1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
Wei-Chen continúa su cruzada para detener
al demonio toro, ya que ahora cree
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
que un joven de la Tierra podrá guiarlo
hasta el poderoso cuarto pergamino.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Sin embargo, se encuentra en peligro
al poseer el bastón de hierro.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
Necesitará la protección
de la diosa de la misericordia, Guanyin,
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
para lograr su cometido.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Tienes que mejorar
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
...el aterrizaje.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
Es mi estilo.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Ven conmigo.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Practica tu inglés.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
¿Por qué estamos aquí?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Quiero saber qué te traes entre manos.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Tengo la misión
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
de detener la rebelión
de Niu Mowang contra el emperador de Jade.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
Y lógicamente, esa misión te condujo
a una secundaria de la Tierra.
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Sé que parece absurdo,
pero lo vi en un sueño.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
Una grulla me dijo que alguien
me guiaría hasta el cuarto pergamino.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Tengo que dar un salto de fe.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
¿Te lo dijo una grulla?
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
- Sí.
- ¿Era grande?
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Bastante grande.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
¿Y la grulla también te dijo que robaras
a tu padre su bastón, Jingu Bang?
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
No.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Eso se me ocurrió a mí.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Lo necesito para abrir el pergamino.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
¿Lo guardaste bien?
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Sí.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
No puedes tomártelo a la ligera.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Se desconoce el límite de sus poderes
y hay fuerzas oscuras que lo buscan.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Créeme.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Y escóndelo en un lugar mejor.
32
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
¿Por qué tú y tu padre
siempre se guardan cosas en las orejas?
33
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Guanyin-pusa,
¿cree que perseguir mi sueño es un error?
34
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
¿Tú crees eso?
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
No.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Entonces, tienes mi apoyo.
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Pero quiero que sepas
que será difícil y peligroso.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Cuéntame más
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
de aquel que te guiará
hasta el cuarto pergamino.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Se llama Wang Jin.
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Pero aún no sabe que es mi guía.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
¿Y cómo lo sabes tú?
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Lo presiento.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Debes buscar la forma
de ganarte su confianza.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Pocos mortales acompañarían a un mono
en una misión.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
¿Cómo me gano su confianza?
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,213
Hazte amigo de él.
48
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
Y recuerda:
el destino de tu mundo está en juego.
49
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Guanyin-pusa.
50
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
Estoy listo para regresar.
51
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
¿Regresar?
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Jamás nos fuimos.
53
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Quería estar segura
de que realmente deseabas hacer esto.
54
00:03:17,488 --> 00:03:18,740
¿Dónde estamos?
55
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Bienvenido a tu nuevo hogar.
56
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Hurra.
57
00:03:23,286 --> 00:03:27,624
NI DE AQUÍ, NI DE CHINA
58
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Hoy es día de barcos de pizza.
59
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
- ¿Un barco de pizza?
- No, es...
60
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
En realidad no sé por qué le dicen así.
No es más que pizza.
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Bueno. Adiós. Que disfrutes tu barco.
62
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Pero mañana comerás mi comida.
63
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Gracias, mamá.
64
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
- Buen día, papá.
- Buenas.
65
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Jin, deberías volver a probarte
para el equipo.
66
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
- Pregunta si te dan otra oportunidad.
- No funciona así.
67
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Podrías decir algo
en lugar de aceptar la decisión sin más.
68
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
- Habla con el jefe.
- Entrenador.
69
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Sí, eso.
70
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Si no dices nada, no cambiará nada.
71
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Hola, Wei-Chen.
72
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
- Hola, Jin.
- ¿Cómo estás?
73
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Bien. Adaptándome al nuevo apartamento.
74
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Encontré los cómics de Kugo Ren
de los que te hablé.
75
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
Vaya. Qué bueno.
76
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Hablando de eso,
77
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
es un gran regalo,
78
00:04:26,015 --> 00:04:28,851
pero no puedo aceptarlo
porque es de tu papá.
79
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Jin, eres mi nuevo amigo.
Quiero que lo tengas.
80
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Ven a casa después.
Te mostraré los cómics.
81
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Pasa que...
82
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
ya no tengo tiempo para cómics y eso.
83
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Tengo que concentrarme en otras cosas.
84
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Claro.
85
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
Además, ya sabes
que la semana pasada fue difícil.
86
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Tengo que arreglar las cosas.
87
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Otro día nos juntamos.
88
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Gracias otra vez.
Ese muñeco está muy bueno.
89
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
Me gustó el compartimiento secreto.
90
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
- Nos vemos.
- Adiós.
91
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
Hola.
92
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
¿Es el nuevo número de Cosa del Pantano?
93
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
También lo leí.
94
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
No me gustó mucho
el diseño de los personajes.
95
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Es broma, ¿no?
96
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Antes de que DC le diera el control
a Mike Perkins,
97
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
la Cosa del Pantano
parecía el Grinch con peluca.
98
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
- Sabía que te molestaría.
- Vete al carajo.
99
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Escucha. Lo siento mucho.
100
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Así que no quedaste en el equipo.
101
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Vete al carajo.
102
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
No quedé en el equipo, pero...
103
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
extraño que hagamos cosas juntos.
104
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Extraño hablar de cómics
y que nunca estemos de acuerdo.
105
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Porque siempre te equivocas en todo.
106
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
¿Cómo estás
después de lo de la semana pasada?
107
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Bien.
108
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Tarde o temprano
se van a olvidar de eso, ¿no?
109
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Depende de algunos factores.
110
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
¿Cómo qué?
111
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Vandalizaron uno de los pasillos
de Osito Valley el fin de semana,
112
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
así que van a estar hablando de eso hoy.
113
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Eso espero.
114
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Y algunas cosas desaparecen de las redes
más rápido que otras.
115
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Baby Yoda aún es tendencia.
116
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Y así debería ser.
117
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Pero nadie habla de "Feel Like I Do",
la canción de Vin Diesel.
118
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
¿Qué cosa?
119
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Exacto.
120
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Espero ser un Vin Diesel
y no un Baby Yoda,
121
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
porque hablaré con el entrenador
para convencerlo...
122
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Quiero demostrarle
que merezco estar en el equipo.
123
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Que sepa que no voy a distraer...
124
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
- ¿Cómo haremos?
- Con nosotros inicia.
125
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia!
126
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
- ¿Cómo haremos?
- Con nosotros inicia.
127
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Sí, eres un Baby Yoda.
128
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Jin, me alegra verte.
129
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
El Club Cultural te dará todo su apoyo.
130
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Como presidenta, haré todo lo posible
para saber quién hizo esto.
131
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
No hace falta.
132
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia!
133
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
- ¿Cómo haremos?
- Con nosotros inicia.
134
00:07:38,040 --> 00:07:39,834
Qué locura, ¿no?
135
00:07:41,711 --> 00:07:42,753
Una locura hermosa.
136
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia!
137
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
- ¿Cómo haremos?
- Con nosotros inicia.
138
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia!
139
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
- ¿Cómo haremos?
- Con nosotros inicia.
140
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
- ¿Qué queremos?
- ¡Justicia!
141
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
- ¿Cómo haremos?
- Con nosotros inicia.
142
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Oye, Simon.
143
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
- Buen día, Patrick.
- Hola.
144
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
¿Por qué susurras?
145
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
No sé. Es divertido.
146
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
El jefe está charlando
en la sala de descanso.
147
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Deberíamos ir.
148
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Tengo que trabajar.
149
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Vamos, amigo.
150
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Dijiste que querías hablar con él, ¿no?
151
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Ahora es el momento.
152
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Y es mejor que llegues
antes que Lelo Tontuelo.
153
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
- Bueno.
- Bien.
154
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
¿Quién es Lelo Tontuelo?
155
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Claro que sí.
156
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Nadie sabe más de carne que yo, jefe.
157
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
A ver. Te escucho.
158
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
Tres palabras: sellado al reverso.
159
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Despacio y suave por seis minutos,
luego al máximo por tres.
160
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
- Es pan comido.
- Vaya. Debería contratarte.
161
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
¿Vieron los partidos de la NFL?
162
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
¿Qué?
163
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Sí, Simon. Vi el partido de los Niners.
164
00:08:49,028 --> 00:08:50,112
¿Cuál es tu fantasía?
165
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
Habla de una liga de fantasía.
166
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Claro. Es...
167
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Yo estoy primero.
También gané el año pasado.
168
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
- Gané como mil dólares. No fue gran cosa.
- Sí que es gran cosa.
169
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Este año estoy en dos ligas.
170
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Podrías darme consejos.
Mi quarterback no jugará esta temporada.
171
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
No te preocupes.
172
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Los populares no siempre rinden.
173
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
La gente suele apurarse al elegir...
174
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
- Jin, ¿podemos hablar?
- Hola, Suzy. ¿Cómo va?
175
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Hay mucha gente dando su apoyo
por lo del meme.
176
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
Haremos un movimiento
177
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
y hablaré
con la editora del periódico escolar.
178
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
¿No eres tú la editora?
179
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Sí, pero me gusta respetar
los procedimientos.
180
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Necesitamos una declaración tuya.
181
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
¿Una declaración?
182
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Es algo de suma importancia
para el Club Cultural.
183
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
Pero no podemos hacer nada
si no eres nuestro líder.
184
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Lo siento, Suzy. No puedo.
185
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Hola, Suzy.
186
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Soy Wei-Chen, de la escuela.
187
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Hola, Jin. ¿Cómo estás?
188
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Hola. Bien. ¿Cómo va?
189
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Bien.
190
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
- ¿Hiciste algo el fin de semana?
- Sí.
191
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Mi papá iba a enseñarme a manejar,
192
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
pero estuvo ocupado.
193
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Así que no hice nada.
No sé por qué dije que sí.
194
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Vine a pedirte disculpas.
195
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
¿Por qué?
196
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Me preguntaste si quería salir,
y me sentí un poco mal.
197
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Quizá nuestra charla te distrajo y...
198
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
No, no. Tranquila.
199
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Está todo bien y yo estoy bien.
200
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
Y no quiero que te sientas mal.
201
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Pero se siente supermal.
202
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Quien sea que haya hecho ese meme
es una persona horrenda.
203
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Por cierto, amo a BTS
más que a nada en el mundo.
204
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
- Ruby. Basta.
- ¿Por qué? Es cierto.
205
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Gracias. No hay problema, chicas.
206
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Seguro que todos
se olvidarán del tema pronto.
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Atención, por favor.
208
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
El Club Cultural va a anunciar algo.
209
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}ODIAMOS EL ODIO - JUSTICIA
210
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Representación.
211
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}Representar a Asia es mi misión.
212
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}No defiendo una raza. Defiendo mi casa.
213
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}No pedí ser japonesa,
pero les hablo con franqueza.
214
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
¿Qué hora es? ¡Hora de hablar!
215
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
Callarse es ser cómplice
y eso no lo puedo aceptar.
216
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Quiero invitar a alguien a hablar
217
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
del reciente ataque en las redes.
218
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
¡Wei-Chen Sun!
219
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Compañeros, soy Wei-Chen.
220
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
Quiero hablarles de mi amigo Jin Wang.
221
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
Es un chico inteligente y muy especial.
222
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Tiene muy buen humor
y cuerpo atlético para los deportes.
223
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Igual que Jin, soy chino.
224
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
Atacarlo a él es como atacarme a mí.
225
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Por eso lo defiendo.
226
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Es hora de que haya justicia.
227
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}Y la justicia con nosotros inicia.
228
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}Nosotros. Nosotros. Nosotros.
229
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}¡Una cosa más!
230
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
{\an8}Wei-Chen no solo defiende a su amigo,
231
00:12:00,886 --> 00:12:03,180
sino que ha identificado al culpable.
232
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
- Véanlo.
- Ay, no.
233
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
{\an8}Pausen a los seis segundos
234
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
{\an8}y hagan zoom en el reflejo del cristal.
235
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
{\an8}Está clarísimo.
236
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
{\an8}¡Es Greg Wallace!
237
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
¡Es Greg!
238
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Nosotros. Nosotros. Nosotros.
239
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Esto es acoso. Es agresión.
240
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Greg debe enfrentar las consecuencias.
241
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Nosotros. Nosotros. Nosotros.
242
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Simon.
243
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
John. Hola.
244
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Casi siempre estaciono por allá.
245
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
¿Haces esto a menudo?
246
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Suelo trabajar durante el almuerzo,
247
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
pero hoy tenía que hacer algo.
248
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
¿Escuchar a Bon Jovi a todo volumen?
249
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Sí.
250
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Ven. Te mostraré algo.
251
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Disculpa la molestia, John.
252
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
La encontré en una vieja caja.
253
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Te queda bien.
254
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Gracias. Yo también lo creo.
255
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Mi esposa no piensa lo mismo.
256
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Fue en el Slippery Tour del 87.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Fui tres noches seguidas.
258
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Tres veces.
259
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
El solo de Jeff Beck. Súbele.
260
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Bueno.
261
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Hola, Jin.
262
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Hola, Greg.
263
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
- ¿Adónde vas?
- Educación Física.
264
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Qué bien.
265
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Quiero que sepas
que creo que eres buena persona.
266
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Gracias.
267
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Sabes que yo también lo soy, ¿no?
268
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Sí, claro.
269
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Qué lástima que no entraste al equipo.
270
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Sí, bueno. Así son las cosas, ¿no?
271
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
Como soy el capitán, me llevo muy bien
272
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
con el entrenador G.
273
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Puedo hablar con él si quieres.
274
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
¿En serio? ¿Me harías el favor?
275
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Seguro. Como dije, eres buena persona.
276
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Sería genial.
277
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
- Dalo por hecho.
- Gracias.
278
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
- Por cierto...
- ¿Sí?
279
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
La directora Kinney cree que lo del meme
280
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
va contra las reglas antiacoso
de la escuela.
281
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
No me dejarán jugar algunos partidos.
¿Puedes creerlo?
282
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Vaya. Eso es terrible, amigo.
283
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
La verdad es que lo hice
284
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
para hacer reír a los de mi equipo.
285
00:15:07,323 --> 00:15:09,116
Deberías escuchar sus chistes.
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,035
Son mucho peores.
287
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Se me acaba de ocurrir algo.
288
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
Ya que hablaré con el entrenador por ti,
¿podrías hablar con la directora?
289
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Podrías decirle que somos amigos
y que soy un buen tipo.
290
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
¿Qué te parece?
291
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
Oye.
292
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
- Debo ir a clase.
- Claro.
293
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
No quiero llegar tarde. ¿Hablamos después?
294
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Seguro. Nos vemos, Jin.
295
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Adelante.
296
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Entrenador G, ¿podemos hablar?
297
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
Ya sé lo del mapache en el armario.
Me estoy encargando.
298
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
No, quería hablar del equipo.
299
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Jin, pasa.
300
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Quería disculparme
por lo de la semana pasada.
301
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
¿Te refieres a que golpeaste a Travis?
302
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Sí, eso.
303
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Tenía muchas ganas de entrar
y me puse nervioso.
304
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Jin, yo soy entrenador de fútbol.
305
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
¿Sabes quién es el entrenador de la vida?
306
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
¿Va a hablarme de Jesús?
307
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
No, iba a decir: "nuestros errores".
308
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Claro, lo siento.
309
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Sé que estás pasando
por un momento difícil.
310
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
Vi la protesta afuera
y entiendo cómo te sientes.
311
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Pero dime,
312
00:16:28,487 --> 00:16:32,241
¿puedes convertir esa frustración
en motivación?
313
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Sí, entrenador. Totalmente.
314
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Cuente conmigo para lo que necesite.
315
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Qué bueno que lo digas.
316
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
Pedí una nueva sala de ejercicio
317
00:16:44,294 --> 00:16:45,879
y creo que no entendieron.
318
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
Me dieron una sala nueva,
pero tiene los mismos viejos equipos.
319
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
¿Podrías ayudarme a acomodar?
320
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Sí, señor. Ya mismo empiezo.
321
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Comenzaré con los más livianos
322
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
y seguiré progresivamente
hasta los más pesados.
323
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Si tienes suficiente motivación
para terminar esta tarde,
324
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
quizá podamos charlar
del último lugar en el equipo.
325
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Arriba, Grullas.
326
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
¿Pigsy?
327
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Seguro quiere el bastón.
328
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
¿Disco favorito?
329
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
330
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
331
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
- ¿Canción favorita?
- "Lay Your Hands On Me".
332
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe".
333
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Qué interesante.
334
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Cuando era joven,
mi amigo tenía un CD pirata.
335
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Esa canción me sonaba a Estados Unidos.
336
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
¿Cuántas veces los viste en vivo?
337
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Simon. ¿En serio?
338
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
No era tan fácil en mi país.
339
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Pero bueno. Ahora tengo auto.
340
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Qué pena.
341
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Los conciertos de esa época
eran increíbles.
342
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Uno se sentía joven, vivo.
343
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Como un dios.
344
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Joven como para soñar en grande.
345
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Exacto.
346
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
Hablando de soñar en grande,
347
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
hace diez años que trabajo aquí y...
348
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Antes de que me olvide, debes escuchar
esta banda de covers que encontré.
349
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
Se llaman "You Give Love A Band Name".
350
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
Son magníficos.
351
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Sí, bueno.
352
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Pero quería preguntarte, John...
353
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Qué bueno que hayamos conectado, Simon,
antes de que fuera muy tarde.
354
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
¿Muy tarde?
355
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Antes de que me vaya, digo.
356
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Me retiraré el mes que viene. ¿No sabías?
357
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
- No.
- Así es.
358
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
La verdad es que estoy muy entusiasmado.
359
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Felicitaciones.
360
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Gracias.
361
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Jin, hola. Te estaba buscando.
362
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
Por si no te diste cuenta,
estoy algo ocupado.
363
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Es que quería darte esto.
364
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
¿Qué? No, ya te lo dije. No lo quiero.
365
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Por favor. Es importante para mí.
366
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
- ¿Por qué estás enfadado?
- No sé.
367
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Quizá no me gusta que me ridiculicen
frente a todos.
368
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
No entiendo.
369
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
El Club Cultural
dijo que querías que te defendiera.
370
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Claro, porque te están usando.
371
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
El resto se ríe de ti. Permiso.
372
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
- Debo seguir con esto.
- Jin, te ayudo.
373
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
No, ya ayudaste bastante.
374
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
¿Cómo hiciste eso?
375
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
¿Es broma?
376
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
¿Hablaste con el entrenador?
377
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Sí.
378
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Vuelve a probar el año que viene.
379
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Sí, pero...
380
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
pensé que este año sería diferente.
381
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Nada más.
382
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
No te quedaste callado, Jin.
Eso es lo que importa.
383
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
Así se logran las cosas. Fuiste fuerte.
384
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
El año que viene.
385
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Estoy listo para hablar.
Perdón, grité sin querer.
386
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
¿Cuándo quieres hablar?
387
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Ahora mismo.
388
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Despejen la mesa.
389
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Disculpen. Quiero anunciar algo.
390
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
Quiero decir algo.
391
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Bueno...
392
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
Supongo que ya me conocen, ¿no?
393
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
Hubo un video dando vueltas con mi cara
394
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
y el meme de esa vieja serie.
395
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
Sé que a muchos les pareció ofensivo.
396
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
Por eso quiero hablar.
397
00:21:45,679 --> 00:21:47,180
No le diré a nadie cómo sentirse,
398
00:21:47,180 --> 00:21:50,392
{\an8}pero a mí me pareció un chiste inofensivo.
399
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
¿Qué cree que hace?
400
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
- Quiere ser la canción de Vin Diesel.
- No me molestó.
401
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
- ¿Qué cosa?
- Exacto.
402
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...cómo sentirse.
403
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Pero creo que deberíamos ocuparnos
de cosas más importantes,
404
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
como salvar a los osos polares
o que sirvan barcos de pizza más seguido.
405
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
- Juntos podemos.
- Sí.
406
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Y una cosa más.
407
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Greg Wallace es un buen tipo.
408
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
Es mi amigo
409
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
y creo que no quiso ofender a nadie.
410
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Eso es todo. Gracias por escucharme.
411
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Vuelvan a su batido de proteínas
o lo que sea que...
412
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Permiso. Voy a bajar.
413
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Qué temprano.
414
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
¿Me dirás qué sucede?
415
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Adivina qué pasó ayer en el trabajo.
416
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
Mejor no.
417
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Me enteré de que a mi jefe, John...
418
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
le encanta Bon Jovi.
419
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Qué bien.
420
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Tantos años
421
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
y por fin conectamos. Hablamos horas.
422
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
¿Y qué pasa con tu ascenso?
423
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
No puede hacer nada.
424
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Se retira en un mes.
425
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
Ya es tarde.
426
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
No te das cuenta, ¿no?
427
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
¿De qué?
428
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
A veces eres tan necio.
429
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Si John se retira,
habrá un puesto libre.
430
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Es la oportunidad que esperabas.
431
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
¿Cómo no te das cuenta?
432
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
¿Yo?
433
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
¿Jefe de división?
434
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
¿Por qué no?
435
00:24:08,655 --> 00:24:09,906
Nunca lo pensé.
436
00:24:09,906 --> 00:24:11,199
Claro que sí.
437
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Pero nunca creíste que fuera posible.
438
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Voy a decirlo por ti.
439
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Puedo ser el jefe.
440
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Mi experiencia y formación
441
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
me avalan".
442
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
¿Qué hay de comer?
443
00:24:29,843 --> 00:24:30,844
Te ayudo.
444
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
¿Quería verme, entrenador?
445
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Luego te llamo.
446
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Hola, Jin.
447
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
Resulta que el matafuego
estaba mal colocado.
448
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
La compañía de seguros
dice que es culpa del distrito.
449
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
O sea que tuviste suerte.
450
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Además te agradezco,
451
00:24:54,576 --> 00:24:56,703
porque construirán una sala nueva.
452
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Qué bueno.
¿Quiere que lo ayude con la nueva sala?
453
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
No, tranquilo. Yo me encargo.
454
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
También quería decirte
455
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
que valoro que me hayas pedido
otra oportunidad.
456
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Tienes agallas.
457
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
- ¿En serio?
- Sí.
458
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
Y uno de mis capitanes
dijo que tienes mucho potencial.
459
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Cree mucho en ti.
460
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
Mañana a las 3:30. No llegues tarde.
461
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Sí, señor. Por supuesto.
462
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
¿Qué se siente?
463
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
¿Qué?
464
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Traicionar y perjudicar a tu comunidad.
465
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Suzy, hice lo que me pediste.
466
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
Hice una declaración. ¿Qué más quieres?
467
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
¿Lo hiciste por la causa?
¿O por el equipo?
468
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Mira, Suzy.
469
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
Sé que no soy el vocero heroico
que quieres que sea,
470
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
pero yo solo quiero ser un chico común
471
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
que se junta con sus amigos
y juega al fútbol.
472
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Alzar la voz no es fácil, Jin.
473
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
Lo sé.
474
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Pero...
475
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
muchos no tienen la posibilidad
de ser escuchados.
476
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
Somos nosotros
quienes debemos hablar por ellos.
477
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
No estoy de acuerdo con tu decisión,
pero respeto tu sinceridad.
478
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
¿Y por qué quieres ser un chico común?
479
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Pigsy.
480
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Ladronzuelo.
481
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Alguien debe darte una lección.
482
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Mira. Papas fritas.
483
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
No puede ser.
484
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
¿Wei-Chen?
485
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
Ganaste.
486
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
¿Wei-Chen? Pero ¿qué...?
487
00:28:04,057 --> 00:28:05,600
Mi padre no pudo conmigo
488
00:28:05,600 --> 00:28:06,601
y tú tampoco.
489
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Volveré a casa cuando termine mi misión.
490
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Jin.
491
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Subtítulos: Laura Ferrari