1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
Ο Γουέι-Τσεν προσπαθεί να σταματήσει
την εξέγερση του Δαίμονα Ταύρου
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
καθώς τώρα πιστεύει ότι ένα αγόρι μπορεί
να τον οδηγήσει στον Τέταρτο Πάπυρο.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Όμως, η Σιδηρά Ράβδος που έχει
στην κατοχή του, τον βάζει σε κίνδυνο.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
Θα χρειαστεί τη βοήθεια
της Θεάς της Ευσπλαχνίας Γκουάνγιν,
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
για να τα καταφέρει.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Η προσγείωσή σου
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
...θέλει δουλειά.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
Αυτό είναι το στιλ μου.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Έλα. Περπάτησε μαζί μου.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Εξάσκησε τα αγγλικά σου.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
Γιατί είμαστε εδώ;
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Θέλω να μάθω τι ακριβώς ετοιμάζεις.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Έχω μια αποστολή.
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
Να σταματήσω τον Νιου Μοουάνγκ
και την εξέγερσή του κατά του αυτοκράτορα.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
Και αυτή η αποστολή σε οδήγησε
σε ένα γυμνάσιο στη Γη;
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Ξέρω ότι ακούγεται παράξενο,
αλλά είδα ένα όνειρο.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
Ένας γερανός μού είπε ότι ένας οδηγός
θα με βοηθήσει να βρω τον Τέταρτο Πάπυρο.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Αρκεί να δείξω πίστη και τόλμη.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Είπες ότι σου μίλησε ένας γερανός;
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
-Ναι.
-Το μεγάλο πουλί;
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Πολύ μεγάλο.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
Ο γερανός σού είπε να κλέψεις το Τζίνγκου
Μπανγκ, τη ράβδο του πατέρα σου;
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
Όχι.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Ήταν δική μου ιδέα.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Τη θέλω για να ξεκλειδώσω τον πάπυρο.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
Είναι ασφαλής;
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Ναι.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
Αυτό εδώ είναι πολύ μεγάλη ευθύνη.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Τα όρια της δύναμής της είναι άγνωστα,
και θα την ψάχνουν σκοτεινές δυνάμεις.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Δείξε μου εμπιστοσύνη.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Και βρες καλύτερη κρυψώνα.
32
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
Γιατί εσύ κι ο πατέρας σου επιμένετε
να κρύβετε πράγματα στα αυτιά σας;
33
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Γκουάνγιν, πιστεύεις ότι κάνω λάθος
που κυνηγάω το όνειρό μου;
34
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
Εσύ το πιστεύεις;
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
Όχι, καθόλου.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Τότε σε στηρίζω.
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Όμως θέλω να ξέρεις
ότι θα είναι δύσκολο κι επικίνδυνο.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Μίλησέ μου για τον οδηγό
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
που θα σε πάει στον Τέταρτο Πάπυρο.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Τον λένε Γουάν Τζιν.
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Αλλά δεν ξέρει ακόμα
ότι θα με οδηγήσει αυτός.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
Εσύ πώς ξέρεις ότι θα το κάνει;
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Έχω προαίσθημα.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Πρέπει να κερδίσεις την εμπιστοσύνη του.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Ελάχιστοι θνητοί θα ακολουθούσαν
έναν πίθηκο σε μια περιπέτεια.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Πώς θα με εμπιστευτεί;
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,213
Γίνε φίλος του.
48
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
Και να θυμάσαι, η τύχη του κόσμου σου
κρέμεται από μια κλωστή.
49
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Γκουάνγιν.
50
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
Είμαι έτοιμος να γυρίσω.
51
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Πού;
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Δεν φύγαμε ποτέ.
53
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Ήθελα μόνο να βεβαιωθώ
ότι είναι αυτό που θέλεις.
54
00:03:17,488 --> 00:03:18,740
Τι είναι αυτό;
55
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι.
56
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Τέλειο!
57
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Συγγνώμη,
σήμερα είναι η μέρα της πίτσας-βάρκας.
58
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
-Βάρκα από πίτσα;
-Όχι, είναι...
59
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
Δεν ξέρω γιατί τη λένε έτσι,
είναι η κλασική πίτσα.
60
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Καλά. Φάε τη βάρκα σου.
61
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Αύριο θα φας το φαγητό μου, όμως.
62
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Ευχαριστώ, μαμά.
63
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
-Καλημέρα, μπαμπά.
-Καλημέρα.
64
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Τζιν, ίσως πρέπει
να ξαναπροσπαθήσεις στο ποδόσφαιρο.
65
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
-Ίσως σου δώσουν μια ευκαιρία ακόμα.
-Δεν πάει έτσι, μαμά.
66
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Τουλάχιστον πες κάτι,
μην το δεχτείς αδιαμαρτύρητα.
67
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
-Μίλα στο αφεντικό.
-Προπονητή.
68
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Ναι, τον προπονητή εννοούσα.
69
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Αν δεν μιλήσεις, δεν θα αλλάξει τίποτα.
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Γεια σου, Γουέι-Τσεν.
71
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
-Γεια σου, Τζιν.
-Πώς πάει;
72
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Μια χαρά.
Συνηθίζω το καινούργιο διαμέρισμα.
73
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Βρήκα τα κόμικς του Κούγκο Ρεν
που σου έλεγα.
74
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
Φανταστικά!
75
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Μιας που το ανέφερες...
76
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Είναι πολύ ωραίο δώρο, αλλά
77
00:04:26,015 --> 00:04:28,851
δεν μου πάει να το κρατήσω,
είναι από τον μπαμπά σου.
78
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Τζιν, είσαι φίλος. Θέλω να το πάρεις.
79
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Έλα σπίτι μετά το σχολείο.
Θα σου δείξω τα κόμικς.
80
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Βασικά...
81
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
Δεν έχω χρόνο για κόμικς και τέτοια τώρα.
82
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Έχω πολλά πράγματα στο μυαλό μου.
83
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Εντάξει.
84
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
Εκτός αυτού,
η περασμένη βδομάδα ήταν δύσκολη.
85
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Πρέπει να διορθώσω την κατάσταση.
86
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Αλλά να βρεθούμε καμιά μέρα.
87
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Ευχαριστώ και πάλι.
Κι αυτό το πράγμα είναι φοβερό
88
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
με την κρυφή θήκη και όλα αυτά.
89
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
-Τα λέμε.
-Γεια.
90
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
Γεια.
91
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
Είναι το καινούργιο Τέρας του Βάλτου;
92
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
Το διάβασα κι εγώ.
93
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
Δεν ξετρελάθηκα
με τον σχεδιασμό των χαρακτήρων.
94
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Σοβαρολογείς;
95
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Πριν η DC παραδώσει τα ηνία
στον Μάικ Πέρκινς,
96
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
το Τέρας του Βάλτου έμοιαζε
με κακοχτενισμένο Γκριντς.
97
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
-Ήξερα ότι θα τσιμπούσες.
-Άντε πνίξου, φίλε.
98
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Άκου, συγγνώμη.
99
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Δεν μπήκες στην ομάδα, ε;
100
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Άντε πνίξου εσύ.
101
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
Όχι. Δεν μπήκα στην ομάδα, αλλά...
102
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
Μου λείπει η παρέα σου, φίλε.
103
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Οι συζητήσεις για τα κόμικς,
να διαφωνείς σε ό,τι λέω.
104
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Είναι εύκολο όταν κάνεις λάθος σε όλα.
105
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
Πώς τα πας μετά την περασμένη εβδομάδα;
106
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Καλά είμαι.
107
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Νομίζω ότι κάποια στιγμή
θα το ξεχάσουν όλοι.
108
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Εξαρτάται.
109
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Από τι;
110
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Το Οσίτο Βάλεϊ βανδάλισε έναν διάδρομο
το Σαββατοκύριακο,
111
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
μπορεί να μιλούν όλοι γι' αυτό σήμερα.
112
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Το ελπίζω.
113
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Επίσης, κάποια νέα
διαδίδονται γρηγορότερα από άλλα.
114
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Ας πούμε, το μωρό Γιόντα τρεντάρει ακόμα.
115
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Όπως θα 'πρεπε.
116
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Όμως κανείς δεν μιλάει
για το "Feel Like I Do" του Βιν Ντίζελ.
117
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
Τι;
118
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Ακριβώς.
119
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Ελπίζω να έχω την τύχη του Βιν Ντίζελ,
όχι του μωρού Γιόντα,
120
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
γιατί θα πιάσω τον προπονητή να τον πείσω...
121
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Θέλω να αποδείξω
ότι αξίζω θέση στην ομάδα.
122
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Ότι δεν θα επηρεάσω...
123
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
-Από πού ξεκινά;
-Από εμάς!
124
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
-Τι ζητάμε;
-Δικαιοσύνη!
125
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
-Από πού ξεκινά;
-Από εμάς!
126
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Μάλλον είσαι το μωρό Γιόντα.
127
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Τζιν, γεια σου.
128
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
Έχεις την απόλυτη στήριξη
της Ομάδας Πολιτισμού.
129
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Ως πρόεδρος, σε διαβεβαιώνω ότι δεν
θα σταματήσουμε αν δεν βρούμε τον ένοχο.
130
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
Δεν είναι απαραίτητο.
131
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
-Τι ζητάμε;
-Δικαιοσύνη!
132
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
-Από πού ξεκινά;
-Από εμάς!
133
00:07:38,040 --> 00:07:39,834
Δεν είναι υπερβολικό;
134
00:07:41,711 --> 00:07:42,753
Υπερβολικά όμορφο.
135
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
-Τι ζητάμε;
-Δικαιοσύνη!
136
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
-Από πού ξεκινά;
-Από εμάς!
137
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
-Τι ζητάμε;
-Δικαιοσύνη!
138
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
-Από πού ξεκινά;
-Από εμάς!
139
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
-Τι ζητάμε;
-Δικαιοσύνη!
140
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
-Από πού ξεκινά;
-Από εμάς!
141
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Σάιμον.
142
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
-Καλημέρα, Πάτρικ.
-Καλά.
143
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Γιατί ψιθυρίζουμε;
144
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
Δεν ξέρω. Περνάμε ευχάριστα στη δουλειά.
145
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
Άκου, ο διευθυντής τα λέει με κάποιους
στην αίθουσα προσωπικού.
146
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Πρέπει να πάμε.
147
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Έχω δουλειά.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Έλα, ρε φίλε.
149
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Είπες ότι ήθελες να γνωριστείτε καλύτερα.
150
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Να η ευκαιρία σου.
151
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Άσε που πρέπει να προλάβεις
τον Μπούφο Χαζοβιολίδη.
152
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
-Εντάξει.
-Ναι.
153
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
Ποιος είναι αυτός ο μπούφος;
154
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Εννοείται.
155
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Αν σ' αρέσει το κρέας, αφεντικό,
είμαι ο άνθρωπός σου.
156
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Εντάξει, σε ακούω.
157
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
Δύο λέξεις. Αντίστροφο θωράκισμα.
158
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Έξι λεπτά χαμηλή θερμοκρασία
και τρία ψηλή.
159
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
-Παιχνιδάκι.
-Ίσως πρέπει να σε προσλάβω για ψήστη.
160
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Βλέπει κανείς το πρωτάθλημα φούτμπολ;
161
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Τι;
162
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Εγώ, Σάιμον. Είδα το παιχνίδι των 49ερς.
163
00:08:49,028 --> 00:08:50,112
Πώς πας στο Fantasy;
164
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
Fantasy Football. Εννοεί την ομάδα σου.
165
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Ναι, σωστά. Πάω...
166
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Εγώ είμαι πρώτος. Κέρδισα και πέρυσι.
167
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
-Έβγαλα 1.200. Δεν είναι κάτι φοβερό, μα...
-Είναι πολύ εντυπωσιακό.
168
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Παίζω σε δύο πρωταθλήματα.
169
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Χρειάζομαι συμβουλές.
Ο κουόρτερμπάκ μου ίσως μείνει εκτός.
170
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
171
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Οι διάσημοι παίκτες δεν αποδίδουν πάντα.
172
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Ακριβώς.
Πολλοί παίρνουν κουόρτερμπακ στην αρχή...
173
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
-Τζιν, να σου πω λίγο;
-Γεια, Σούζι. Αμέ. Τι έγινε;
174
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Έχουμε μεγάλη υποστήριξη
για το θέμα με το μιμίδιο.
175
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
Ξεκινάμε κίνημα.
176
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
Ξέρω και τον αρχισυντάκτη
της σχολικής εφημερίδας.
177
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Εσύ δεν είσαι η αρχισυντάκτρια;
178
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Ναι, μα ακολουθώ τις τυπικές διαδικασίες.
179
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Συνειδητοποίησα ότι χρειαζόμαστε
μία δήλωσή σου.
180
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
Δήλωση από μένα;
181
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Είναι σημαντικό θέμα
για την Ομάδα Πολιτισμού.
182
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
Μα δεν θα κάνουμε τίποτα
αν δεν ανοίξεις εσύ τον δρόμο.
183
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Συγγνώμη, Σούζι. Δεν μπορώ.
184
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Γεια σου, Σούζι.
185
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Είμαι ο Γουέι-Τσεν από το σχολείο.
186
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Τζιν. Πώς είσαι;
187
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Καλά. Τι νέα;
188
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Τίποτα ιδιαίτερο.
189
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
-Έκανες τίποτα το Σαββατοκύριακο;
-Ναι.
190
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Ο μπαμπάς θα μου μάθαινε να οδηγώ,
191
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
αλλά είχε δουλειά και δεν πήγαμε.
192
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Οπότε όχι. Δεν ξέρω γιατί είπα ναι.
193
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.
194
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
Γιατί;
195
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Μου ζήτησες να βρεθούμε, κι ένιωσα άσχημα.
196
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Σκέφτηκα ότι μπορεί
να σ' έριξε η κουβέντα μας και...
197
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Όχι! Δεν υπάρχει πρόβλημα.
198
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Όλα εντάξει, είμαι καλά.
199
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
Δεν θέλω να νιώθεις άσχημα για κάτι.
200
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Νιώθει πολύ άσχημα όμως.
201
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Πιστεύουμε ότι όποιος δημοσίευσε
αυτό το μιμίδιο δεν πάει καλά.
202
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Και οι BTS είναι η αγαπημένη μου μπάντα.
203
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
-Ρούμπι. Σταμάτα.
-Τι; Αλήθεια είναι.
204
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Ευχαριστώ.
Αλλά, παιδιά, είναι όλα εντάξει.
205
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Θα ξεχαστεί αυτό φαντάζομαι.
Έτσι δεν είναι;
206
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Την προσοχή σας!
207
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Η Ομάδα Πολιτισμού έχει μία ανακοίνωση.
208
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}ΜΙΣΟΥΜΕ ΤΟ ΜΙΣΟΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
209
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Εκπροσώπηση.
210
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}Εκπροσώπηση Ασιατών.
211
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}Δεν μιλάω για τη φυλή μου.
Μιλάω μόνο για τον εαυτό μου.
212
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}Δεν ζήτησα να γεννηθώ Γιαπωνέζα,
κοιτάξτε με πριν πέσω τέζα.
213
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
Τι ώρα είναι; Ώρα να μιλήσουμε δυνατά!
214
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
Η σιωπή είναι συνενοχή,
κουνάω το κεφάλι με αποστροφή.
215
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Θέλω να καλέσω κάποιον να σχολιάσει
216
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
την πρόσφατη διαδικτυακή επίθεση.
217
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
Τον Γουέι-Τσεν Σαν!
218
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Αγαπητοί συμμαθητές, είμαι ο Γουέι-Τσεν.
219
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
Σήμερα θέλω να σας μιλήσω
για τον φίλο μου τον Τζιν Γουάν.
220
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
Είναι ένα έξυπνο και ιδιαίτερο αγόρι.
221
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Επίσης, έχει ωραίο χιούμορ
και αθλητικό κορμί.
222
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Όπως ο Τζιν, είμαι Κινέζος κι εγώ.
223
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
Μια επίθεση εναντίον του
είναι επίθεση εναντίον μου.
224
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Γι' αυτό παλεύω για αυτόν.
225
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Τώρα είναι η ώρα για δικαιοσύνη.
226
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}Και η δικαιοσύνη αρχίζει από εμάς.
227
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}Από εμάς.
228
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}Κάτι ακόμα.
229
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
{\an8}Ο Γουέι-Τσεν,
όχι μόνο υπερασπίζεται τον φίλο του,
230
00:12:00,886 --> 00:12:03,180
αλλά μας βοήθησε να βρούμε τον δράστη.
231
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
-Δείτε και μόνοι σας.
-Αμάν.
232
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
{\an8}Παύση στα έξι δεύτερα
233
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
{\an8}και ζουμ στην αντανάκλαση
στην τροπαιοθήκη.
234
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
{\an8}Φαίνεται ξεκάθαρα!
235
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
{\an8}Το έκανε ο Γκρεγκ Γουάλας!
236
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
Ο Γκρεγκ!
237
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Από εμάς...
238
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Αυτό είναι εκφοβισμός. Είναι επίθεση.
239
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Ο Γκρεγκ πρέπει να λογοδοτήσει.
240
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Από εμάς!
241
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Σάιμον!
242
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
Τζον, γεια σου.
243
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Συνήθως παρκάρω εκεί πέρα.
244
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
Το κάνεις συχνά αυτό;
245
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Συνήθως δουλεύω την ώρα του φαγητού,
246
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
αλλά σήμερα έχω μια δουλειά.
247
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
Να ακούσεις Bon Jovi στη διαπασών;
248
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Ναι.
249
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Βγες, θέλω να σου δείξω κάτι.
250
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Συγγνώμη για την ενόχληση, Τζον.
251
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
Τη βρήκα σε ένα κουτί
με παλιές φωτογραφίες.
252
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Μια χαρά είσαι.
253
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Ευχαριστώ. Κι εγώ έτσι νομίζω.
254
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Η γυναίκα μου διαφωνεί.
255
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Είναι από την περιοδεία
Slippery When Wet το 1987.
256
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Φοβερό.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Πήγα τρεις νύχτες στη σειρά.
258
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Τρεις φορές.
259
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
Το σόλο του Τζεφ Μπεκ. Δυνάμωσέ το.
260
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Εντάξει.
261
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Τζιν.
262
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Γκρεγκ.
263
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
-Πού πας;
-Έχω φυσική αγωγή.
264
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Ωραία.
265
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Ήθελα να σου πω ότι είσαι καλό παιδί.
266
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Ευχαριστώ.
267
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Κι εγώ είμαι καλό παιδί, έτσι;
268
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Ναι, εννοείται.
269
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Κρίμα που δεν μπήκες
στην ομάδα νέων φέτος.
270
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Ναι. Είναι αυτό που είναι.
271
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
Έχω καλή σχέση με τον κόουτς Τζι,
272
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
ως αρχηγός της ομάδας.
273
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Αν θες, μπορώ να του μιλήσω.
274
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
Σοβαρά; Θα το έκανες για μένα;
275
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Ναι, γιατί όχι;
Όπως είπα, είσαι καλό παιδί.
276
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Ναι. Θα ήταν τέλειο.
277
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
-Έγινε.
-Ευχαριστώ.
278
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
-Μην το ξεχάσω...
-Τι έγινε;
279
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
Η διευθύντρια Κίνι
λέει ότι η ιστορία με το μιμίδιο
280
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
παραβιάζει τους κανόνες του σχολείου
κατά του εκφοβισμού.
281
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
Ίσως χάσω κάποια παιχνίδια φέτος.
Δεν είναι απίστευτο;
282
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Ναι. Κρίμα, φίλε.
283
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Ναι. Ειλικρινά, εγώ...
284
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
Το έκανα για να γελάσουν
τα παιδιά από την ομάδα.
285
00:15:07,323 --> 00:15:09,116
Πού να ακούσεις τι λένε αυτοί.
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,035
Πολύ χειρότερα πράγματα.
287
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Μόλις σκέφτηκα κάτι.
288
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
Αφού θα μιλήσω στον προπονητή,
δεν μιλάς εσύ στη διευθύντρια;
289
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Να της πεις ότι είμαστε φίλοι
και ότι είμαι εντάξει.
290
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Τι λες;
291
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
Άκου,
292
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
-πρέπει να πάω στην τάξη.
-Ναι.
293
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
Δεν θέλω να αργήσω. Τα λέμε μετά, εντάξει;
294
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Εντάξει. Τα λέμε, Τζιν.
295
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Περάστε.
296
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Κόουτς, έχετε ένα λεπτό;
297
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
Ξέρω για το ρακούν στην αποθήκη.
Το χειρίζομαι.
298
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
Όχι, αφορά την ομάδα ποδοσφαίρου.
299
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Τζιν, έλα, πέρνα μέσα.
300
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
γι' αυτό που έγινε στα δοκιμαστικά.
301
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Για το τάκλιν στον Τράβις;
302
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Ναι, γι' αυτό.
303
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Το ήθελα τόσο πολύ
που έχασα την ψυχραιμία μου.
304
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Τζιν, είμαι ο προπονητής της ομάδας.
305
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
Ξέρεις ποιος είναι ο προπονητής της ζωής;
306
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Θα πείτε για τον Χριστό;
307
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Όχι. Θα έλεγα "τα λάθη μας".
308
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Ναι, σωστά, συγγνώμη.
309
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Ξέρω ότι περνάς μια δύσκολη φάση τώρα.
310
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
Είδα τη διαμαρτυρία και σε καταλαβαίνω.
311
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Το θέμα είναι
312
00:16:28,487 --> 00:16:32,241
αν μπορείς να μετατρέψεις
την απογοήτευση σε κίνητρο.
313
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Ναι. Ναι, κόουτς. Μπορώ. Απόλυτα.
314
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Αντέχω το βάρος της ευθύνης.
315
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Μιας που μίλησες για βάρος,
316
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
ζήτησα από το συμβούλιο νέο γυμναστήριο,
317
00:16:44,294 --> 00:16:45,879
και μάλλον δεν κατάλαβαν.
318
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
Μου έδωσαν χώρο,
αλλά δεν αγόρασαν καινούργιο εξοπλισμό.
319
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Μπορείς να με βοηθήσεις να στήσω;
320
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Ναι. Μάλιστα. Κόουτς, ξεκινάω αμέσως.
321
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Θα ξεκινήσω με τα πιο ελαφριά
322
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
και μετά περνάω στα βαριά.
323
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Ωραία. Αν το θες τόσο
ώστε να τελειώσεις μέχρι το απόγευμα,
324
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
ίσως μιλήσουμε
για την τελευταία θέση στην ομάδα.
325
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Ζήτω οι Γερανοί.
326
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Γουρουνάκι;
327
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Θα ήρθε για τη ράβδο.
328
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Αγαπημένος δίσκος.
329
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
330
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
331
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
-Τραγούδι.
-"Lay Your Hands On Me".
332
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe".
333
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Ενδιαφέρον.
334
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Όταν ήμουν μικρός,
ένας φίλος είχε ένα πειρατικό CD.
335
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Αυτό το κομμάτι ήταν ο ήχος της Αμερικής.
336
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Πόσες φορές τους έχεις δει ζωντανά;
337
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Σάιμον. Σοβαρά;
338
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
Δεν ήταν εύκολο στα μέρη μου.
339
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Αλλά δεν πειράζει. Έχω το αμάξι μου.
340
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Τι κρίμα.
341
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Οι συναυλίες τότε ήταν απίστευτες.
342
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Νέος. Ζωντανός.
343
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Ένιωθες σαν θεός.
344
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Αρκετά νέος για μεγάλα όνειρα.
345
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Ακριβώς.
346
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
Μιλώντας για μεγάλα όνειρα...
347
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Όπως ξέρεις,
είμαι στην εταιρεία δέκα χρόνια...
348
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Μην το ξεχάσω, πρέπει να ακούσεις
αυτό το συγκρότημα διασκευών που βρήκα.
349
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
Λέγονται You Give Love A Band Name.
350
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
Είναι αστέρια.
351
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Ναι, τέλεια.
352
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Αλλά ήθελα να σου ζητήσω, Τζον...
353
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Χαίρομαι που μάθαμε ότι μας ενώνει αυτό,
Σάιμον, πριν να είναι αργά.
354
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
Αργά;
355
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Εννοώ πριν φύγω.
356
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Ξέρεις ότι βγαίνω στη σύνταξη
τον άλλο μήνα;
357
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
-Όχι, δεν το ήξερα.
-Ναι.
358
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Πρέπει να παραδεχτώ ότι ανυπομονώ.
359
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Συγχαρητήρια.
360
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Σ' ευχαριστώ.
361
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Τζιν! Σε έψαχνα παντού.
362
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
Αν δεν το πρόσεξες, έχω λίγη δουλειά.
363
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Ήθελα μόνο να σου δώσω αυτό.
364
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
Φίλε, σ' το είπα. Δεν το θέλω.
365
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Πάρ' το. Είναι σημαντικό για μένα.
366
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
-Γιατί μου θύμωσες;
-Δεν ξέρω, φίλε.
367
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Δεν ήθελα να γίνω το θέμα του σχολείου.
368
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Δεν καταλαβαίνω.
369
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Η Ομάδα Πολιτισμού είπε
ότι θα χαιρόσουν αν σε στήριζα.
370
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Το είπαν γιατί σε χρησιμοποιούν, φίλε.
371
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
Γελούσαν μαζί σου. Αν δεν σε πειράζει,
372
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
-έχω να σηκώσω τα βάρη.
-Να σε βοηθήσω.
373
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
Όχι, έκανες ήδη αρκετά...
374
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
Πώς το κάνεις αυτό;
375
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
Σοβαρά;
376
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
Μίλησες στον προπονητή σήμερα;
377
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Ναι.
378
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Θα ξαναδοκιμάσεις του χρόνου.
379
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Ναι, απλώς...
380
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
Νόμιζα ότι η φετινή χρονιά θα ήταν αλλιώς.
381
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Αυτό είναι όλο.
382
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Μίλησες, Τζιν. Μόνο αυτό έχει σημασία.
383
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
Έτσι παίρνεις ό,τι θες.
Εκεί είναι η δύναμή σου.
384
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
Του χρόνου, έτσι;
385
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Είμαι έτοιμος να κάνω δήλωση.
Συγγνώμη που φώναξα.
386
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
Πότε θες να μιλήσεις;
387
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Τώρα;
388
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Αδειάστε το τραπέζι.
389
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Συγγνώμη. Έχω να κάνω μια ανακοίνωση.
390
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
Θέλω να κάνω μια δήλωση.
391
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Λοιπόν...
392
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
Φαντάζομαι ότι με ξέρετε όλοι, έτσι;
393
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
Κυκλοφόρησε ένα βίντεο
την περασμένη εβδομάδα
394
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
μ' εμένα και το μιμίδιο
από τη σειρά Πέραν Επισκευής.
395
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
Ξέρω ότι πολλοί το βρήκαν προσβλητικό,
396
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
και ήθελα να μιλήσω για αυτό.
397
00:21:45,679 --> 00:21:47,180
Δεν λέω σε κανέναν πώς να νιώσει,
398
00:21:47,180 --> 00:21:50,392
{\an8}αλλά για μένα ήταν ένα άκακο αστείο.
399
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
Τι στο καλό κάνει;
400
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
-Γίνεται το τραγούδι του Βιν Ντίζελ.
-Δεν με ενόχλησε...
401
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
-Τι;
-Ακριβώς.
402
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...πώς να νιώσει.
403
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Αλλά νομίζω ότι όλοι πρέπει
να ασχοληθούμε με σοβαρότερα θέματα
404
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
όπως οι πολικές αρκούδες ή το ότι
έχουμε πίτσα μόνο δύο φορές τον μήνα.
405
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
-Μαζί θα νικήσουμε.
-Ναι!
406
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Και κάτι ακόμα.
407
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Ο Γκρεγκ Γουάλας είναι εντάξει.
408
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
Είναι φίλος μου
409
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
και ειλικρινά δεν πιστεύω
ότι ήθελε να προσβάλει κάποιον, οπότε...
410
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Τελείωσα. Ευχαριστώ που με ακούσατε.
411
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Επιστρέψτε στα ροφήματα πρωτεΐνης
ή όπως τα λένε αυτά που...
412
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Συγγνώμη, θέλω να κατέβω.
413
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Πώς και γύρισες νωρίς;
414
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
415
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Μάντεψε τι έγινε χθες στη δουλειά.
416
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
Καλύτερα όχι.
417
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Έμαθα ότι ο διευθυντής, ο Τζον...
418
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
λατρεύει τους Bon Jovi.
419
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Ωραία.
420
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
Μετά από τόσα χρόνια...
421
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
βρήκαμε κάτι κοινό. Μιλούσαμε ώρες.
422
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
Του είπες για την προαγωγή σου;
423
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
Δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
424
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Συνταξιοδοτείται σε έναν μήνα.
425
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
Είναι πολύ αργά.
426
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Δεν το βλέπεις, έτσι;
427
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
Ποιο;
428
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
Είσαι αργόστροφος κάποιες φορές.
429
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Αφού φεύγει ο Τζον,
ανοίγει μία θέση.
430
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Να η ευκαιρία που περίμενες.
431
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
Πώς γίνεται να μην το βλέπεις;
432
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
Εγώ;
433
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
Να διευθύνω το τμήμα;
434
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Γιατί όχι;
435
00:24:08,655 --> 00:24:09,906
Δεν το έχω σκεφτεί.
436
00:24:09,906 --> 00:24:11,199
Το έχεις σκεφτεί.
437
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Μα δεν πίστευες ότι μπορεί να γίνει.
438
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Καλώς. Θα το πω εγώ για σένα.
439
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Μπορώ να γίνω διευθυντής.
440
00:24:18,206 --> 00:24:19,624
Έχω εμπειρία και προσόντα.
441
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
Θα τα καταφέρω".
442
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
Τι θα φάμε;
443
00:24:29,843 --> 00:24:30,844
Να σε βοηθήσω.
444
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Κόουτς. Θέλατε να μου μιλήσετε;
445
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Θα σε ξαναπάρω.
446
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Τζιν.
447
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
Τελικά ο πυροσβεστήρας
είχε κρεμαστεί σε λάθος μέρος,
448
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
και η ασφαλιστική λέει
ότι φταίει η περιφέρεια και όχι εμείς.
449
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Είσαι τυχερός, δηλαδή.
450
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Και σ' ευχαριστώ,
451
00:24:54,576 --> 00:24:56,703
γιατί θα φτιάξουν καινούργιο γυμναστήριο.
452
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Τέλεια. Θέλετε να βοηθήσω
στο στήσιμο; Γιατί...
453
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
Δεν χρειάζεται. Θα το κάνω εγώ.
454
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
Ο λόγος που ήθελα να σου μιλήσω
455
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
είναι για να σε συγχαρώ
που ζήτησες δεύτερη ευκαιρία.
456
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Ήθελε κότσια.
457
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
-Αλήθεια;
-Ναι.
458
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
Και ένας από τους αρχηγούς της ομάδας
μού είπε ότι έχεις προοπτικές.
459
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Πιστεύει πολύ σ' εσένα.
460
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
Αύριο στις 3:30. Μην αργήσεις.
461
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Μάλιστα, κύριε. Έγινε.
462
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
Πώς νιώθεις;
463
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
Τι;
464
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Που πήγες όλη την κοινότητα
τρία βήματα πίσω.
465
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Σούζι, έκανα ό,τι μου ζήτησες, εντάξει;
466
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
Έκανα δήλωση, τι άλλο θες;
467
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
Δήλωση ήταν αυτό;
Ή δοκιμαστικό για την ομάδα;
468
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Κοίτα, Σούζι,
469
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
ξέρω ότι δεν είμαι το γενναίο πρόσωπο
που θες για το κινήμα,
470
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
αλλά εγώ θέλω μόνο να είμαι συνηθισμένος,
471
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
να κάνω παρέα με φίλους
και να παίζω ποδόσφαιρο.
472
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Είναι δύσκολο να υψώσεις ανάστημα, Τζιν,
473
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
το ξέρω.
474
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Όμως...
475
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
υπάρχουν πολλοί άνθρωποι
που δεν έχουν φωνή,
476
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
και πρέπει εμείς
να μιλήσουμε εκ μέρους τους.
477
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
Διαφωνώ με τη σημερινή απόφασή σου,
αλλά σέβομαι την ειλικρίνειά σου.
478
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
Και, παρεμπιπτόντως,
γιατί θες να είσαι συνηθισμένος;
479
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Γουρουνάκι.
480
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Κλεφτρόνι.
481
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα.
482
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Κοίτα! Πατάτες!
483
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
Πλάκα κάνεις.
484
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
Γουέι-Τσεν;
485
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
Νίκησες!
486
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
Γουέι-Τσεν; Τι γίνεται εδώ;
487
00:28:04,057 --> 00:28:05,600
Ούτε ο πατέρας μου ούτε εσύ
488
00:28:05,600 --> 00:28:06,601
θα με σταματήσετε.
489
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Θα γυρίσω πίσω όταν τελειώσω την αποστολή.
490
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Τζιν!
491
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη