1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 Wei-Chens forsøg på at stoppe Dragetyrens oprør fortsætter, og nu tror han, 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 en dreng fra Jorden måske kan føre ham til den almægtige fjerde skriftrulle. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Men det, at han har Jernstaven, bringer ham i fare. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 Og han får brug for barmhjertighedens gudinde Guanyins hjælp, 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 hvis han skal klare den. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Din landing... 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 ...kan forbedres. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 Det er min stil. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Kom. Følg med mig. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Øv dig på engelsk. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 Hvorfor er vi her? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Jeg vil gerne vide, hvad det er, du er ude på. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Jeg er på en mission 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 for at stoppe Niu Mowang og hans oprør mod Jadekejseren. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 Og den mission har ført dig til et gymnasium på Jorden? 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Jeg ved godt, det virker skørt, men jeg havde en drøm. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 En trane fortalte, en guide ville hjælpe mig med at finde den fjerde skriftrulle. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Jeg er nødt til at gøre et forsøg. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Sagde du, at du hørte det af en trane? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 - Ja. - Altså en stor fugl? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Den var ret stor, ja. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 Og sagde denne trane også, at du skulle stjæle jīn gū bàng, din fars stav? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 Nej. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Det var min idé. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Jeg skal bruge den til at åbne skriftrullen. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 Passer du på den? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Ja. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Det her er alvorligt. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Vi kender ikke omfanget af dens kraft, og mørke kræfter vil lede efter den. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Stol på mig. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Og find et bedre sted at gemme den. 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 Hvorfor insisterer du og din far altid på at gemme ting i ørerne? 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Guanyin-púsà, tror du, jeg begår en fejl ved at forfølge mine drømme? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 Gør du? 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 Nej, det gør jeg ikke. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Så bakker jeg dig op. 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Men du skal vide, at det bliver vanskeligt og farligt. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Fortæl mig mere om denne guide, 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 der vil føre dig til den fjerde skriftrulle. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Han hedder Wáng Jìn. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 Men han ved ikke, at han er min guide endnu. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 Og hvordan ved du, han er din guide? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Bare en fornemmelse. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Så må du finde ham og vinde hans tillid. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Der er ikke mange dødelige, der vil følge med en abe på en mission. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Hvordan får jeg hans tillid? 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 Prøv at blive venner med ham. 48 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 Og husk, hele din verdens skæbne står på spil. 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 Guanyin-púsà. 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 Jeg vil gerne tilbage nu. 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 Tilbage? 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Vi er aldrig taget væk. 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Jeg skulle bare sikre mig, at det var det, du virkelig ville. 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 Hvad er det her? 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Velkommen til dit nye hjem. 56 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 Juhu. 57 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Nej, jeg skal have pizzabåd i dag. 58 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 - En båd af pizza? - Nej, det er... 59 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 Jeg ved ikke, hvorfor det hedder det, for det er bare pizza. 60 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Okay. Tag afsted. Spis din båd. 61 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Men i morgen spiser du min mad, okay? 62 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Tak, mor. 63 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 - Godmorgen, far. - Godmorgen. 64 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Jin, angående fodbold, måske du skulle tage til udtagelse igen. 65 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 - Se, om de vil give dig en chance til. - Sådan fungerer det ikke. 66 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Du kunne sige noget frem for bare at acceptere beslutningen. 67 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 - Tal med chefen. - Træneren. 68 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Ja, det var det, jeg mente. 69 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Hvis du ikke siger noget, vil der aldrig ske noget. 70 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Hej, Wei-Chen. 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 - Hej, Jin. - Hvordan går det? 72 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Det går fint. Jeg er ved at vænne mig til min nye lejlighed. 73 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Jeg fandt faktisk de Kugo Ren-tegneserier, jeg fortalte dig om. 74 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 Seriøst? Fedt! 75 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Apropos det... 76 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 Det er en virkelig fin gave, men... 77 00:04:26,015 --> 00:04:28,851 Jeg har det dårligt med at tage imod den, når den er fra din far. 78 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Jin, du er min nye ven. Du skal have den. 79 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Kom med mig hjem efter skole, så kan jeg vise dig tegneserierne. 80 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Faktisk... 81 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 Jeg har ikke så meget tid til tegneserier for tiden. 82 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Der er en masse andre ting, jeg må fokusere på. 83 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Okay, 84 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 Og jeg havde en ret hård uge i sidste uge. 85 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Jeg vil bare gøre tingene godt igen. 86 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Men lad os helt klart hænge ud. 87 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Mange tak, den er seriøst cool 88 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 med det hemmelige rum og alt det der. 89 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 - Ses senere. - Farvel. 90 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Hey. 91 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Er det den nye Swamp Thing? 92 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Jeg har også læst den. 93 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 Jeg var ikke så vild med karakterdesignet. 94 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Det mener du ikke, vel? 95 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Før DC gav styringen til Mike Perkins, 96 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 lignede Swamp Thing Grinchen med grimt hentehår. 97 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 - Jeg vidste, det ville få dig i snak. - Okay, fuck dig. 98 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Jeg er virkelig ked af det. 99 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Du kom ikke på holdet, vel? 100 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Fuck dig. Av. 101 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 Nej, jeg kom ikke på holdet, men... 102 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 Jeg savner bare at være sammen med dig. 103 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Jeg savner at tale om tegneserier, og at du er uenig i alt, hvad jeg siger. 104 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Det er nemt, når du tager fejl om alt. 105 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 Hvordan har du det efter i sidste uge? 106 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Jeg er okay. 107 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Jeg tænker, at folk kommer over det før eller siden. 108 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Det kommer an på lidt af hvert. 109 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 Nå? Hvad? 110 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Osito Valley har lavet hærværk på en af gangene i weekenden, 111 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 så måske vil folk tale om det i dag. 112 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Det håber jeg. 113 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Og nogle ting går bare hurtigere på sociale medier end andre. 114 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 Baby Yoda er stadig populær. 115 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Som han bør være. 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Men ingen taler om Vin Diesels dance-sang "Feel Like I Do". 117 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 Hvad? 118 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Præcis. 119 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Okay. Jeg håber, jeg er Vin Diesel og ikke Baby Yoda, 120 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 for jeg har tænkt mig at tale med træneren og sige... 121 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Jeg vil bevise, at jeg fortjener en plads på holdet. 122 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 At jeg ikke vil være en distraktion... 123 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 - Hvem begynder det med? - Os selv. 124 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed! 125 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 - Hvem begynder det med? - Os selv. 126 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Du er Baby Yoda. 127 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Jin, jeg er så glad for at se dig. 128 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Du skal vide, at du har kulturklubbens fulde opbakning. 129 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Jeg forsikrer dig, at vi ikke stopper, før vi finder den ansvarlige. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 Det er ikke nødvendigt. 131 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed! 132 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 - Hvem begynder det med? - Os selv. 133 00:07:38,040 --> 00:07:39,834 Det her er sindssygt, ikke? 134 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 Sindssygt smukt. 135 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed! 136 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 - Hvem begynder det med? - Os selv. 137 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed! 138 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - Hvem begynder det med? - Os selv. 139 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 - Hvad vil vi have? - Retfærdighed! 140 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - Hvem begynder det med? - Os selv. 141 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Hey, Simon. 142 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 Godmorgen, Patrick. 143 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Hvorfor hvisker vi? 144 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 Det ved jeg faktisk ikke. Vi hygger os bare på arbejdet. 145 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 Hør her, chefen er i pauserummet og hyggesnakker. 146 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Lad os gå derind. 147 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Jeg skal arbejde. 148 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Kom nu, makker. 149 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Du sagde, at du ville tale mere med ham, ikke? 150 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Nu har du chancen. 151 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Og du er nødt til at gå derind, før Bozo McDingdong gør. 152 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 - Okay. - Ja. 153 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 Hvem er Bozo McDingdong? 154 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Helt sikkert. 155 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 Hør, hvis vi taler om kød, chef. Så er jeg din mand. 156 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Okay, lad os høre. 157 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 To ord. Omvendt stegning. 158 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Lavt blus i seks minutter, så høj varme i tre. 159 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 - Færdigt arbejde. - Wow. Måske jeg bare skulle hyre dig. 160 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Er der nogen af jer, der ser NFL? 161 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Hvad? 162 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Det gør jeg, Simon. Jeg så 49ers-kampen. 163 00:08:49,028 --> 00:08:50,112 Hvordan er din fantasy? 164 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 Fantasy football. Det er det, han mener. 165 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Nå ja. Det... 166 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Jeg ligger nummer et. Jeg vandt også sidste år. 167 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 - Vandt 12 hunde. Ikke noget særligt. - Wow. Imponerende. 168 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Jeg er med i to ligaer i år. 169 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Måske kan du hjælpe mig. Min quarterback er måske ude for sæsonen. 170 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Det skal du ikke bekymre dig om. 171 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 De populære spillere leverer ikke altid. 172 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Sådan går det. Folk vælger quarterbacks i starten... 173 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 - Hey, Jin, må jeg tale med dig? - Suzy, helt klart. Hvad så? 174 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Folk er virkelig sure over det der meme. 175 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Vi starter en bevægelse. 176 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 Jeg har fået kontakt til redaktøren på skoleavisen. 177 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Er du ikke redaktør på skoleavisen? 178 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Jo, men jeg vil gerne gøre det på den rigtige måde. 179 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Det gik op for mig, at jeg manglede en udtalelse fra dig. 180 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 En udtalelse fra mig? 181 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 Det er en vigtig sag for kulturklubben. 182 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 Men vi kan ikke gøre noget, medmindre du fører an. 183 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Beklager, Suzy, det kan jeg ikke. 184 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hej, Suzy. 185 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Det er Wei-Chen fra skolen. 186 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Hej, Jin. Hvordan har du det? 187 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Hey, jeg... Godt. Hvad så? 188 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Ikke så meget. 189 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 Har du lavet noget i weekenden? 190 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 Ja. Min far ville lære mig at køre bil, 191 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 men så havde han ikke tid alligevel. 192 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Så nej. Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja. 193 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Nå, men jeg... Jeg ville bare sige undskyld. 194 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 For hvad? 195 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Du spurgte, om vi skulle hænge ud, og jeg fik dårlig samvittighed. 196 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Måske blev du distraheret af vores samtale, og... 197 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 Nej! Det er okay. 198 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Det er okay, og jeg er okay, 199 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 og jeg vil ikke have, at du har det dårligt over noget. 200 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Men det har hun altså. 201 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Og vi synes, at personen, der lagde det meme op, er totalt syg. 202 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Og BTS er mit yndlingsband i hele verden. 203 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 - Ruby. Stop. - Hvad? Det er rigtigt. 204 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Tak. Men det er ikke noget problem. 205 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Jeg tænker, at det her må drive over snart. Ikke? 206 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Hør efter, allesammen. 207 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Kulturklubben har en meddelelse. 208 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}VI HADER HAD - RETFÆRDIGHED 209 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Repræsentation. 210 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}"Repræsenter-Asien." 211 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}Jeg taler ikke for min race, jeg taler for mig selv. 212 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}Jeg bad ikke om at blive japaner, men se på mig, tak. 213 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 Tid at spilde? Tid til at tale! 214 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 De tavse er medskyldige, jeg ryster svagt på hovedet! 215 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Jeg vil gerne præsentere en, der vil kommentere 216 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 det nylige angreb på nettet. 217 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 Wei-Chen Sun! 218 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Kære medstuderende, jeg er Wei-Chen. 219 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 I dag vil jeg gerne tale om min ven, Jin Wang. 220 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 Han er en klog og særlig fyr. 221 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Og han har god humor og er atletisk og god til sport. 222 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Jeg er kineser ligesom Jin. 223 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 Så et angreb på ham er et angreb på mig. 224 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Det er derfor, jeg kæmper for ham. 225 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Nu er det tid til retfærdighed. 226 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}Og retfærdighed begynder med "os selv." 227 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}Os selv. Os selv. Os selv. 228 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}En ting til. 229 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 {\an8}Wei-Chen forsvarer ikke blot sin ven, 230 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 han har også identificeret gerningsmanden. 231 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 - Se selv. -Åh gud. 232 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 {\an8}Tryk pause seks sekunder inde, 233 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 {\an8}og zoom ind på spejlbilledet i glasset. 234 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}Det står lysende klart. 235 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}Det er Greg Wallace! 236 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Det er Greg! 237 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Os selv. Os selv. Os selv... 238 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Det er mobning. Det er et angreb. 239 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Greg må stå til ansvar for det. 240 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Os selv. Os selv. Os selv. 241 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Simon! 242 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 John, hej. 243 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Jeg parkerer normalt derhenne. 244 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 Er det her noget, du gør tit? 245 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Jeg plejer at arbejde i frokostpausen, 246 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 men i dag skulle jeg noget. 247 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 Høre Bon Jovi for fuld skrue? 248 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Ja. 249 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Kom, jeg vil vise dig noget. 250 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Jeg beklager forstyrrelsen, John. 251 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 Jeg fandt det her i en gammel kasse med billeder. 252 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Du ser godt ud. 253 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Tak. Det synes jeg også. 254 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Min kone er uenig. 255 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Det var deres Slippery Tour i 1987. 256 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Wow. 257 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Jeg så dem tre aftner i træk. 258 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Tre gange. 259 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 Jeff Becks solo. Skru op. 260 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Okay. 261 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Hey, Jin. 262 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Hey, Greg. 263 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - Hvor skal du hen? - Idræt. 264 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Cool. 265 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Hør, jeg ville bare sige, at du er en god fyr. 266 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Tak. 267 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Og du ved, jeg er en god fyr, ikke? 268 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Jo, helt klart. 269 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Det var nederen, du ikke kom på juniorholdet i år. 270 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Ja. Sådan går det, ikke? 271 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 Jeg er faktisk ret gode venner med træner G, 272 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 i og med jeg er holdkaptajn. 273 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 Hvis du vil, kan jeg tale med ham for dig. 274 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 Seriøst? Ville du gøre det? 275 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Ja, hvorfor ikke? Som sagt, du er en god fyr. 276 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Det ville være superfedt. 277 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 - Det er gjort. - Tak. 278 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 - Hey, forresten... - Hvad så? 279 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 Rektoren synes, at det der meme 280 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 er i strid med skolens antimobberegler. 281 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Nu går jeg glip af nogle kampe i år. Er det ikke stenet? 282 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Jo, det er træls, mand. 283 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Ja. Helt ærligt... 284 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 Jeg gjorde det bare for at få drengene på holdet til at grine. 285 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Du skulle høre de ting, de siger. 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 Det er meget værre. 287 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Hey, jeg fik lige en idé. 288 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 Siden jeg taler med træneren for dig, vil du så tale med rektoren for mig? 289 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Du kan bare sige, at vi er venner, og jeg er en god fyr. 290 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Okay? 291 00:15:26,467 --> 00:15:29,720 - Hør, jeg må hellere gå til time. - Ja. 292 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 Jeg vil ikke komme for sent. Lad os tale senere? 293 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Ja, klart. Vi ses, Jin. 294 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Kom ind. 295 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Hey, træner. Har du tid et øjeblik? 296 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 Jeg har hørt om vaskebjørnen på lageret. Jeg ordner det. 297 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 Det handler faktisk om fodboldholdet. 298 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Jin, hej. Kom ind. 299 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Jeg vil gerne undskylde for det, der skete til udtagelsen i sidste uge. 300 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Da du tacklede Travis? 301 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Ja. Dét. 302 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Jeg var bare så ivrig, at jeg mistede besindelsen. 303 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Jin, jeg er træner for fodboldholdet. 304 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 Men ved du, hvem der er den ægte træner i livet? 305 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Har du tænkt dig at sige Jesus? 306 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 Nej. Jeg vil sige "vores fejl". 307 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Nå ja, klart, undskyld. 308 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Hør her, jeg ved, du går igennem en svær tid lige nu. 309 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Jeg så demonstrationen derude, og jeg har ondt af dig. 310 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Mit ene spørgsmål er: 311 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 Kan du tage den frustration og forvandle den til motivation? 312 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Ja, træner. Det kan jeg. Helt klart. 313 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Hvad end du vil have, kan jeg løfte opgaven. 314 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Det er sjovt, du siger "løfte". 315 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 Jeg bad skolens bestyrelse om et nyt træningslokale, 316 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 men de misforstod mig. 317 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 For de har givet mig et nyt lokale, men ikke noget nyt udstyr. 318 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Kan du hjælpe mig med at rydde op herinde? 319 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Ja, helt klart. Jeg begynder med det samme. 320 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Jeg begynder med de lette 321 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 og bygger op til de tunge, og det er min plan. 322 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Super. Og hvis du er motiveret nok til at være færdig i eftermiddag, 323 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 kan vi måske tale om den sidste plads på holdet. 324 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Kom så, Cranes! 325 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Pigsy? 326 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 Han leder nok efter staven. 327 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Yndlingsalbum. 328 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 329 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 330 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 - Yndlingssang. -"Lay Your Hands On Me." 331 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe." 332 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Interessant. 333 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Som ung havde min ven en brændt CD. 334 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Den sang lød som Amerika. 335 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Hvor mange gange har du set dem live? 336 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Simon. Mener du det? 337 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 Det var ikke så nemt, hvor jeg kommer fra. 338 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Men det er okay. Jeg har min bil. 339 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Sikke en skam. 340 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Deres koncerter var virkelig noget særligt. 341 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Unge. I live. 342 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Man følte sig som en gud. 343 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Ung nok til at drømme stort. 344 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Lige præcis. 345 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 Apropos store drømme... 346 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Som du ved, har jeg været i firmaet i ti år... 347 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Før jeg glemmer det, skal du høre et coverband, jeg har fundet. 348 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 De hedder "You Give Love A Band Name". 349 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 De er geniale. 350 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Ja, fedt. 351 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Men jeg har villet spørge dig, John... 352 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Jeg er glad for, vi fik talt sådan sammen, før det var for sent. 353 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 For sent? 354 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Altså, før jeg ikke er her mere. 355 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Du ved godt, jeg går på pension i næste måned, ikke? 356 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 - Nej, det gjorde jeg ikke. - Jo. 357 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Jeg må tilstå, at jeg glæder mig ret meget. 358 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Tillykke. 359 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Tak. 360 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 Jin! Hej. Jeg har ledt efter dig. 361 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 Måske kan du se, at jeg har lidt travlt. 362 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Jeg ville bare give dig den her. 363 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 Hvad? Nej, jeg har jo sagt, jeg ikke vil have den. 364 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Jin. Bare tag den. Det er vigtigt for mig. 365 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 - Hvorfor er du så vred? - Det ved jeg ikke. 366 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Måske elsker jeg ikke at blive udstillet foran hele skole. 367 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Jeg forstår det ikke. 368 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Dem i kulturklubben sagde, at du ville blive glad for det. 369 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Selvfølgelig gjorde de det, for de udnytter dig. 370 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 Alle andre griner af dig. Så hvis det er okay, 371 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 - skal jeg flytte nogle vægte. - Lad mig nu hjælpe dig. 372 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 Nej, du har hjulpet mig nok... 373 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 Hvordan kan du det? 374 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 Seriøst? 375 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 Talte du med din træner i dag? 376 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Ja. 377 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Du tager til udtagelse igen næste år. 378 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ja, jeg... 379 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 ...troede bare, det ville blive anderledes i år. 380 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Det er det hele. 381 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Du brugte din stemme, Jin. Det er det vigtigste. 382 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Det er sådan, du får, hvad du vil have. Det er din superkraft. 383 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Næste år, ikke? 384 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Jeg er klar til at sige noget. Hov, det var højt. 385 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 Hvornår vil du sige noget? 386 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Hvad med lige nu? 387 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Ryd bordet. 388 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Undskyld mig, allesammen. Jeg har noget at sige. 389 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Jeg vil gerne sige noget! 390 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Okay... 391 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 I ved sikkert allerede, hvem jeg er. 392 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 Der var den video af mig i sidste uge, 393 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 hvor jeg var med sammen med det meme fra det gamle tv-program. 394 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 Der var mange, der syntes, det var stødende, så... 395 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 Det ville jeg lige kommentere på nu. 396 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 Jeg vil ikke diktere, hvad folk skal føle, 397 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}men personligt så jeg det bare som en harmløs joke. 398 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Hvad fanden laver han? 399 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Han prøver på at være Van Diesel. - Det generede mig ikke... 400 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 - Hvad? - Præcis. 401 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...hvordan de skal have det. 402 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Men jeg synes, at vi skal gå videre til vigtige ting, 403 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 såsom at redde isbjørnene, eller hvorfor vi får pizza så sjældent. 404 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 - Sammen er vi stærke. - Ja! 405 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Og en ting til. 406 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Greg Wallace er en god fyr. 407 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 Han er min ven, 408 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 og jeg tror ikke, han ønskede at støde nogen. 409 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Det var det hele. Tak, fordi I lyttede. 410 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Gå tilbage til jeres proteindrikke, eller hvad I nu... 411 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Okay. Undskyld mig, jeg hopper lige ned. 412 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Tidligt hjemme? 413 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 414 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Gæt, hvad der skete på arbejdet i går. 415 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 Det vil jeg helst ikke. 416 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Jeg fandt ud af, at min chef, John... 417 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 ...elsker Bon Jovi. 418 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Okay. 419 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 I alle disse år... 420 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 Jeg kom endelig ind på ham. Vi talte i timevis. 421 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 Og hvad så med din forfremmelse? 422 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Han kan ikke gøre noget. 423 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Han går på pension næste måned. 424 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 Det er for sent. 425 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 Du kan virkelig ikke se det, vel? 426 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 Se hvad? 427 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Du kan være så dum. 428 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Når John går på pension, bliver en ny stilling ledig. 429 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Det er det, du har ventet på. 430 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 Hvordan kan du ikke se det? 431 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 Mig? 432 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 Leder af afdelingen? 433 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Hvorfor ikke? 434 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 - Det har jeg aldrig overvejet. - Jo, du har. 435 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Du troede bare ikke, at det var muligt. 436 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Okay, jeg siger det for dig. 437 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Jeg kan være chef. 438 00:24:18,206 --> 00:24:21,001 Jeg har erfaring og kvalifikationer. Jeg kan gøre det." 439 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Hvad skal vi have at spise? Lad mig hjælpe. 440 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Hey, træner. Du ville se mig? 441 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Lad mig ringe tilbage til dig. 442 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Hey, Jin. 443 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 Det viser sig, at brandslukkeren hang det forkerte sted, 444 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 hvilket forsikringsselskabet siger er kommunens skyld og ikke vores. 445 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Med andre ord var du heldig. 446 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Og tak, 447 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 for nu skal de give mig et nyt træningslokale. 448 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Fantastisk. Skal jeg hjælpe med at indrette det? For jeg... 449 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 Nej. Det er okay. Jeg gør det selv. 450 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 Jeg ville egentlig tale med dig, 451 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 for at sige, at jeg satte pris på, at du bad om en chance til. 452 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Det viste mod. 453 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 - Mener du det? - Ja. 454 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 Og en af mine kaptajner sagde, at du var meget lovende til udtagelsen. 455 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Han lader til at tro på dig. 456 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 I morgen klokken 15.30. Kom ikke for sent. 457 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Javel. Det er modtaget. 458 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 Hvordan føles det? 459 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 Hvad? 460 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 At rykke hele det asiatiske lokalsamfund tre skridt tilbage. 461 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Suzy, jeg gjorde, hvad du bad om, ikke? 462 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 Jeg kom med en udtalelse. Hvad mere vil du have? 463 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 Var det en udtalelse? Eller var det en udtagelse til fodbold? 464 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Hør her, Suzy... 465 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 Jeg er ikke den heltemodige talsperson, du vil have mig til at være, 466 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 men jeg vil være en almindelig fyr, der gør almindelige ting, 467 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 såsom at være sammen med mine venner og spille fodbold. 468 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Det er svært at stå frem og sige noget. 469 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 Det ved jeg godt. 470 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Men... 471 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 ...der er mange mennesker derude, der ikke har nogen stemme. 472 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 så det er op til folk som os at tale for dem. 473 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 Jeg er uenig med din beslutning i dag, men jeg respekterer din ærlighed. 474 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 Men hvorfor vil du dog være en normal fyr? 475 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Pigsy. 476 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Din lille tyv. 477 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Nogen skal give dig en lærestreg. 478 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Se! Pommes frites! 479 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 Det kan du ikke mene. 480 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Wei-Chen? 481 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Du vinder! 482 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 Wei-Chen? Hvad fanden? 483 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Hvis min far ikke kunne stoppe mig, kan du heller ikke. 484 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Jeg kommer hjem, når min mission er fuldført. 485 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Jin! 486 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Tekster af: Rie Nielsen