1
00:00:01,001 --> 00:00:03,837
COME TODO LO QUE PUEDAS
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,635
¿Vienes con hambre?
3
00:00:23,398 --> 00:00:26,359
Vamos a darnos prisa,
esto huele a buey mojado.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
QUE TODAS TUS ESPERANZAS SE CUMPLAN
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
BUFÉ LIBRE DE LA SUERTE
6
00:00:39,456 --> 00:00:40,582
¿Qué opinas?
7
00:00:41,458 --> 00:00:42,792
¿Nos servimos nosotros?
8
00:00:45,670 --> 00:00:48,548
No te vayas a llenar de arroz.
Coge de lo bueno.
9
00:00:50,341 --> 00:00:52,510
Hace mucho que no comemos juntos.
10
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
Sí que es verdad.
11
00:00:53,678 --> 00:00:57,140
Y quién diría
que tienes más de 40 000 años.
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
Eres muy amable.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,729
Pero los hijos te envejecen.
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,232
Mírame, miembro del círculo de confianza
del emperador
15
00:01:06,232 --> 00:01:07,901
y no puedo ni con mi hijo.
16
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
No intentes controlarlo.
17
00:01:09,736 --> 00:01:11,071
¿Eso me sugieres?
18
00:01:11,071 --> 00:01:14,824
- No te sugiero nada.
- Me empotraste contra una pared.
19
00:01:15,492 --> 00:01:18,703
Quiero que tu hijo
tenga las mismas oportunidades que tú.
20
00:01:19,245 --> 00:01:20,705
Ten un poco de fe en él.
21
00:01:20,705 --> 00:01:21,873
¿Por qué?
22
00:01:21,873 --> 00:01:23,583
Me robó, me desobedeció.
23
00:01:23,583 --> 00:01:28,213
Como dijo Ao Guang, el rey dragón:
"La fe es un regalo, no una recompensa".
24
00:01:28,213 --> 00:01:30,799
Ao Guang tiene cerebro de pez.
25
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
Sé que Wei-Chen peca de confiado
y es demasiado temerario,
26
00:01:34,803 --> 00:01:36,429
pero es su naturaleza.
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,766
Pues debe madurar
y controlar esa naturaleza.
28
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Como hice yo.
29
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Se dice fácil.
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Sabes que esto podría acabar mal, ¿no?
31
00:01:53,822 --> 00:01:57,575
Si Niu Mowang consigue Jingu Bang,
desatará la oscuridad.
32
00:01:57,575 --> 00:01:59,119
Lo sé.
33
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
Por eso cuido de Wei-Chen,
como hice contigo en su día.
34
00:02:03,289 --> 00:02:05,542
Era distinto. Era una misión sagrada.
35
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
Él sigue un sueño bobo.
36
00:02:07,210 --> 00:02:09,295
Los sueños te llevan al éxito.
37
00:02:10,004 --> 00:02:13,174
- O te hacen fracasar.
- Del fracaso se aprende mucho.
38
00:02:13,174 --> 00:02:16,594
Eso no nos ayudará a vencer
a Niu Mowang y su rebelión.
39
00:02:16,594 --> 00:02:20,306
Wukong, aprender es vencer.
40
00:02:23,560 --> 00:02:24,769
Vale.
41
00:02:24,769 --> 00:02:27,438
Una semana más.
Luego me lo llevo a rastras.
42
00:02:32,527 --> 00:02:34,487
¿Estas bebidas no eran infinitas?
43
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
Voy a por más.
44
00:02:44,873 --> 00:02:49,878
CHINO AMERICANO, LA SERIE
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Vaya tela.
46
00:03:19,949 --> 00:03:22,202
¡No!
47
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
¡Jin, a desayunar!
48
00:03:54,108 --> 00:03:56,152
¡Es el día del deporte de otoño!
49
00:04:10,833 --> 00:04:17,840
Primero, el campeón regional:
¡el equipo de fútbol masculino!
50
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Tío, disfruta de la atención.
51
00:04:33,690 --> 00:04:35,942
Sí, esto está bastante guay.
52
00:04:35,942 --> 00:04:38,027
No, no hablo del día del deporte.
53
00:04:38,027 --> 00:04:41,447
Digo los móviles. El mío está que no para.
54
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
No tenía tantos likes
desde que me operaron.
55
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
¡Un aplauso por las Grullas Peleonas!
56
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
Quien se haya olvidado antes la mochila,
57
00:05:15,648 --> 00:05:17,108
que vaya a ver a la di...
58
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
Jin.
59
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
¿Estás bien?
60
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
Sí, claro. ¿Por?
61
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
Te diste un buen golpe. Estaba preocupado.
62
00:05:28,494 --> 00:05:30,038
¿Aquello fue real?
63
00:05:31,581 --> 00:05:33,916
¿Puedes explicármelo para que lo...?
64
00:05:33,916 --> 00:05:36,794
¿Zurraste al jardinero
y se convirtió en cerdo?
65
00:05:36,794 --> 00:05:39,422
No es un jardinero. Se llama Zhu Bajie.
66
00:05:39,422 --> 00:05:40,798
Trabaja para mi padre.
67
00:05:40,798 --> 00:05:43,176
¿Tu padre no trabajaba en otro país?
68
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
No, vive en el cielo.
69
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Se llama Sun Wukong, es el rey mono.
70
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
Guay. Solo quería ver si hay galletas.
71
00:05:51,476 --> 00:05:53,061
- Voy a...
- Jin, espera.
72
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
Sé que cuesta creerlo, pero es real.
73
00:05:58,775 --> 00:06:00,693
No soy de este mundo, y...
74
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
te necesito.
75
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
¿Que me necesitas?
76
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Sí.
77
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
Escucha, tuve un sueño.
78
00:06:08,743 --> 00:06:10,703
Una grulla me habló y me dijo
79
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
que un héroe y su guía
encontrarán el cuarto volumen.
80
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
¿Y sabes qué vi nada más llegar aquí?
81
00:06:17,001 --> 00:06:18,294
¿Qué?
82
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Esto.
83
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
¡Una grulla!
84
00:06:30,306 --> 00:06:33,059
- Es una señal. Eres mi guía.
- No, tío.
85
00:06:33,059 --> 00:06:35,269
No sé nada de ningún volumen.
86
00:06:35,269 --> 00:06:37,146
Y, la verdad, de chino sé poco.
87
00:06:37,146 --> 00:06:38,272
Jin, no pasa nada.
88
00:06:38,272 --> 00:06:40,858
Ven a mi casa y habla con mi guardiana.
89
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
Te lo explicará todo.
90
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
Creía que vivías con tu tía.
91
00:06:44,695 --> 00:06:46,948
Bueno, en realidad no es mi tía.
92
00:06:46,948 --> 00:06:49,117
- A ver...
- ¡Jin! ¿Podemos hablar?
93
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
- Solo...
- Sí. Dame un momento, Trav.
94
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Por favor... Jin.
95
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
A las cinco. Por favor.
96
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Vale, sí, iré.
97
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
Ey, ¿qué pasa, tío?
98
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
Hemos quedado después del entreno.
99
00:07:08,636 --> 00:07:11,097
- Vente.
- Sí, vale, me pasaré.
100
00:07:11,681 --> 00:07:12,765
Nos vemos.
101
00:07:17,186 --> 00:07:18,604
HERBOLARIO
102
00:07:32,201 --> 00:07:35,663
Cuanto más te muevas, más tardaremos.
103
00:07:35,663 --> 00:07:38,624
Perdón. Esa me pone nerviosa.
104
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Está muy cerca de los ojos.
105
00:07:40,877 --> 00:07:43,379
El tercer ojo.
106
00:07:43,379 --> 00:07:47,175
El portal a una conciencia superior.
107
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
Y a menos dolores de cabeza, espero.
108
00:07:53,764 --> 00:07:55,099
Mal chiste.
109
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Tu portal está bloqueado.
110
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
¿Bloqueado?
111
00:07:59,687 --> 00:08:00,688
¿Por qué?
112
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
¿Cuánto llevas casada?
113
00:08:03,149 --> 00:08:04,817
Dieciocho años.
114
00:08:04,817 --> 00:08:07,320
Te va a hacer falta una sesión doble.
115
00:08:08,738 --> 00:08:10,698
Saca la lengua.
116
00:08:13,576 --> 00:08:14,785
¿Qué?
117
00:08:14,785 --> 00:08:18,164
Nunca había visto una lengua así.
118
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
¿Has hecho una foto?
119
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
¿Para el historial?
120
00:08:26,547 --> 00:08:30,635
No, qué va.
121
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Hola, Melly.
122
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
- Señora Wang, ¿ya está mejor?
- Sí, un poco.
123
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Y un bote de estos polvos.
124
00:08:41,354 --> 00:08:42,438
Claro.
125
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
¿Qué tal la uni? ¿Estudias mucho?
126
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
Este año me estoy centrando en mi música.
127
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Bien por ti.
128
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
Los jóvenes deben seguir sus sueños.
129
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
- ¿Qué clase de música?
- Es difícil de explicar.
130
00:08:53,783 --> 00:08:55,368
¿Conoce el bubblegrunge?
131
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
No.
132
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
- ¿El nu metal?
- No.
133
00:08:58,538 --> 00:09:01,123
- ¿El hyperpop? ¿El glitch hop?
- No.
134
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
¿El trapwave?
135
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
Lo siento, Melly, no conozco tus estilos.
136
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
No son esos,
pero tiene elementos de todos.
137
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
Qué interesante.
138
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
Y qué bien que cuides a tu abuela.
139
00:09:12,552 --> 00:09:15,888
No la cuido. La ayudo a guardar todo.
140
00:09:15,888 --> 00:09:17,848
- ¿Cómo?
- Vamos a cerrar.
141
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
El alquiler sube y las ventas no.
142
00:09:19,934 --> 00:09:22,687
Además, los blancos
ya venden hierbas chinas.
143
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Es nuestro fin.
144
00:09:24,230 --> 00:09:25,439
Qué horror.
145
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Será mejor que compre una caja.
146
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
Supongo que cerraréis pronto, ¿no?
147
00:09:29,443 --> 00:09:30,611
Sí.
148
00:09:30,611 --> 00:09:34,323
Menuda faena para la abuela.
Así se titula una de mis canciones.
149
00:09:34,323 --> 00:09:37,118
Menuda faena para la abuela
150
00:09:37,118 --> 00:09:40,371
¡Menudo faenón!
151
00:09:56,053 --> 00:09:57,597
¡Ey, tío!
152
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
¡Jin!
153
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
¡Aquí!
154
00:10:00,474 --> 00:10:01,726
Hola.
155
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
- ¿Cómo va?
- ¿Qué te cuentas?
156
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
- Mola esto.
- Gracias.
157
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Si te van las hogueras y los jacuzzis,
es la leche.
158
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
Es del novio de mi madre.
159
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Esto es la bomba.
160
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
Tío, deja de decir "la bomba".
161
00:10:14,655 --> 00:10:15,990
Lo dicen todos.
162
00:10:16,574 --> 00:10:20,786
Trav, creo que empezamos con mal pie
la semana pasada.
163
00:10:20,786 --> 00:10:23,205
¿Hablas de cuando casi me desnucas?
164
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
Sí.
165
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
Estoy de broma, tío. Relaja.
166
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
Espera, ¿en serio?
167
00:10:28,794 --> 00:10:31,631
Sí, ahora somos compis de equipo.
Está olvidado.
168
00:10:31,631 --> 00:10:34,425
- Vale, gracias, tío.
- Nada.
169
00:10:34,425 --> 00:10:36,927
Pero necesitamos tu ayuda un momento.
170
00:10:36,927 --> 00:10:38,304
- Su pelo...
- Sí.
171
00:10:38,304 --> 00:10:40,890
Parece que se lo cortara con piedras.
172
00:10:40,890 --> 00:10:43,684
- No lo hice yo, fue el peluquero.
- Da pena.
173
00:10:43,684 --> 00:10:46,729
- Me costó 60 pavos más propina...
- Más pena todavía.
174
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Oye, creía que veníamos
solo los del equipo.
175
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
Hemos invitado a más gente.
176
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
Vale. Guay. Claro.
177
00:10:54,028 --> 00:10:57,239
- ¿Cuál es el wifi?
- La red es "El pelo de Josh".
178
00:10:57,239 --> 00:10:59,492
La contraseña "da pena 45".
179
00:10:59,492 --> 00:11:01,285
- Todo minúsculas.
- Vale, sí.
180
00:11:06,248 --> 00:11:09,710
Freddy, no tengo claro
que una plancha se haga así.
181
00:11:11,629 --> 00:11:14,382
Solo quiero ser como Alnol Sualsenaguel.
182
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
He visto todas sus pelis:
183
00:11:16,008 --> 00:11:18,552
Desafío fatal, Los gemelos chocan,
184
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Policía de guardería...
185
00:11:20,012 --> 00:11:21,555
¿Crees que es buena idea?
186
00:11:21,555 --> 00:11:23,849
¿Por qué no? ¿Qué podlía fallal?
187
00:11:30,314 --> 00:11:31,357
Ay, Freddy.
188
00:11:34,193 --> 00:11:37,405
Las instrucciones parecían simples,
pero no.
189
00:11:38,155 --> 00:11:40,074
- Oye.
- ¿Sí?
190
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
¿Qué te parece?
191
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
Que las patas están al revés.
192
00:11:49,250 --> 00:11:52,628
He aliviado el sufrimiento de millones,
calmado los mares.
193
00:11:52,628 --> 00:11:55,798
No me derrotará un mueble sueco.
194
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
Guanyin.
195
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
¿Seguro que necesitamos esto?
196
00:12:02,430 --> 00:12:04,849
Oye, ¿y esa cara larga?
197
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
Jin llega tarde.
198
00:12:10,062 --> 00:12:13,649
¿Estás empezando a dudar de tu guía?
199
00:12:15,276 --> 00:12:16,277
No.
200
00:12:17,319 --> 00:12:18,362
Vendrá.
201
00:12:19,613 --> 00:12:20,614
Sé que sí.
202
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
¡Jin!
203
00:12:23,409 --> 00:12:25,536
Lo petas. Van cinco. No pares.
204
00:12:25,536 --> 00:12:28,831
No, no puedo... Necesito agua.
205
00:12:29,665 --> 00:12:32,960
Creía que no podría ni con dos,
pero ¡se ha tragado cinco!
206
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Vale, que voy.
207
00:12:36,714 --> 00:12:38,549
Que alguien grabe esto.
208
00:12:38,549 --> 00:12:40,634
- Tres, dos, uno, ¡ya!
- Vale.
209
00:12:40,634 --> 00:12:44,054
¡Barry!
210
00:12:44,054 --> 00:12:45,473
Hola.
211
00:12:45,473 --> 00:12:48,350
¿Crees que queda algún perrito caliente?
212
00:12:48,934 --> 00:12:50,436
Hola, sí.
213
00:12:50,936 --> 00:12:52,146
Creo que...
214
00:12:52,146 --> 00:12:54,523
si me pones boca abajo y me zarandeas,
215
00:12:54,523 --> 00:12:56,442
se caerían tres al suelo.
216
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
- Mola que entraras en el equipo.
- Sí.
217
00:12:58,819 --> 00:13:00,905
Y buena suerte luego.
218
00:13:00,905 --> 00:13:04,450
Todos los años hacen lo mismo,
pero seguro que te va bien.
219
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
¿Qué es lo que hacen?
220
00:13:11,957 --> 00:13:13,375
Espera, ¿qué...?
221
00:13:20,841 --> 00:13:22,468
Su hijo va a Stanford.
222
00:13:22,468 --> 00:13:23,928
Qué maravilla.
223
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
¿Qué estudia?
224
00:13:25,304 --> 00:13:26,680
Historia del arte.
225
00:13:28,682 --> 00:13:30,476
Suerte que tiene dos hijos.
226
00:13:32,978 --> 00:13:34,438
¿Va todo bien? ¿Te duele?
227
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
Es la artritis.
228
00:13:35,689 --> 00:13:40,069
Pues tengo un remedio para ti.
Es de hierbas.
229
00:13:40,069 --> 00:13:42,238
Estoy bien. No es para tanto.
230
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Tranquila.
Tengo una caja entera. Te doy un bote.
231
00:13:47,326 --> 00:13:49,703
Vale, pero te pagaré.
232
00:13:49,703 --> 00:13:53,332
No seas tonta. Voy a cogerlo.
233
00:13:56,627 --> 00:13:58,420
Si os digo la verdad,
234
00:13:58,420 --> 00:14:01,006
a veces me meto en otra cuenta
por la noche
235
00:14:01,006 --> 00:14:03,092
y le doy like a mis posts.
236
00:14:03,092 --> 00:14:05,427
Vale, gracias por contárnoslo, Barry.
237
00:14:06,387 --> 00:14:07,847
Jin.
238
00:14:08,514 --> 00:14:10,015
- Te toca.
- ¿A mí?
239
00:14:10,015 --> 00:14:12,726
Tranqui. Queremos saber más
sobre los nuevos.
240
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Vale.
241
00:14:14,270 --> 00:14:16,647
- Bien, superrápidas. ¿Listo?
- Sí.
242
00:14:16,647 --> 00:14:18,482
Vale, ¿jugador favorito?
243
00:14:19,400 --> 00:14:20,401
Messi.
244
00:14:20,401 --> 00:14:22,903
- Típico, pero normal.
- Sí.
245
00:14:22,903 --> 00:14:26,156
- ¿Hablas más idiomas?
- Algo de chino y...
246
00:14:26,156 --> 00:14:29,410
- Me sé la letra entera de "Despacito".
- Eso cuenta.
247
00:14:29,410 --> 00:14:31,120
- ¿Hermanos?
- No, solo yo.
248
00:14:31,120 --> 00:14:32,037
¿Perro?
249
00:14:32,037 --> 00:14:35,207
No. Y los gatos me dan alergia
y los pájaros, grima.
250
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
¿Y tus padres?
251
00:14:36,333 --> 00:14:40,629
Mi padre es ingeniero informático
y mi madre ayuda en la iglesia.
252
00:14:40,629 --> 00:14:44,550
- ¿Comida que más odias?
- La zarzaparrilla. Me da arcadas.
253
00:14:44,550 --> 00:14:46,093
Vaya. ¿Hobbies?
254
00:14:46,093 --> 00:14:48,679
Ninguno. El fútbol.
255
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
No, ¿no te molan los cómics y esas cosas?
256
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
Bueno, sí.
Me gustaban cuando tenía cinco años.
257
00:14:55,394 --> 00:14:57,938
También coleccionaba monedas, así que...
258
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Guay.
259
00:14:59,857 --> 00:15:01,692
Vale, última pregunta.
260
00:15:01,692 --> 00:15:03,360
¿Quién te mola ahora mismo?
261
00:15:04,820 --> 00:15:07,072
Tío, es la segunda semana de clase.
262
00:15:07,072 --> 00:15:08,490
- Contesta.
- Venga.
263
00:15:08,490 --> 00:15:09,992
No sé, tío.
264
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
¿Amelia?
265
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
Sí, bueno... No sé, es mona.
266
00:15:23,631 --> 00:15:24,715
Está bien soñar.
267
00:15:24,715 --> 00:15:27,468
Sí, igual le gustan
los tímidos que murmullan.
268
00:15:29,303 --> 00:15:30,596
Vale, Cooper. Te toca.
269
00:15:30,596 --> 00:15:33,098
Vale, ¿tomas medicamentos porque atufas?
270
00:15:33,098 --> 00:15:35,309
Porque, si no, hazlo, porfa.
271
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
Porque... sabes que te canta el alerón, ¿no?
272
00:15:40,272 --> 00:15:44,318
¿Te presento tu nueva mesa de centro?
273
00:15:50,240 --> 00:15:54,244
Wei-Chen, ¿seguro que este chico
es quien crees que es?
274
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Sí, creo en él.
275
00:15:57,748 --> 00:16:02,002
Quizá solo quieras un amigo.
276
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
Puede ser.
277
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
Aunque, pensándolo bien,
278
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
si de verdad crees en el tal Jin este,
279
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
ve a buscarlo.
280
00:16:16,892 --> 00:16:17,935
¿Qué? ¿En serio?
281
00:16:19,061 --> 00:16:20,354
Igual se ha perdido.
282
00:16:20,354 --> 00:16:22,189
Pero has dicho que...
283
00:16:22,189 --> 00:16:23,607
- Ve.
- ¿A...?
284
00:16:23,607 --> 00:16:26,819
Ten cuidado. Sobre todo con el bastón.
285
00:16:26,819 --> 00:16:28,862
Vale. Gracias.
286
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
Lo traeré para que hable contigo.
287
00:16:50,009 --> 00:16:53,220
Travis, gracias por invitarme,
pero creo que ya me voy.
288
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
No hay de qué,
pero no te vayas aún, ¿vale?
289
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
- ¡A ver, todos!
- ¡Silencio!
290
00:16:58,767 --> 00:17:02,187
Como sabemos,
esta tarde es muy importante.
291
00:17:02,187 --> 00:17:06,066
Ya conocemos a los nuevos,
pero ahora les toca demostrar su valía.
292
00:17:06,066 --> 00:17:07,651
¡En el memódromo!
293
00:17:12,489 --> 00:17:17,828
Los memos de este año
son Barry, Cooper, Austin y Jin.
294
00:17:18,328 --> 00:17:20,205
Sacad vuestros móviles.
295
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
El resto del día,
tenéis que hacer lo que os enviemos
296
00:17:23,500 --> 00:17:26,503
y mandar fotos en menos de tres horas.
297
00:17:26,503 --> 00:17:28,630
Si no lo hacéis o no os da tiempo,
298
00:17:28,630 --> 00:17:31,925
llevaréis un suspensorio por fuera
durante una semana.
299
00:17:31,925 --> 00:17:34,178
El mejor memo se lleva...
300
00:17:34,178 --> 00:17:36,472
- ¡Las botas de oro!
- ¡Sí!
301
00:17:36,472 --> 00:17:38,140
¡Sí!
302
00:17:40,893 --> 00:17:43,103
Queremos lealtad y dedicación.
303
00:17:43,103 --> 00:17:47,316
Demostradnos que haréis lo que sea
por estar en el equipo.
304
00:17:47,316 --> 00:17:51,153
Y, como ahora sabemos más sobre vosotros,
va a ser mucho peor.
305
00:17:51,945 --> 00:17:53,280
Preparaos, memos.
306
00:17:53,280 --> 00:17:55,449
Esta tarde sois nuestros.
307
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Sí.
308
00:17:59,369 --> 00:18:00,412
Venga.
309
00:18:00,412 --> 00:18:02,664
Travis - Esta tarde sois nuestros.
310
00:18:02,664 --> 00:18:05,084
- Preparaos, memos.
- ...todo.
311
00:18:34,446 --> 00:18:36,156
Niu Mowang.
312
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
Me alegra verte.
313
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
En chándal.
314
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
¿Qué te trae por aquí?
315
00:18:46,041 --> 00:18:48,877
Ya sabes, me he venido de compras.
316
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
A buscar ofertas.
317
00:18:51,505 --> 00:18:54,007
Yo también, en cierto modo.
318
00:18:54,007 --> 00:18:57,052
Pero busco algo bastante distinto,
319
00:18:57,928 --> 00:19:01,306
algo que, dicen,
le robó a Wukong su propio hijo.
320
00:19:02,516 --> 00:19:04,977
No sabrás dónde puedo encontrarlo, ¿no?
321
00:19:04,977 --> 00:19:07,604
No quiero hacerte daño.
322
00:19:08,438 --> 00:19:12,276
Qué clemente, diosa de la misericordia.
323
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
¿Por qué no te unes a nuestra rebelión?
324
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
Ayúdanos a traer una era de cambio.
325
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Tú no quieres cambio, Mowang.
326
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Quieres poder.
327
00:19:24,580 --> 00:19:28,458
Los dos sabemos que el cielo
es un sistema sin arreglo.
328
00:19:29,168 --> 00:19:33,046
Si tienes quejas,
pide audiencia con el emperador de jade.
329
00:19:33,046 --> 00:19:34,173
Te escuchará.
330
00:19:37,718 --> 00:19:41,430
Hace tiempo aprendí
que no sirve de nada pedir.
331
00:19:42,764 --> 00:19:44,558
Nadie te da nada.
332
00:19:46,101 --> 00:19:48,854
Tienes que cogerlo tú.
333
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Mírate.
334
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Todo altanero.
335
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Mírate bien.
336
00:20:01,575 --> 00:20:02,826
Es solo un espejo.
337
00:20:02,826 --> 00:20:05,329
Basta de juegos, Guanyin.
338
00:20:06,246 --> 00:20:08,123
Dime dónde está el chaval.
339
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
¿Por qué te enfadas?
340
00:20:13,170 --> 00:20:15,714
¿Es por mí? ¿O por tu propio reflejo?
341
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
Mi mesa de centro no.
342
00:21:00,300 --> 00:21:01,718
Vete.
343
00:21:41,925 --> 00:21:43,885
Tú ganas esta vez, Guanyin.
344
00:21:43,885 --> 00:21:47,222
Pero, cuando consiga el bastón,
345
00:21:47,222 --> 00:21:49,975
no será tan fácil detenerme.
346
00:21:51,059 --> 00:21:53,186
Haz lo que debas.
347
00:21:53,937 --> 00:21:56,148
Pero deja en paz a mi chico.
348
00:22:25,093 --> 00:22:27,304
Una cucharada con agua, no té.
349
00:22:27,304 --> 00:22:31,725
Va bien para la tensión,
la jaqueca, la fatiga...
350
00:22:31,725 --> 00:22:33,518
¿Y para mis tobillos?
351
00:22:34,478 --> 00:22:36,688
- No veo por qué no.
- Me llevo dos.
352
00:22:37,522 --> 00:22:39,566
Quiero algunos para mi familia,
353
00:22:40,650 --> 00:22:43,278
pero pediré más en la herboristería.
354
00:22:43,904 --> 00:22:45,447
Pídele dos para mí.
355
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
- Y para mí.
- Mejor lo apunto.
356
00:22:47,449 --> 00:22:49,493
Te pago ya. Voy a por el bolso.
357
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Hacedme el favor
y no vayáis contándolo, ¿vale?
358
00:22:54,831 --> 00:22:56,625
Los hace la herborista.
359
00:22:56,625 --> 00:22:57,751
Es mucho trabajo.
360
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
¿De qué habláis?
361
00:23:07,719 --> 00:23:10,472
- ¿Diga?
- Hola, necesito un megafavor.
362
00:23:10,472 --> 00:23:13,642
Sigo en el insti.
Tenía reunión de cosplay. ¿Qué pasa?
363
00:23:13,642 --> 00:23:15,727
- Ya, lo sé. Estoy fuera.
- ¿Qué?
364
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
No sabía a quién llamar.
Es para el fútbol.
365
00:23:22,651 --> 00:23:24,694
¿Quieres ayuda con el fútbol?
366
00:23:24,694 --> 00:23:27,697
"Tarea de memo número uno:
ponte algo ridículo.
367
00:23:27,697 --> 00:23:29,241
Cuanto más, mejor".
368
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Has hecho bien en venir.
369
00:23:39,626 --> 00:23:40,710
Gracias.
370
00:23:40,710 --> 00:23:42,879
¿Sí? Cuando quieras.
371
00:23:42,879 --> 00:23:45,924
Yo me imaginaba más bien un suéter feo.
372
00:23:45,924 --> 00:23:47,467
Ya.
373
00:23:47,467 --> 00:23:50,011
Y cuidado con la cola.
Se la cosió mi madre.
374
00:23:52,305 --> 00:23:53,306
Vamos allá.
375
00:23:58,520 --> 00:24:02,274
Canta "Despacito" en público
376
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Coge monedas de la fuente
377
00:24:24,087 --> 00:24:25,422
Hazte amigo de un loro
378
00:24:30,177 --> 00:24:33,180
{\an8}Bébete un litro de zarzaparrilla
379
00:24:37,017 --> 00:24:39,060
¡Eh! ¡Deja de correr!
380
00:24:40,729 --> 00:24:42,272
¡Ven aquí!
381
00:24:42,272 --> 00:24:43,940
{\an8}Baila como si no te vieran
382
00:25:01,374 --> 00:25:06,046
Llena de papel del váter
la estatua del Osito Valley
383
00:25:07,214 --> 00:25:08,924
{\an8}SIERRA MONA
CIELO Y TIERRA
384
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
¡Julie! El martes, Biblia, ¿eh?
385
00:25:13,762 --> 00:25:15,889
- Vale, sí.
- Nos vemos.
386
00:25:19,726 --> 00:25:21,478
¡Hola, pastor Mike!
387
00:25:21,478 --> 00:25:23,522
Cuánto tiempo. ¿Dónde se mete?
388
00:25:23,522 --> 00:25:26,066
- En la otra iglesia...
- Me alegra verle.
389
00:25:26,066 --> 00:25:27,692
¿Qué tal?
390
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
¡Jin!
391
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
¿Wei-Chen? ¿Qué haces aquí?
392
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
Te estaba buscando.
393
00:25:36,368 --> 00:25:37,577
¿Así es como rezas?
394
00:25:37,577 --> 00:25:39,913
¿Qué? No...
395
00:25:40,413 --> 00:25:41,623
Escucha, lo siento.
396
00:25:41,623 --> 00:25:45,544
Iba a ir a casa de tu tía,
pero debo participar en el memódromo.
397
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
¿Qué es un memódromo?
398
00:25:47,379 --> 00:25:50,006
Son cosas que debo hacer para el fútbol.
399
00:25:50,006 --> 00:25:52,467
Ahora debo robar papel higiénico.
400
00:25:52,467 --> 00:25:53,969
¿Papel higiénico?
401
00:25:53,969 --> 00:25:58,557
Sí, esto nos une y nos divierte.
Y, si no lo hago, me castigarán.
402
00:25:58,557 --> 00:25:59,558
¿Quién?
403
00:25:59,558 --> 00:26:04,437
Mira, debo pensar cómo enrollar el papel
en una estatua de cinco metros...
404
00:26:05,647 --> 00:26:10,944
Jin, si te ayudo,
¿vendrás a conocer a mi guardiana?
405
00:26:10,944 --> 00:26:12,821
Sí, tío. Claro.
406
00:26:12,821 --> 00:26:15,907
Vale, pues necesitaremos más papel.
407
00:26:23,873 --> 00:26:26,001
Melly.
408
00:26:26,710 --> 00:26:28,920
Señora Wang, me pilla cerrando.
409
00:26:28,920 --> 00:26:30,005
Toma, para ti.
410
00:26:30,005 --> 00:26:31,339
¿Qué es esto?
411
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
Dinero para tu abuela.
412
00:26:33,717 --> 00:26:37,095
Los polvos eran para mí,
pero he vendido en la iglesia.
413
00:26:37,721 --> 00:26:40,557
¿En serio? ¿Ha vendido una caja en un día?
414
00:26:41,808 --> 00:26:43,393
Tome, su parte.
415
00:26:43,393 --> 00:26:45,729
No, no es necesario.
416
00:26:45,729 --> 00:26:46,813
Claro que sí.
417
00:26:46,813 --> 00:26:49,316
En mi grupo, todo se divide por 12.
418
00:26:49,316 --> 00:26:51,610
Melly, tu abuela me ha ayudado mucho.
419
00:26:51,610 --> 00:26:53,111
Solo quiero ayudar.
420
00:26:53,111 --> 00:26:55,530
Es usted muy amable, señora Wang,
421
00:26:55,530 --> 00:26:59,909
pero necesitamos como cien veces más
para sacar algo de beneficio.
422
00:27:02,454 --> 00:27:05,498
Bueno, ¿tienes más polvos?
423
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
Sí, un montón.
424
00:27:09,377 --> 00:27:10,378
¿Por qué?
425
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
¿Va todo bien, señora Wang?
426
00:27:15,050 --> 00:27:17,552
Sí, se me ha ido el dolor de cabeza.
427
00:27:25,977 --> 00:27:28,438
¿Has visto qué oso tan estúpido?
428
00:27:28,438 --> 00:27:29,731
¿Cómo lo hacemos?
429
00:27:29,731 --> 00:27:32,692
Antes me has preguntado
que cómo te he encontrado.
430
00:27:35,820 --> 00:27:37,739
- Este es mi Uber.
- ¿Un palillo?
431
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
¡Ostras! Vale.
432
00:27:45,872 --> 00:27:47,207
Qué fuerte.
433
00:27:47,207 --> 00:27:51,294
¿Puedes usar esa cosa para algo así o...?
434
00:27:51,294 --> 00:27:52,420
Sí.
435
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
Vale.
436
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
¡Venga! Pásame un rollo.
437
00:27:56,174 --> 00:27:57,008
Vale.
438
00:27:57,634 --> 00:27:59,511
¿Te lo tiro y ya?
439
00:28:00,345 --> 00:28:02,597
- Sí.
- Vale, allá va. ¿Listo?
440
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
Caray. Dios.
441
00:28:09,688 --> 00:28:11,022
Macho.
442
00:28:11,022 --> 00:28:12,399
¡Venga, otro!
443
00:28:15,318 --> 00:28:16,903
¿Vas en serio?
444
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Wei-Chen, ¿eso es kung-fu?
445
00:28:25,537 --> 00:28:26,579
Sí.
446
00:28:30,542 --> 00:28:31,626
- Sí.
- Venga.
447
00:28:36,548 --> 00:28:37,924
Tío.
448
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
¡Madre mía!
449
00:28:40,844 --> 00:28:42,637
¡Tío!
450
00:28:43,805 --> 00:28:46,182
Esto es flipante.
451
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
Ya, debería hacer esto
en el palacio del emperador.
452
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
¡Ya te digo! Aunque no te sigo.
453
00:28:54,149 --> 00:28:55,692
Necesito una selfi.
454
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
- Vale.
- Sí, voy a...
455
00:29:00,488 --> 00:29:01,948
Oye, ponte conmigo...
456
00:29:02,991 --> 00:29:04,200
¿Vale?
457
00:29:08,037 --> 00:29:09,414
Madre mía.
458
00:29:10,790 --> 00:29:14,878
Bueno, ¿ahora me crees?
459
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
¿De dónde vengo? ¿Mi misión?
460
00:29:20,383 --> 00:29:22,385
Sí, tío. Ya te digo.
461
00:29:22,385 --> 00:29:24,763
¿Sí? Vale.
462
00:29:25,722 --> 00:29:26,890
Acompáñame.
463
00:29:27,974 --> 00:29:29,142
Un segundín.
464
00:29:33,396 --> 00:29:34,397
¿Qué pasa?
465
00:29:36,608 --> 00:29:38,109
Significa que les gusta.
466
00:29:38,693 --> 00:29:40,653
Significa que les ha flipado.
467
00:29:43,448 --> 00:29:46,159
Jin, ve con tus amigos.
468
00:29:46,159 --> 00:29:48,369
Sí, mañana hablamos.
469
00:29:49,245 --> 00:29:50,246
¿Seguro?
470
00:29:50,246 --> 00:29:52,415
Sí, vete. Venga.
471
00:29:52,999 --> 00:29:54,042
Vale.
472
00:29:55,335 --> 00:29:57,629
Gracias. Muchas gracias.
473
00:29:57,629 --> 00:30:00,965
Y, escucha,
te ayudaré a encontrarlo, ¿vale?
474
00:30:00,965 --> 00:30:03,384
Eso que estás buscando.
475
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
¿El cuarto volumen?
476
00:30:04,803 --> 00:30:07,138
- Sí. ¿En serio?
- Sí.
477
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
- Gracias, Jin.
- Nada. Claro.
478
00:30:08,973 --> 00:30:11,142
Gracias a ti, tío.
479
00:30:12,018 --> 00:30:13,686
Vale, ¿te veo mañana?
480
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
- Sí.
- Bien.
481
00:30:16,523 --> 00:30:17,649
Dios.
482
00:30:17,649 --> 00:30:19,275
Hablamos, ¿vale?
483
00:30:19,275 --> 00:30:20,360
¡Chao!
484
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
Conque para esto viniste aquí.
485
00:30:30,078 --> 00:30:31,788
Devuélvemelo. No es tuyo.
486
00:30:31,788 --> 00:30:33,498
Tampoco a tu padre.
487
00:30:34,040 --> 00:30:36,751
Me preguntaba por qué lo robaste.
488
00:30:38,253 --> 00:30:39,712
El cuarto volumen, ¿eh?
489
00:30:46,386 --> 00:30:49,889
Niu Mowang, por favor.
490
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
Esta noche me has sido muy útil.
491
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Jin, ¿por qué llegas tan tarde?
492
00:31:19,168 --> 00:31:21,921
Por el fútbol. Pero no será así siempre.
493
00:31:21,921 --> 00:31:23,006
Vale.
494
00:31:23,715 --> 00:31:25,216
¿Has tenido un buen día?
495
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Sí.
496
00:31:27,093 --> 00:31:28,428
Ha sido estupendo.
497
00:31:29,554 --> 00:31:30,555
El mío también.
498
00:31:39,105 --> 00:31:41,107
124, 125...
499
00:32:17,268 --> 00:32:20,313
Wei-Chen, te pedí que cuidaras del bastón.
500
00:32:20,313 --> 00:32:22,148
No es un juguete.
501
00:32:26,736 --> 00:32:27,904
¿Quién más lo sabe?
502
00:32:38,539 --> 00:32:41,501
Vuelve ya a casa.
Antes de que empeores las cosas.
503
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
No seas tan duro con él...
504
00:32:43,044 --> 00:32:46,839
Basta de consejos.
Suficientes problemas ha causado.
505
00:32:47,423 --> 00:32:50,802
Lo siento. Tuviste fe en mí.
506
00:32:52,011 --> 00:32:53,888
Y te he decepcionado.
507
00:32:57,892 --> 00:33:00,144
Decepcionarme a mí da igual,
508
00:33:00,812 --> 00:33:03,731
lo importante es
que no te decepciones a ti mismo.
509
00:33:05,483 --> 00:33:06,818
Un momento.
510
00:33:09,612 --> 00:33:12,365
Arroz frito.
He pedido demasiado, como siempre.
511
00:33:13,950 --> 00:33:14,993
Vamos.
512
00:35:00,014 --> 00:35:02,016
Subtítulos: Juan Villena Mateos