1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 Wei-Chen continúa su cruzada para detener al demonio toro, ya que ahora cree 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 que un joven de la Tierra podrá guiarlo hasta el poderoso cuarto pergamino. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Sin embargo, se encuentra en peligro al poseer el bastón de hierro. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 Necesitará la protección de la diosa de la misericordia, Guanyin, 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 para lograr su cometido. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Tienes que mejorar 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 ...el aterrizaje. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 Es mi estilo. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Ven conmigo. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Practica tu inglés. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 ¿Por qué estamos aquí? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Quiero saber qué te traes entre manos. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Tengo la misión 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 de detener la rebelión de Niu Mowang contra el emperador de Jade. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 Y lógicamente, esa misión te condujo a una secundaria de la Tierra. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Sé que parece absurdo, pero lo vi en un sueño. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 Una grulla me dijo que alguien me guiaría hasta el cuarto pergamino. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Tengo que dar un salto de fe. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 ¿Te lo dijo una grulla? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 - Sí. - ¿Era grande? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Bastante grande. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 ¿Y la grulla también te dijo que robaras a tu padre su bastón, Jingu Bang? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 No. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Eso se me ocurrió a mí. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Lo necesito para abrir el pergamino. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 ¿Lo guardaste bien? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Sí. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 No puedes tomártelo a la ligera. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Se desconoce el límite de sus poderes y hay fuerzas oscuras que lo buscan. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Créeme. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Y escóndelo en un lugar mejor. 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 ¿Por qué tú y tu padre siempre se guardan cosas en las orejas? 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Guanyin-pusa, ¿cree que perseguir mi sueño es un error? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 ¿Tú crees eso? 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 No. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Entonces, tienes mi apoyo. 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Pero quiero que sepas que será difícil y peligroso. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Cuéntame más 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 de aquel que te guiará hasta el cuarto pergamino. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Se llama Wang Jin. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 Pero aún no sabe que es mi guía. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 ¿Y cómo lo sabes tú? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Lo presiento. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Debes buscar la forma de ganarte su confianza. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Pocos mortales acompañarían a un mono en una misión. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 ¿Cómo me gano su confianza? 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 Hazte amigo de él. 48 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 Y recuerda: el destino de tu mundo está en juego. 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 Guanyin-pusa. 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 Estoy listo para regresar. 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 ¿Regresar? 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Jamás nos fuimos. 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Quería estar segura de que realmente deseabas hacer esto. 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 ¿Dónde estamos? 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Bienvenido a tu nuevo hogar. 56 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 Hurra. 57 00:03:23,286 --> 00:03:27,624 NI DE AQUÍ, NI DE CHINA 58 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Hoy es día de barcos de pizza. 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 - ¿Un barco de pizza? - No, es... 60 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 En realidad no sé por qué le dicen así. No es más que pizza. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Bueno. Adiós. Que disfrutes tu barco. 62 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Pero mañana comerás mi comida. 63 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Gracias, mamá. 64 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 - Buen día, papá. - Buenas. 65 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Jin, deberías volver a probarte para el equipo. 66 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 - Pregunta si te dan otra oportunidad. - No funciona así. 67 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Podrías decir algo en lugar de aceptar la decisión sin más. 68 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 - Habla con el jefe. - Entrenador. 69 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Sí, eso. 70 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Si no dices nada, no cambiará nada. 71 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Hola, Wei-Chen. 72 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 - Hola, Jin. - ¿Cómo estás? 73 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Bien. Adaptándome al nuevo apartamento. 74 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Encontré los cómics de Kugo Ren de los que te hablé. 75 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 Vaya. Qué bueno. 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Hablando de eso, 77 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 es un gran regalo, 78 00:04:26,015 --> 00:04:28,851 pero no puedo aceptarlo porque es de tu papá. 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Jin, eres mi nuevo amigo. Quiero que lo tengas. 80 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Ven a casa después. Te mostraré los cómics. 81 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Pasa que... 82 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 ya no tengo tiempo para cómics y eso. 83 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Tengo que concentrarme en otras cosas. 84 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Claro. 85 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 Además, ya sabes que la semana pasada fue difícil. 86 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Tengo que arreglar las cosas. 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Otro día nos juntamos. 88 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Gracias otra vez. Ese muñeco está muy bueno. 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 Me gustó el compartimiento secreto. 90 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 - Nos vemos. - Adiós. 91 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Hola. 92 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 ¿Es el nuevo número de Cosa del Pantano? 93 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 También lo leí. 94 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 No me gustó mucho el diseño de los personajes. 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Es broma, ¿no? 96 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Antes de que DC le diera el control a Mike Perkins, 97 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 la Cosa del Pantano parecía el Grinch con peluca. 98 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 - Sabía que te molestaría. - Vete al carajo. 99 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Escucha. Lo siento mucho. 100 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Así que no quedaste en el equipo. 101 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Vete al carajo. 102 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 No quedé en el equipo, pero... 103 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 extraño que hagamos cosas juntos. 104 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Extraño hablar de cómics y que nunca estemos de acuerdo. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Porque siempre te equivocas en todo. 106 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 ¿Cómo estás después de lo de la semana pasada? 107 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Bien. 108 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Tarde o temprano se van a olvidar de eso, ¿no? 109 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Depende de algunos factores. 110 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 ¿Cómo qué? 111 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Vandalizaron uno de los pasillos de Osito Valley el fin de semana, 112 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 así que van a estar hablando de eso hoy. 113 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Eso espero. 114 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Y algunas cosas desaparecen de las redes más rápido que otras. 115 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Baby Yoda aún es tendencia. 116 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Y así debería ser. 117 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Pero nadie habla de "Feel Like I Do", la canción de Vin Diesel. 118 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 ¿Qué cosa? 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Exacto. 120 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Espero ser un Vin Diesel y no un Baby Yoda, 121 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 porque hablaré con el entrenador para convencerlo... 122 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Quiero demostrarle que merezco estar en el equipo. 123 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 Que sepa que no voy a distraer... 124 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 - ¿Cómo haremos? - Con nosotros inicia. 125 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia! 126 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 - ¿Cómo haremos? - Con nosotros inicia. 127 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Sí, eres un Baby Yoda. 128 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Jin, me alegra verte. 129 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 El Club Cultural te dará todo su apoyo. 130 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Como presidenta, haré todo lo posible para saber quién hizo esto. 131 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 No hace falta. 132 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia! 133 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 - ¿Cómo haremos? - Con nosotros inicia. 134 00:07:38,040 --> 00:07:39,834 Qué locura, ¿no? 135 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 Una locura hermosa. 136 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia! 137 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 - ¿Cómo haremos? - Con nosotros inicia. 138 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia! 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - ¿Cómo haremos? - Con nosotros inicia. 140 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 - ¿Qué queremos? - ¡Justicia! 141 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - ¿Cómo haremos? - Con nosotros inicia. 142 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Oye, Simon. 143 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 - Buen día, Patrick. - Hola. 144 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 ¿Por qué susurras? 145 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 No sé. Es divertido. 146 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 El jefe está charlando en la sala de descanso. 147 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Deberíamos ir. 148 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Tengo que trabajar. 149 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Vamos, amigo. 150 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Dijiste que querías hablar con él, ¿no? 151 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Ahora es el momento. 152 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Y es mejor que llegues antes que Lelo Tontuelo. 153 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 - Bueno. - Bien. 154 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 ¿Quién es Lelo Tontuelo? 155 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Claro que sí. 156 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 Nadie sabe más de carne que yo, jefe. 157 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 A ver. Te escucho. 158 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Tres palabras: sellado al reverso. 159 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Despacio y suave por seis minutos, luego al máximo por tres. 160 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 - Es pan comido. - Vaya. Debería contratarte. 161 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 ¿Vieron los partidos de la NFL? 162 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 ¿Qué? 163 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Sí, Simon. Vi el partido de los Niners. 164 00:08:49,028 --> 00:08:50,112 ¿Cuál es tu fantasía? 165 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 Habla de una liga de fantasía. 166 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Claro. Es... 167 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Yo estoy primero. También gané el año pasado. 168 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 - Gané como mil dólares. No fue gran cosa. - Sí que es gran cosa. 169 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Este año estoy en dos ligas. 170 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Podrías darme consejos. Mi quarterback no jugará esta temporada. 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 No te preocupes. 172 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 Los populares no siempre rinden. 173 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 La gente suele apurarse al elegir... 174 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 - Jin, ¿podemos hablar? - Hola, Suzy. ¿Cómo va? 175 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Hay mucha gente dando su apoyo por lo del meme. 176 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Haremos un movimiento 177 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 y hablaré con la editora del periódico escolar. 178 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 ¿No eres tú la editora? 179 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Sí, pero me gusta respetar los procedimientos. 180 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Necesitamos una declaración tuya. 181 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 ¿Una declaración? 182 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 Es algo de suma importancia para el Club Cultural. 183 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 Pero no podemos hacer nada si no eres nuestro líder. 184 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Lo siento, Suzy. No puedo. 185 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hola, Suzy. 186 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Soy Wei-Chen, de la escuela. 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Hola, Jin. ¿Cómo estás? 188 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Hola. Bien. ¿Cómo va? 189 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Bien. 190 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 - ¿Hiciste algo el fin de semana? - Sí. 191 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Mi papá iba a enseñarme a manejar, 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 pero estuvo ocupado. 193 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Así que no hice nada. No sé por qué dije que sí. 194 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Vine a pedirte disculpas. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 ¿Por qué? 196 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Me preguntaste si quería salir, y me sentí un poco mal. 197 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Quizá nuestra charla te distrajo y... 198 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 No, no. Tranquila. 199 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Está todo bien y yo estoy bien. 200 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 Y no quiero que te sientas mal. 201 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Pero se siente supermal. 202 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Quien sea que haya hecho ese meme es una persona horrenda. 203 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Por cierto, amo a BTS más que a nada en el mundo. 204 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 - Ruby. Basta. - ¿Por qué? Es cierto. 205 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Gracias. No hay problema, chicas. 206 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Seguro que todos se olvidarán del tema pronto. 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Atención, por favor. 208 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 El Club Cultural va a anunciar algo. 209 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}ODIAMOS EL ODIO - JUSTICIA 210 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Representación. 211 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}Representar a Asia es mi misión. 212 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}No defiendo una raza. Defiendo mi casa. 213 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}No pedí ser japonesa, pero les hablo con franqueza. 214 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 ¿Qué hora es? ¡Hora de hablar! 215 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 Callarse es ser cómplice y eso no lo puedo aceptar. 216 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Quiero invitar a alguien a hablar 217 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 del reciente ataque en las redes. 218 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 ¡Wei-Chen Sun! 219 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Compañeros, soy Wei-Chen. 220 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 Quiero hablarles de mi amigo Jin Wang. 221 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 Es un chico inteligente y muy especial. 222 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Tiene muy buen humor y cuerpo atlético para los deportes. 223 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Igual que Jin, soy chino. 224 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 Atacarlo a él es como atacarme a mí. 225 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Por eso lo defiendo. 226 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Es hora de que haya justicia. 227 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}Y la justicia con nosotros inicia. 228 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}Nosotros. Nosotros. Nosotros. 229 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}¡Una cosa más! 230 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 {\an8}Wei-Chen no solo defiende a su amigo, 231 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 sino que ha identificado al culpable. 232 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 - Véanlo. - Ay, no. 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 {\an8}Pausen a los seis segundos 234 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 {\an8}y hagan zoom en el reflejo del cristal. 235 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}Está clarísimo. 236 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}¡Es Greg Wallace! 237 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 ¡Es Greg! 238 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Nosotros. Nosotros. Nosotros. 239 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Esto es acoso. Es agresión. 240 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Greg debe enfrentar las consecuencias. 241 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Nosotros. Nosotros. Nosotros. 242 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Simon. 243 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 John. Hola. 244 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Casi siempre estaciono por allá. 245 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 ¿Haces esto a menudo? 246 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Suelo trabajar durante el almuerzo, 247 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 pero hoy tenía que hacer algo. 248 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 ¿Escuchar a Bon Jovi a todo volumen? 249 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Sí. 250 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Ven. Te mostraré algo. 251 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Disculpa la molestia, John. 252 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 La encontré en una vieja caja. 253 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Te queda bien. 254 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Gracias. Yo también lo creo. 255 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Mi esposa no piensa lo mismo. 256 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Fue en el Slippery Tour del 87. 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Fui tres noches seguidas. 258 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Tres veces. 259 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 El solo de Jeff Beck. Súbele. 260 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Bueno. 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Hola, Jin. 262 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Hola, Greg. 263 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - ¿Adónde vas? - Educación Física. 264 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Qué bien. 265 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Quiero que sepas que creo que eres buena persona. 266 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Gracias. 267 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Sabes que yo también lo soy, ¿no? 268 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Sí, claro. 269 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Qué lástima que no entraste al equipo. 270 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Sí, bueno. Así son las cosas, ¿no? 271 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 Como soy el capitán, me llevo muy bien 272 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 con el entrenador G. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Puedo hablar con él si quieres. 274 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 ¿En serio? ¿Me harías el favor? 275 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Seguro. Como dije, eres buena persona. 276 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Sería genial. 277 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 - Dalo por hecho. - Gracias. 278 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 - Por cierto... - ¿Sí? 279 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 La directora Kinney cree que lo del meme 280 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 va contra las reglas antiacoso de la escuela. 281 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 No me dejarán jugar algunos partidos. ¿Puedes creerlo? 282 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Vaya. Eso es terrible, amigo. 283 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 La verdad es que lo hice 284 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 para hacer reír a los de mi equipo. 285 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Deberías escuchar sus chistes. 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 Son mucho peores. 287 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Se me acaba de ocurrir algo. 288 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 Ya que hablaré con el entrenador por ti, ¿podrías hablar con la directora? 289 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Podrías decirle que somos amigos y que soy un buen tipo. 290 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 ¿Qué te parece? 291 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 Oye. 292 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 - Debo ir a clase. - Claro. 293 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 No quiero llegar tarde. ¿Hablamos después? 294 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Seguro. Nos vemos, Jin. 295 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Adelante. 296 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Entrenador G, ¿podemos hablar? 297 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 Ya sé lo del mapache en el armario. Me estoy encargando. 298 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 No, quería hablar del equipo. 299 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Jin, pasa. 300 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Quería disculparme por lo de la semana pasada. 301 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 ¿Te refieres a que golpeaste a Travis? 302 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Sí, eso. 303 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Tenía muchas ganas de entrar y me puse nervioso. 304 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Jin, yo soy entrenador de fútbol. 305 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 ¿Sabes quién es el entrenador de la vida? 306 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 ¿Va a hablarme de Jesús? 307 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 No, iba a decir: "nuestros errores". 308 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Claro, lo siento. 309 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Sé que estás pasando por un momento difícil. 310 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Vi la protesta afuera y entiendo cómo te sientes. 311 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Pero dime, 312 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 ¿puedes convertir esa frustración en motivación? 313 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Sí, entrenador. Totalmente. 314 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Cuente conmigo para lo que necesite. 315 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Qué bueno que lo digas. 316 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 Pedí una nueva sala de ejercicio 317 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 y creo que no entendieron. 318 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 Me dieron una sala nueva, pero tiene los mismos viejos equipos. 319 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 ¿Podrías ayudarme a acomodar? 320 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Sí, señor. Ya mismo empiezo. 321 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Comenzaré con los más livianos 322 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 y seguiré progresivamente hasta los más pesados. 323 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Si tienes suficiente motivación para terminar esta tarde, 324 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 quizá podamos charlar del último lugar en el equipo. 325 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Arriba, Grullas. 326 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 ¿Pigsy? 327 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Seguro quiere el bastón. 328 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 ¿Disco favorito? 329 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 330 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 331 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 - ¿Canción favorita? - "Lay Your Hands On Me". 332 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe". 333 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Qué interesante. 334 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Cuando era joven, mi amigo tenía un CD pirata. 335 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Esa canción me sonaba a Estados Unidos. 336 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 ¿Cuántas veces los viste en vivo? 337 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Simon. ¿En serio? 338 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 No era tan fácil en mi país. 339 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Pero bueno. Ahora tengo auto. 340 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Qué pena. 341 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Los conciertos de esa época eran increíbles. 342 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Uno se sentía joven, vivo. 343 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Como un dios. 344 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Joven como para soñar en grande. 345 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Exacto. 346 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 Hablando de soñar en grande, 347 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 hace diez años que trabajo aquí y... 348 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Antes de que me olvide, debes escuchar esta banda de covers que encontré. 349 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Se llaman "You Give Love A Band Name". 350 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 Son magníficos. 351 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Sí, bueno. 352 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Pero quería preguntarte, John... 353 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Qué bueno que hayamos conectado, Simon, antes de que fuera muy tarde. 354 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 ¿Muy tarde? 355 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Antes de que me vaya, digo. 356 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Me retiraré el mes que viene. ¿No sabías? 357 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 - No. - Así es. 358 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 La verdad es que estoy muy entusiasmado. 359 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Felicitaciones. 360 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Gracias. 361 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 Jin, hola. Te estaba buscando. 362 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 Por si no te diste cuenta, estoy algo ocupado. 363 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Es que quería darte esto. 364 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 ¿Qué? No, ya te lo dije. No lo quiero. 365 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Por favor. Es importante para mí. 366 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 - ¿Por qué estás enfadado? - No sé. 367 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Quizá no me gusta que me ridiculicen frente a todos. 368 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 No entiendo. 369 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 El Club Cultural dijo que querías que te defendiera. 370 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Claro, porque te están usando. 371 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 El resto se ríe de ti. Permiso. 372 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 - Debo seguir con esto. - Jin, te ayudo. 373 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 No, ya ayudaste bastante. 374 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 ¿Cómo hiciste eso? 375 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 ¿Es broma? 376 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 ¿Hablaste con el entrenador? 377 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Sí. 378 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Vuelve a probar el año que viene. 379 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Sí, pero... 380 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 pensé que este año sería diferente. 381 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Nada más. 382 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 No te quedaste callado, Jin. Eso es lo que importa. 383 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Así se logran las cosas. Fuiste fuerte. 384 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 El año que viene. 385 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Estoy listo para hablar. Perdón, grité sin querer. 386 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 ¿Cuándo quieres hablar? 387 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Ahora mismo. 388 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Despejen la mesa. 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Disculpen. Quiero anunciar algo. 390 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Quiero decir algo. 391 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Bueno... 392 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 Supongo que ya me conocen, ¿no? 393 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 Hubo un video dando vueltas con mi cara 394 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 y el meme de esa vieja serie. 395 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 Sé que a muchos les pareció ofensivo. 396 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 Por eso quiero hablar. 397 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 No le diré a nadie cómo sentirse, 398 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}pero a mí me pareció un chiste inofensivo. 399 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 ¿Qué cree que hace? 400 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Quiere ser la canción de Vin Diesel. - No me molestó. 401 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 - ¿Qué cosa? - Exacto. 402 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...cómo sentirse. 403 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Pero creo que deberíamos ocuparnos de cosas más importantes, 404 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 como salvar a los osos polares o que sirvan barcos de pizza más seguido. 405 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 - Juntos podemos. - Sí. 406 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Y una cosa más. 407 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Greg Wallace es un buen tipo. 408 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 Es mi amigo 409 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 y creo que no quiso ofender a nadie. 410 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Eso es todo. Gracias por escucharme. 411 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Vuelvan a su batido de proteínas o lo que sea que... 412 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Permiso. Voy a bajar. 413 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Qué temprano. 414 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 ¿Me dirás qué sucede? 415 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Adivina qué pasó ayer en el trabajo. 416 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 Mejor no. 417 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Me enteré de que a mi jefe, John... 418 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 le encanta Bon Jovi. 419 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Qué bien. 420 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Tantos años 421 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 y por fin conectamos. Hablamos horas. 422 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 ¿Y qué pasa con tu ascenso? 423 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 No puede hacer nada. 424 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Se retira en un mes. 425 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 Ya es tarde. 426 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 No te das cuenta, ¿no? 427 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 ¿De qué? 428 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 A veces eres tan necio. 429 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Si John se retira, habrá un puesto libre. 430 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Es la oportunidad que esperabas. 431 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 ¿Cómo no te das cuenta? 432 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 ¿Yo? 433 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 ¿Jefe de división? 434 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 ¿Por qué no? 435 00:24:08,655 --> 00:24:09,906 Nunca lo pensé. 436 00:24:09,906 --> 00:24:11,199 Claro que sí. 437 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Pero nunca creíste que fuera posible. 438 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Voy a decirlo por ti. 439 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Puedo ser el jefe. 440 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Mi experiencia y formación 441 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 me avalan". 442 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 ¿Qué hay de comer? 443 00:24:29,843 --> 00:24:30,844 Te ayudo. 444 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 ¿Quería verme, entrenador? 445 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Luego te llamo. 446 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Hola, Jin. 447 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 Resulta que el matafuego estaba mal colocado. 448 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 La compañía de seguros dice que es culpa del distrito. 449 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 O sea que tuviste suerte. 450 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Además te agradezco, 451 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 porque construirán una sala nueva. 452 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Qué bueno. ¿Quiere que lo ayude con la nueva sala? 453 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 No, tranquilo. Yo me encargo. 454 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 También quería decirte 455 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 que valoro que me hayas pedido otra oportunidad. 456 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Tienes agallas. 457 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 - ¿En serio? - Sí. 458 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 Y uno de mis capitanes dijo que tienes mucho potencial. 459 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Cree mucho en ti. 460 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Mañana a las 3:30. No llegues tarde. 461 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Sí, señor. Por supuesto. 462 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 ¿Qué se siente? 463 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 ¿Qué? 464 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 Traicionar y perjudicar a tu comunidad. 465 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Suzy, hice lo que me pediste. 466 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 Hice una declaración. ¿Qué más quieres? 467 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 ¿Lo hiciste por la causa? ¿O por el equipo? 468 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Mira, Suzy. 469 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 Sé que no soy el vocero heroico que quieres que sea, 470 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 pero yo solo quiero ser un chico común 471 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 que se junta con sus amigos y juega al fútbol. 472 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Alzar la voz no es fácil, Jin. 473 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 Lo sé. 474 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Pero... 475 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 muchos no tienen la posibilidad de ser escuchados. 476 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 Somos nosotros quienes debemos hablar por ellos. 477 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 No estoy de acuerdo con tu decisión, pero respeto tu sinceridad. 478 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 ¿Y por qué quieres ser un chico común? 479 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Pigsy. 480 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Ladronzuelo. 481 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Alguien debe darte una lección. 482 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Mira. Papas fritas. 483 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 No puede ser. 484 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 ¿Wei-Chen? 485 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Ganaste. 486 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 ¿Wei-Chen? Pero ¿qué...? 487 00:28:04,057 --> 00:28:05,600 Mi padre no pudo conmigo 488 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 y tú tampoco. 489 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Volveré a casa cuando termine mi misión. 490 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Jin. 491 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Subtítulos: Laura Ferrari