1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 Ο Γουέι-Τσεν προσπαθεί να σταματήσει την εξέγερση του Δαίμονα Ταύρου 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 καθώς τώρα πιστεύει ότι ένα αγόρι μπορεί να τον οδηγήσει στον Τέταρτο Πάπυρο. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Όμως, η Σιδηρά Ράβδος που έχει στην κατοχή του, τον βάζει σε κίνδυνο. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 Θα χρειαστεί τη βοήθεια της Θεάς της Ευσπλαχνίας Γκουάνγιν, 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 για να τα καταφέρει. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Η προσγείωσή σου 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 ...θέλει δουλειά. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 Αυτό είναι το στιλ μου. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Έλα. Περπάτησε μαζί μου. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Εξάσκησε τα αγγλικά σου. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 Γιατί είμαστε εδώ; 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Θέλω να μάθω τι ακριβώς ετοιμάζεις. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Έχω μια αποστολή. 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 Να σταματήσω τον Νιου Μοουάνγκ και την εξέγερσή του κατά του αυτοκράτορα. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 Και αυτή η αποστολή σε οδήγησε σε ένα γυμνάσιο στη Γη; 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Ξέρω ότι ακούγεται παράξενο, αλλά είδα ένα όνειρο. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 Ένας γερανός μού είπε ότι ένας οδηγός θα με βοηθήσει να βρω τον Τέταρτο Πάπυρο. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Αρκεί να δείξω πίστη και τόλμη. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Είπες ότι σου μίλησε ένας γερανός; 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 -Ναι. -Το μεγάλο πουλί; 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Πολύ μεγάλο. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 Ο γερανός σού είπε να κλέψεις το Τζίνγκου Μπανγκ, τη ράβδο του πατέρα σου; 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 Όχι. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Ήταν δική μου ιδέα. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Τη θέλω για να ξεκλειδώσω τον πάπυρο. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 Είναι ασφαλής; 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Ναι. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Αυτό εδώ είναι πολύ μεγάλη ευθύνη. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Τα όρια της δύναμής της είναι άγνωστα, και θα την ψάχνουν σκοτεινές δυνάμεις. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Δείξε μου εμπιστοσύνη. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Και βρες καλύτερη κρυψώνα. 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 Γιατί εσύ κι ο πατέρας σου επιμένετε να κρύβετε πράγματα στα αυτιά σας; 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Γκουάνγιν, πιστεύεις ότι κάνω λάθος που κυνηγάω το όνειρό μου; 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 Εσύ το πιστεύεις; 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 Όχι, καθόλου. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Τότε σε στηρίζω. 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Όμως θέλω να ξέρεις ότι θα είναι δύσκολο κι επικίνδυνο. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Μίλησέ μου για τον οδηγό 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 που θα σε πάει στον Τέταρτο Πάπυρο. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Τον λένε Γουάν Τζιν. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 Αλλά δεν ξέρει ακόμα ότι θα με οδηγήσει αυτός. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 Εσύ πώς ξέρεις ότι θα το κάνει; 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Έχω προαίσθημα. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Πρέπει να κερδίσεις την εμπιστοσύνη του. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Ελάχιστοι θνητοί θα ακολουθούσαν έναν πίθηκο σε μια περιπέτεια. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Πώς θα με εμπιστευτεί; 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 Γίνε φίλος του. 48 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 Και να θυμάσαι, η τύχη του κόσμου σου κρέμεται από μια κλωστή. 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 Γκουάνγιν. 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 Είμαι έτοιμος να γυρίσω. 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 Πού; 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Δεν φύγαμε ποτέ. 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Ήθελα μόνο να βεβαιωθώ ότι είναι αυτό που θέλεις. 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 Τι είναι αυτό; 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Καλώς ήρθες στο νέο σου σπίτι. 56 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 Τέλειο! 57 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Συγγνώμη, σήμερα είναι η μέρα της πίτσας-βάρκας. 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 -Βάρκα από πίτσα; -Όχι, είναι... 59 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 Δεν ξέρω γιατί τη λένε έτσι, είναι η κλασική πίτσα. 60 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Καλά. Φάε τη βάρκα σου. 61 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Αύριο θα φας το φαγητό μου, όμως. 62 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Ευχαριστώ, μαμά. 63 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 -Καλημέρα, μπαμπά. -Καλημέρα. 64 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Τζιν, ίσως πρέπει να ξαναπροσπαθήσεις στο ποδόσφαιρο. 65 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 -Ίσως σου δώσουν μια ευκαιρία ακόμα. -Δεν πάει έτσι, μαμά. 66 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Τουλάχιστον πες κάτι, μην το δεχτείς αδιαμαρτύρητα. 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 -Μίλα στο αφεντικό. -Προπονητή. 68 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Ναι, τον προπονητή εννοούσα. 69 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Αν δεν μιλήσεις, δεν θα αλλάξει τίποτα. 70 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Γεια σου, Γουέι-Τσεν. 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 -Γεια σου, Τζιν. -Πώς πάει; 72 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Μια χαρά. Συνηθίζω το καινούργιο διαμέρισμα. 73 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Βρήκα τα κόμικς του Κούγκο Ρεν που σου έλεγα. 74 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 Φανταστικά! 75 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Μιας που το ανέφερες... 76 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 Είναι πολύ ωραίο δώρο, αλλά 77 00:04:26,015 --> 00:04:28,851 δεν μου πάει να το κρατήσω, είναι από τον μπαμπά σου. 78 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Τζιν, είσαι φίλος. Θέλω να το πάρεις. 79 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Έλα σπίτι μετά το σχολείο. Θα σου δείξω τα κόμικς. 80 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Βασικά... 81 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 Δεν έχω χρόνο για κόμικς και τέτοια τώρα. 82 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Έχω πολλά πράγματα στο μυαλό μου. 83 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Εντάξει. 84 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 Εκτός αυτού, η περασμένη βδομάδα ήταν δύσκολη. 85 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Πρέπει να διορθώσω την κατάσταση. 86 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Αλλά να βρεθούμε καμιά μέρα. 87 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Ευχαριστώ και πάλι. Κι αυτό το πράγμα είναι φοβερό 88 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 με την κρυφή θήκη και όλα αυτά. 89 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 -Τα λέμε. -Γεια. 90 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Γεια. 91 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Είναι το καινούργιο Τέρας του Βάλτου; 92 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Το διάβασα κι εγώ. 93 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 Δεν ξετρελάθηκα με τον σχεδιασμό των χαρακτήρων. 94 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Σοβαρολογείς; 95 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Πριν η DC παραδώσει τα ηνία στον Μάικ Πέρκινς, 96 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 το Τέρας του Βάλτου έμοιαζε με κακοχτενισμένο Γκριντς. 97 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 -Ήξερα ότι θα τσιμπούσες. -Άντε πνίξου, φίλε. 98 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Άκου, συγγνώμη. 99 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Δεν μπήκες στην ομάδα, ε; 100 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Άντε πνίξου εσύ. 101 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 Όχι. Δεν μπήκα στην ομάδα, αλλά... 102 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 Μου λείπει η παρέα σου, φίλε. 103 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Οι συζητήσεις για τα κόμικς, να διαφωνείς σε ό,τι λέω. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Είναι εύκολο όταν κάνεις λάθος σε όλα. 105 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 Πώς τα πας μετά την περασμένη εβδομάδα; 106 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Καλά είμαι. 107 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Νομίζω ότι κάποια στιγμή θα το ξεχάσουν όλοι. 108 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Εξαρτάται. 109 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 Από τι; 110 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Το Οσίτο Βάλεϊ βανδάλισε έναν διάδρομο το Σαββατοκύριακο, 111 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 μπορεί να μιλούν όλοι γι' αυτό σήμερα. 112 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Το ελπίζω. 113 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Επίσης, κάποια νέα διαδίδονται γρηγορότερα από άλλα. 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Ας πούμε, το μωρό Γιόντα τρεντάρει ακόμα. 115 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Όπως θα 'πρεπε. 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Όμως κανείς δεν μιλάει για το "Feel Like I Do" του Βιν Ντίζελ. 117 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 Τι; 118 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Ακριβώς. 119 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Ελπίζω να έχω την τύχη του Βιν Ντίζελ, όχι του μωρού Γιόντα, 120 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 γιατί θα πιάσω τον προπονητή να τον πείσω... 121 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Θέλω να αποδείξω ότι αξίζω θέση στην ομάδα. 122 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 Ότι δεν θα επηρεάσω... 123 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 -Από πού ξεκινά; -Από εμάς! 124 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 -Τι ζητάμε; -Δικαιοσύνη! 125 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 -Από πού ξεκινά; -Από εμάς! 126 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Μάλλον είσαι το μωρό Γιόντα. 127 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Τζιν, γεια σου. 128 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Έχεις την απόλυτη στήριξη της Ομάδας Πολιτισμού. 129 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Ως πρόεδρος, σε διαβεβαιώνω ότι δεν θα σταματήσουμε αν δεν βρούμε τον ένοχο. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 Δεν είναι απαραίτητο. 131 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 -Τι ζητάμε; -Δικαιοσύνη! 132 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 -Από πού ξεκινά; -Από εμάς! 133 00:07:38,040 --> 00:07:39,834 Δεν είναι υπερβολικό; 134 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 Υπερβολικά όμορφο. 135 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 -Τι ζητάμε; -Δικαιοσύνη! 136 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 -Από πού ξεκινά; -Από εμάς! 137 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 -Τι ζητάμε; -Δικαιοσύνη! 138 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 -Από πού ξεκινά; -Από εμάς! 139 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 -Τι ζητάμε; -Δικαιοσύνη! 140 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 -Από πού ξεκινά; -Από εμάς! 141 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Σάιμον. 142 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 -Καλημέρα, Πάτρικ. -Καλά. 143 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Γιατί ψιθυρίζουμε; 144 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 Δεν ξέρω. Περνάμε ευχάριστα στη δουλειά. 145 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 Άκου, ο διευθυντής τα λέει με κάποιους στην αίθουσα προσωπικού. 146 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Πρέπει να πάμε. 147 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Έχω δουλειά. 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Έλα, ρε φίλε. 149 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Είπες ότι ήθελες να γνωριστείτε καλύτερα. 150 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Να η ευκαιρία σου. 151 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Άσε που πρέπει να προλάβεις τον Μπούφο Χαζοβιολίδη. 152 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 -Εντάξει. -Ναι. 153 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 Ποιος είναι αυτός ο μπούφος; 154 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Εννοείται. 155 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 Αν σ' αρέσει το κρέας, αφεντικό, είμαι ο άνθρωπός σου. 156 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Εντάξει, σε ακούω. 157 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 Δύο λέξεις. Αντίστροφο θωράκισμα. 158 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Έξι λεπτά χαμηλή θερμοκρασία και τρία ψηλή. 159 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 -Παιχνιδάκι. -Ίσως πρέπει να σε προσλάβω για ψήστη. 160 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Βλέπει κανείς το πρωτάθλημα φούτμπολ; 161 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Τι; 162 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Εγώ, Σάιμον. Είδα το παιχνίδι των 49ερς. 163 00:08:49,028 --> 00:08:50,112 Πώς πας στο Fantasy; 164 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 Fantasy Football. Εννοεί την ομάδα σου. 165 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Ναι, σωστά. Πάω... 166 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Εγώ είμαι πρώτος. Κέρδισα και πέρυσι. 167 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 -Έβγαλα 1.200. Δεν είναι κάτι φοβερό, μα... -Είναι πολύ εντυπωσιακό. 168 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Παίζω σε δύο πρωταθλήματα. 169 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Χρειάζομαι συμβουλές. Ο κουόρτερμπάκ μου ίσως μείνει εκτός. 170 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 171 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 Οι διάσημοι παίκτες δεν αποδίδουν πάντα. 172 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Ακριβώς. Πολλοί παίρνουν κουόρτερμπακ στην αρχή... 173 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 -Τζιν, να σου πω λίγο; -Γεια, Σούζι. Αμέ. Τι έγινε; 174 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Έχουμε μεγάλη υποστήριξη για το θέμα με το μιμίδιο. 175 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Ξεκινάμε κίνημα. 176 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 Ξέρω και τον αρχισυντάκτη της σχολικής εφημερίδας. 177 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Εσύ δεν είσαι η αρχισυντάκτρια; 178 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Ναι, μα ακολουθώ τις τυπικές διαδικασίες. 179 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Συνειδητοποίησα ότι χρειαζόμαστε μία δήλωσή σου. 180 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 Δήλωση από μένα; 181 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 Είναι σημαντικό θέμα για την Ομάδα Πολιτισμού. 182 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 Μα δεν θα κάνουμε τίποτα αν δεν ανοίξεις εσύ τον δρόμο. 183 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Συγγνώμη, Σούζι. Δεν μπορώ. 184 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Γεια σου, Σούζι. 185 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Είμαι ο Γουέι-Τσεν από το σχολείο. 186 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Τζιν. Πώς είσαι; 187 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Καλά. Τι νέα; 188 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Τίποτα ιδιαίτερο. 189 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 -Έκανες τίποτα το Σαββατοκύριακο; -Ναι. 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Ο μπαμπάς θα μου μάθαινε να οδηγώ, 191 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 αλλά είχε δουλειά και δεν πήγαμε. 192 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Οπότε όχι. Δεν ξέρω γιατί είπα ναι. 193 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 194 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 Γιατί; 195 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Μου ζήτησες να βρεθούμε, κι ένιωσα άσχημα. 196 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σ' έριξε η κουβέντα μας και... 197 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 Όχι! Δεν υπάρχει πρόβλημα. 198 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Όλα εντάξει, είμαι καλά. 199 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 Δεν θέλω να νιώθεις άσχημα για κάτι. 200 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Νιώθει πολύ άσχημα όμως. 201 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Πιστεύουμε ότι όποιος δημοσίευσε αυτό το μιμίδιο δεν πάει καλά. 202 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Και οι BTS είναι η αγαπημένη μου μπάντα. 203 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 -Ρούμπι. Σταμάτα. -Τι; Αλήθεια είναι. 204 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Ευχαριστώ. Αλλά, παιδιά, είναι όλα εντάξει. 205 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Θα ξεχαστεί αυτό φαντάζομαι. Έτσι δεν είναι; 206 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Την προσοχή σας! 207 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Η Ομάδα Πολιτισμού έχει μία ανακοίνωση. 208 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}ΜΙΣΟΥΜΕ ΤΟ ΜΙΣΟΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 209 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Εκπροσώπηση. 210 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}Εκπροσώπηση Ασιατών. 211 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}Δεν μιλάω για τη φυλή μου. Μιλάω μόνο για τον εαυτό μου. 212 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}Δεν ζήτησα να γεννηθώ Γιαπωνέζα, κοιτάξτε με πριν πέσω τέζα. 213 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 Τι ώρα είναι; Ώρα να μιλήσουμε δυνατά! 214 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 Η σιωπή είναι συνενοχή, κουνάω το κεφάλι με αποστροφή. 215 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Θέλω να καλέσω κάποιον να σχολιάσει 216 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 την πρόσφατη διαδικτυακή επίθεση. 217 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 Τον Γουέι-Τσεν Σαν! 218 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Αγαπητοί συμμαθητές, είμαι ο Γουέι-Τσεν. 219 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 Σήμερα θέλω να σας μιλήσω για τον φίλο μου τον Τζιν Γουάν. 220 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 Είναι ένα έξυπνο και ιδιαίτερο αγόρι. 221 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Επίσης, έχει ωραίο χιούμορ και αθλητικό κορμί. 222 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Όπως ο Τζιν, είμαι Κινέζος κι εγώ. 223 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 Μια επίθεση εναντίον του είναι επίθεση εναντίον μου. 224 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Γι' αυτό παλεύω για αυτόν. 225 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Τώρα είναι η ώρα για δικαιοσύνη. 226 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}Και η δικαιοσύνη αρχίζει από εμάς. 227 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}Από εμάς. 228 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}Κάτι ακόμα. 229 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 {\an8}Ο Γουέι-Τσεν, όχι μόνο υπερασπίζεται τον φίλο του, 230 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 αλλά μας βοήθησε να βρούμε τον δράστη. 231 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 -Δείτε και μόνοι σας. -Αμάν. 232 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 {\an8}Παύση στα έξι δεύτερα 233 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 {\an8}και ζουμ στην αντανάκλαση στην τροπαιοθήκη. 234 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}Φαίνεται ξεκάθαρα! 235 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}Το έκανε ο Γκρεγκ Γουάλας! 236 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Ο Γκρεγκ! 237 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Από εμάς... 238 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Αυτό είναι εκφοβισμός. Είναι επίθεση. 239 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Ο Γκρεγκ πρέπει να λογοδοτήσει. 240 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Από εμάς! 241 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Σάιμον! 242 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 Τζον, γεια σου. 243 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Συνήθως παρκάρω εκεί πέρα. 244 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 Το κάνεις συχνά αυτό; 245 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Συνήθως δουλεύω την ώρα του φαγητού, 246 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 αλλά σήμερα έχω μια δουλειά. 247 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 Να ακούσεις Bon Jovi στη διαπασών; 248 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Ναι. 249 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Βγες, θέλω να σου δείξω κάτι. 250 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Συγγνώμη για την ενόχληση, Τζον. 251 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 Τη βρήκα σε ένα κουτί με παλιές φωτογραφίες. 252 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Μια χαρά είσαι. 253 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Ευχαριστώ. Κι εγώ έτσι νομίζω. 254 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Η γυναίκα μου διαφωνεί. 255 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Είναι από την περιοδεία Slippery When Wet το 1987. 256 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Φοβερό. 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Πήγα τρεις νύχτες στη σειρά. 258 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Τρεις φορές. 259 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 Το σόλο του Τζεφ Μπεκ. Δυνάμωσέ το. 260 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Εντάξει. 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Τζιν. 262 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Γκρεγκ. 263 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 -Πού πας; -Έχω φυσική αγωγή. 264 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Ωραία. 265 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Ήθελα να σου πω ότι είσαι καλό παιδί. 266 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Ευχαριστώ. 267 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Κι εγώ είμαι καλό παιδί, έτσι; 268 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Ναι, εννοείται. 269 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Κρίμα που δεν μπήκες στην ομάδα νέων φέτος. 270 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Ναι. Είναι αυτό που είναι. 271 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 Έχω καλή σχέση με τον κόουτς Τζι, 272 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 ως αρχηγός της ομάδας. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Αν θες, μπορώ να του μιλήσω. 274 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 Σοβαρά; Θα το έκανες για μένα; 275 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Ναι, γιατί όχι; Όπως είπα, είσαι καλό παιδί. 276 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Ναι. Θα ήταν τέλειο. 277 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 278 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 -Μην το ξεχάσω... -Τι έγινε; 279 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 Η διευθύντρια Κίνι λέει ότι η ιστορία με το μιμίδιο 280 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 παραβιάζει τους κανόνες του σχολείου κατά του εκφοβισμού. 281 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Ίσως χάσω κάποια παιχνίδια φέτος. Δεν είναι απίστευτο; 282 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Ναι. Κρίμα, φίλε. 283 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Ναι. Ειλικρινά, εγώ... 284 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 Το έκανα για να γελάσουν τα παιδιά από την ομάδα. 285 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Πού να ακούσεις τι λένε αυτοί. 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 Πολύ χειρότερα πράγματα. 287 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 288 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 Αφού θα μιλήσω στον προπονητή, δεν μιλάς εσύ στη διευθύντρια; 289 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Να της πεις ότι είμαστε φίλοι και ότι είμαι εντάξει. 290 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Τι λες; 291 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 Άκου, 292 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 -πρέπει να πάω στην τάξη. -Ναι. 293 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 Δεν θέλω να αργήσω. Τα λέμε μετά, εντάξει; 294 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Εντάξει. Τα λέμε, Τζιν. 295 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Περάστε. 296 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Κόουτς, έχετε ένα λεπτό; 297 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 Ξέρω για το ρακούν στην αποθήκη. Το χειρίζομαι. 298 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 Όχι, αφορά την ομάδα ποδοσφαίρου. 299 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Τζιν, έλα, πέρνα μέσα. 300 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό που έγινε στα δοκιμαστικά. 301 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Για το τάκλιν στον Τράβις; 302 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Ναι, γι' αυτό. 303 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Το ήθελα τόσο πολύ που έχασα την ψυχραιμία μου. 304 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Τζιν, είμαι ο προπονητής της ομάδας. 305 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 Ξέρεις ποιος είναι ο προπονητής της ζωής; 306 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Θα πείτε για τον Χριστό; 307 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 Όχι. Θα έλεγα "τα λάθη μας". 308 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Ναι, σωστά, συγγνώμη. 309 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Ξέρω ότι περνάς μια δύσκολη φάση τώρα. 310 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Είδα τη διαμαρτυρία και σε καταλαβαίνω. 311 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Το θέμα είναι 312 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 αν μπορείς να μετατρέψεις την απογοήτευση σε κίνητρο. 313 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Ναι. Ναι, κόουτς. Μπορώ. Απόλυτα. 314 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Αντέχω το βάρος της ευθύνης. 315 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Μιας που μίλησες για βάρος, 316 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 ζήτησα από το συμβούλιο νέο γυμναστήριο, 317 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 και μάλλον δεν κατάλαβαν. 318 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 Μου έδωσαν χώρο, αλλά δεν αγόρασαν καινούργιο εξοπλισμό. 319 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Μπορείς να με βοηθήσεις να στήσω; 320 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Ναι. Μάλιστα. Κόουτς, ξεκινάω αμέσως. 321 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Θα ξεκινήσω με τα πιο ελαφριά 322 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 και μετά περνάω στα βαριά. 323 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Ωραία. Αν το θες τόσο ώστε να τελειώσεις μέχρι το απόγευμα, 324 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 ίσως μιλήσουμε για την τελευταία θέση στην ομάδα. 325 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Ζήτω οι Γερανοί. 326 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Γουρουνάκι; 327 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Θα ήρθε για τη ράβδο. 328 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Αγαπημένος δίσκος. 329 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 330 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 331 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 -Τραγούδι. -"Lay Your Hands On Me". 332 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe". 333 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Ενδιαφέρον. 334 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Όταν ήμουν μικρός, ένας φίλος είχε ένα πειρατικό CD. 335 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Αυτό το κομμάτι ήταν ο ήχος της Αμερικής. 336 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Πόσες φορές τους έχεις δει ζωντανά; 337 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Σάιμον. Σοβαρά; 338 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 Δεν ήταν εύκολο στα μέρη μου. 339 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Αλλά δεν πειράζει. Έχω το αμάξι μου. 340 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Τι κρίμα. 341 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Οι συναυλίες τότε ήταν απίστευτες. 342 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Νέος. Ζωντανός. 343 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Ένιωθες σαν θεός. 344 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Αρκετά νέος για μεγάλα όνειρα. 345 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Ακριβώς. 346 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 Μιλώντας για μεγάλα όνειρα... 347 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Όπως ξέρεις, είμαι στην εταιρεία δέκα χρόνια... 348 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Μην το ξεχάσω, πρέπει να ακούσεις αυτό το συγκρότημα διασκευών που βρήκα. 349 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 Λέγονται You Give Love A Band Name. 350 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 Είναι αστέρια. 351 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Ναι, τέλεια. 352 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Αλλά ήθελα να σου ζητήσω, Τζον... 353 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Χαίρομαι που μάθαμε ότι μας ενώνει αυτό, Σάιμον, πριν να είναι αργά. 354 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 Αργά; 355 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Εννοώ πριν φύγω. 356 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Ξέρεις ότι βγαίνω στη σύνταξη τον άλλο μήνα; 357 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 -Όχι, δεν το ήξερα. -Ναι. 358 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Πρέπει να παραδεχτώ ότι ανυπομονώ. 359 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Συγχαρητήρια. 360 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Σ' ευχαριστώ. 361 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 Τζιν! Σε έψαχνα παντού. 362 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 Αν δεν το πρόσεξες, έχω λίγη δουλειά. 363 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Ήθελα μόνο να σου δώσω αυτό. 364 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 Φίλε, σ' το είπα. Δεν το θέλω. 365 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Πάρ' το. Είναι σημαντικό για μένα. 366 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 -Γιατί μου θύμωσες; -Δεν ξέρω, φίλε. 367 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Δεν ήθελα να γίνω το θέμα του σχολείου. 368 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Δεν καταλαβαίνω. 369 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Η Ομάδα Πολιτισμού είπε ότι θα χαιρόσουν αν σε στήριζα. 370 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Το είπαν γιατί σε χρησιμοποιούν, φίλε. 371 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 Γελούσαν μαζί σου. Αν δεν σε πειράζει, 372 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 -έχω να σηκώσω τα βάρη. -Να σε βοηθήσω. 373 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 Όχι, έκανες ήδη αρκετά... 374 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 Πώς το κάνεις αυτό; 375 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 Σοβαρά; 376 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 Μίλησες στον προπονητή σήμερα; 377 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Ναι. 378 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Θα ξαναδοκιμάσεις του χρόνου. 379 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ναι, απλώς... 380 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 Νόμιζα ότι η φετινή χρονιά θα ήταν αλλιώς. 381 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Αυτό είναι όλο. 382 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Μίλησες, Τζιν. Μόνο αυτό έχει σημασία. 383 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Έτσι παίρνεις ό,τι θες. Εκεί είναι η δύναμή σου. 384 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Του χρόνου, έτσι; 385 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Είμαι έτοιμος να κάνω δήλωση. Συγγνώμη που φώναξα. 386 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 Πότε θες να μιλήσεις; 387 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Τώρα; 388 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Αδειάστε το τραπέζι. 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Συγγνώμη. Έχω να κάνω μια ανακοίνωση. 390 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Θέλω να κάνω μια δήλωση. 391 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Λοιπόν... 392 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 Φαντάζομαι ότι με ξέρετε όλοι, έτσι; 393 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 Κυκλοφόρησε ένα βίντεο την περασμένη εβδομάδα 394 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 μ' εμένα και το μιμίδιο από τη σειρά Πέραν Επισκευής. 395 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 Ξέρω ότι πολλοί το βρήκαν προσβλητικό, 396 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 και ήθελα να μιλήσω για αυτό. 397 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 Δεν λέω σε κανέναν πώς να νιώσει, 398 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}αλλά για μένα ήταν ένα άκακο αστείο. 399 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Τι στο καλό κάνει; 400 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 -Γίνεται το τραγούδι του Βιν Ντίζελ. -Δεν με ενόχλησε... 401 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 -Τι; -Ακριβώς. 402 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...πώς να νιώσει. 403 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Αλλά νομίζω ότι όλοι πρέπει να ασχοληθούμε με σοβαρότερα θέματα 404 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 όπως οι πολικές αρκούδες ή το ότι έχουμε πίτσα μόνο δύο φορές τον μήνα. 405 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 -Μαζί θα νικήσουμε. -Ναι! 406 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Και κάτι ακόμα. 407 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Ο Γκρεγκ Γουάλας είναι εντάξει. 408 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 Είναι φίλος μου 409 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 και ειλικρινά δεν πιστεύω ότι ήθελε να προσβάλει κάποιον, οπότε... 410 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Τελείωσα. Ευχαριστώ που με ακούσατε. 411 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Επιστρέψτε στα ροφήματα πρωτεΐνης ή όπως τα λένε αυτά που... 412 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Συγγνώμη, θέλω να κατέβω. 413 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Πώς και γύρισες νωρίς; 414 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 415 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Μάντεψε τι έγινε χθες στη δουλειά. 416 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 Καλύτερα όχι. 417 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Έμαθα ότι ο διευθυντής, ο Τζον... 418 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 λατρεύει τους Bon Jovi. 419 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Ωραία. 420 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 Μετά από τόσα χρόνια... 421 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 βρήκαμε κάτι κοινό. Μιλούσαμε ώρες. 422 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 Του είπες για την προαγωγή σου; 423 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 424 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Συνταξιοδοτείται σε έναν μήνα. 425 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 Είναι πολύ αργά. 426 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 Δεν το βλέπεις, έτσι; 427 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 Ποιο; 428 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Είσαι αργόστροφος κάποιες φορές. 429 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Αφού φεύγει ο Τζον, ανοίγει μία θέση. 430 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Να η ευκαιρία που περίμενες. 431 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 Πώς γίνεται να μην το βλέπεις; 432 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 Εγώ; 433 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 Να διευθύνω το τμήμα; 434 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Γιατί όχι; 435 00:24:08,655 --> 00:24:09,906 Δεν το έχω σκεφτεί. 436 00:24:09,906 --> 00:24:11,199 Το έχεις σκεφτεί. 437 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Μα δεν πίστευες ότι μπορεί να γίνει. 438 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Καλώς. Θα το πω εγώ για σένα. 439 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Μπορώ να γίνω διευθυντής. 440 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 Έχω εμπειρία και προσόντα. 441 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 Θα τα καταφέρω". 442 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 Τι θα φάμε; 443 00:24:29,843 --> 00:24:30,844 Να σε βοηθήσω. 444 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Κόουτς. Θέλατε να μου μιλήσετε; 445 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Θα σε ξαναπάρω. 446 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Τζιν. 447 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 Τελικά ο πυροσβεστήρας είχε κρεμαστεί σε λάθος μέρος, 448 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 και η ασφαλιστική λέει ότι φταίει η περιφέρεια και όχι εμείς. 449 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Είσαι τυχερός, δηλαδή. 450 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Και σ' ευχαριστώ, 451 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 γιατί θα φτιάξουν καινούργιο γυμναστήριο. 452 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Τέλεια. Θέλετε να βοηθήσω στο στήσιμο; Γιατί... 453 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 Δεν χρειάζεται. Θα το κάνω εγώ. 454 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 Ο λόγος που ήθελα να σου μιλήσω 455 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 είναι για να σε συγχαρώ που ζήτησες δεύτερη ευκαιρία. 456 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Ήθελε κότσια. 457 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 -Αλήθεια; -Ναι. 458 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 Και ένας από τους αρχηγούς της ομάδας μού είπε ότι έχεις προοπτικές. 459 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Πιστεύει πολύ σ' εσένα. 460 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Αύριο στις 3:30. Μην αργήσεις. 461 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Μάλιστα, κύριε. Έγινε. 462 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 Πώς νιώθεις; 463 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 Τι; 464 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 Που πήγες όλη την κοινότητα τρία βήματα πίσω. 465 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Σούζι, έκανα ό,τι μου ζήτησες, εντάξει; 466 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 Έκανα δήλωση, τι άλλο θες; 467 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 Δήλωση ήταν αυτό; Ή δοκιμαστικό για την ομάδα; 468 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Κοίτα, Σούζι, 469 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 ξέρω ότι δεν είμαι το γενναίο πρόσωπο που θες για το κινήμα, 470 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 αλλά εγώ θέλω μόνο να είμαι συνηθισμένος, 471 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 να κάνω παρέα με φίλους και να παίζω ποδόσφαιρο. 472 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Είναι δύσκολο να υψώσεις ανάστημα, Τζιν, 473 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 το ξέρω. 474 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Όμως... 475 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που δεν έχουν φωνή, 476 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 και πρέπει εμείς να μιλήσουμε εκ μέρους τους. 477 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 Διαφωνώ με τη σημερινή απόφασή σου, αλλά σέβομαι την ειλικρίνειά σου. 478 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 Και, παρεμπιπτόντως, γιατί θες να είσαι συνηθισμένος; 479 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Γουρουνάκι. 480 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Κλεφτρόνι. 481 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα. 482 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Κοίτα! Πατάτες! 483 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 Πλάκα κάνεις. 484 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Γουέι-Τσεν; 485 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Νίκησες! 486 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 Γουέι-Τσεν; Τι γίνεται εδώ; 487 00:28:04,057 --> 00:28:05,600 Ούτε ο πατέρας μου ούτε εσύ 488 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 θα με σταματήσετε. 489 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Θα γυρίσω πίσω όταν τελειώσω την αποστολή. 490 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Τζιν! 491 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη