿Cómo lo hacemos? 429 00:27:29,731 --> 00:27:32,692 Antes me has preguntado que cómo te he encontrado. 430 00:27:35,820 --> 00:27:37,739 - Este es mi Uber. - ¿Un palillo? 431 00:27:43,244 --> 00:27:45,872 ¡Ostras! Vale. 432 00:27:45,872 --> 00:27:47,207 Qué fuerte. 433 00:27:47,207 --> 00:27:51,294 ¿Puedes usar esa cosa para algo así o...? 434 00:27:51,294 --> 00:27:52,420 Sí. 435 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 Vale. 436 00:27:53,797 --> 00:27:55,298 ¡Venga! Pásame un rollo. 437 00:27:56,174 --> 00:27:57,008 Vale. 438 00:27:57,634 --> 00:27:59,511 ¿Te lo tiro y ya? 439 00:28:00,345 --> 00:28:02,597 - Sí. - Vale, allá va. ¿Listo? 440 00:28:06,810 --> 00:28:08,353 Caray. Dios. 441 00:28:09,688 --> 00:28:11,022 Macho. 442 00:28:11,022 --> 00:28:12,399 ¡Venga, otro! 443 00:28:15,318 --> 00:28:16,903 ¿Vas en serio? 444 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Wei-Chen, ¿eso es kung-fu? 445 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 Sí. 446 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 - Sí. - Venga. 447 00:28:36,548 --> 00:28:37,924 Tío. 448 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 ¡Madre mía! 449 00:28:40,844 --> 00:28:42,637 ¡Tío! 450 00:28:43,805 --> 00:28:46,182 Esto es flipante. 451 00:28:46,182 --> 00:28:49,310 Ya, debería hacer esto en el palacio del emperador. 452 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 ¡Ya te digo! Aunque no te sigo. 453 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Necesito una selfi. 454 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 - Vale. - Sí, voy a... 455 00:29:00,488 --> 00:29:01,948 Oye, ponte conmigo... 456 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 ¿Vale? 457 00:29:08,037 --> 00:29:09,414 Madre mía. 458 00:29:10,790 --> 00:29:14,878 Bueno, ¿ahora me crees? 459 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 ¿De dónde vengo? ¿Mi misión? 460 00:29:20,383 --> 00:29:22,385 Sí, tío. Ya te digo. 461 00:29:22,385 --> 00:29:24,763 ¿Sí? Vale. 462 00:29:25,722 --> 00:29:26,890 Acompáñame. 463 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 Un segundín. 464 00:29:33,396 --> 00:29:34,397 ¿Qué pasa? 465 00:29:36,608 --> 00:29:38,109 Significa que les gusta. 466 00:29:38,693 --> 00:29:40,653 Significa que les ha flipado. 467 00:29:43,448 --> 00:29:46,159 Jin, ve con tus amigos. 468 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 Sí, mañana hablamos. 469 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 ¿Seguro? 470 00:29:50,246 --> 00:29:52,415 Sí, vete. Venga. 471 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Vale. 472 00:29:55,335 --> 00:29:57,629 Gracias. Muchas gracias. 473 00:29:57,629 --> 00:30:00,965 Y, escucha, te ayudaré a encontrarlo, ¿vale? 474 00:30:00,965 --> 00:30:03,384 Eso que estás buscando. 475 00:30:03,384 --> 00:30:04,803 ¿El cuarto volumen? 476 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 - Sí. ¿En serio? - Sí. 477 00:30:07,138 --> 00:30:08,973 - Gracias, Jin. - Nada. Claro. 478 00:30:08,973 --> 00:30:11,142 Gracias a ti, tío. 479 00:30:12,018 --> 00:30:13,686 Vale, ¿te veo mañana? 480 00:30:14,771 --> 00:30:16,523 - Sí. - Bien. 481 00:30:16,523 --> 00:30:17,649 Dios. 482 00:30:17,649 --> 00:30:19,275 Hablamos, ¿vale? 483 00:30:19,275 --> 00:30:20,360 ¡Chao! 484 00:30:23,404 --> 00:30:25,448 Conque para esto viniste aquí. 485 00:30:30,078 --> 00:30:31,788 Devuélvemelo. No es tuyo. 486 00:30:31,788 --> 00:30:33,498 Tampoco a tu padre. 487 00:30:34,040 --> 00:30:36,751 Me preguntaba por qué lo robaste. 488 00:30:38,253 --> 00:30:39,712 El cuarto volumen, ¿eh? 489 00:30:46,386 --> 00:30:49,889 Niu Mowang, por favor. 490 00:30:51,891 --> 00:30:53,852 Esta noche me has sido muy útil. 491 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Jin, ¿por qué llegas tan tarde? 492 00:31:19,168 --> 00:31:21,921 Por el fútbol. Pero no será así siempre. 493 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 Vale. 494 00:31:23,715 --> 00:31:25,216 ¿Has tenido un buen día? 495 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Sí. 496 00:31:27,093 --> 00:31:28,428 Ha sido estupendo. 497 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 El mío también. 498 00:31:39,105 --> 00:31:41,107 124, 125... 499 00:32:17,268 --> 00:32:20,313 Wei-Chen, te pedí que cuidaras del bastón. 500 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 No es un juguete. 501 00:32:26,736 --> 00:32:27,904 ¿Quién más lo sabe? 502 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Vuelve ya a casa. Antes de que empeores las cosas. 503 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 No seas tan duro con él... 504 00:32:43,044 --> 00:32:46,839 Basta de consejos. Suficientes problemas ha causado. 505 00:32:47,423 --> 00:32:50,802 Lo siento. Tuviste fe en mí. 506 00:32:52,011 --> 00:32:53,888 Y te he decepcionado. 507 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 Decepcionarme a mí da igual, 508 00:33:00,812 --> 00:33:03,731 lo importante es que no te decepciones a ti mismo. 509 00:33:05,483 --> 00:33:06,818 Un momento. 510 00:33:09,612 --> 00:33:12,365 Arroz frito. He pedido demasiado, como siempre. 511 00:33:13,950 --> 00:33:14,993 Vamos. 512 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 Subtítulos: Juan Villena Mateos