1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
Wei-Chens forsøg på at stoppe Dragetyrens
oprør fortsætter, og nu tror han,
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
en dreng fra Jorden måske kan føre ham
til den almægtige fjerde skriftrulle.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Men det, at han har Jernstaven,
bringer ham i fare.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
Og han får brug for
barmhjertighedens gudinde Guanyins hjælp,
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
hvis han skal klare den.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Din landing...
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
...kan forbedres.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
Det er min stil.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Kom. Følg med mig.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Øv dig på engelsk.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
Hvorfor er vi her?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Jeg vil gerne vide,
hvad det er, du er ude på.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Jeg er på en mission
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
for at stoppe Niu Mowang
og hans oprør mod Jadekejseren.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
Og den mission har ført dig
til et gymnasium på Jorden?
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Jeg ved godt, det virker skørt,
men jeg havde en drøm.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
En trane fortalte, en guide ville hjælpe
mig med at finde den fjerde skriftrulle.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Jeg er nødt til at gøre et forsøg.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Sagde du, at du hørte det af en trane?
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
- Ja.
- Altså en stor fugl?
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Den var ret stor, ja.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
Og sagde denne trane også, at du skulle
stjæle jīn gū bàng, din fars stav?
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
Nej.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Det var min idé.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Jeg skal bruge den til
at åbne skriftrullen.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
Passer du på den?
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Ja.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
Det her er alvorligt.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Vi kender ikke omfanget af dens kraft,
og mørke kræfter vil lede efter den.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Stol på mig.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Og find et bedre sted at gemme den.
32
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
Hvorfor insisterer du og din far altid på
at gemme ting i ørerne?
33
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Guanyin-púsà, tror du, jeg begår en fejl
ved at forfølge mine drømme?
34
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
Gør du?
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
Nej, det gør jeg ikke.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Så bakker jeg dig op.
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Men du skal vide,
at det bliver vanskeligt og farligt.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Fortæl mig mere om denne guide,
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
der vil føre dig til
den fjerde skriftrulle.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Han hedder Wáng Jìn.
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Men han ved ikke,
at han er min guide endnu.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
Og hvordan ved du, han er din guide?
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Bare en fornemmelse.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Så må du finde ham og vinde hans tillid.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Der er ikke mange dødelige,
der vil følge med en abe på en mission.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Hvordan får jeg hans tillid?
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,213
Prøv at blive venner med ham.
48
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
Og husk,
hele din verdens skæbne står på spil.
49
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Guanyin-púsà.
50
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
Jeg vil gerne tilbage nu.
51
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Tilbage?
52
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Vi er aldrig taget væk.
53
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Jeg skulle bare sikre mig,
at det var det, du virkelig ville.
54
00:03:17,488 --> 00:03:18,740
Hvad er det her?
55
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Velkommen til dit nye hjem.
56
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Juhu.
57
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Nej, jeg skal have pizzabåd i dag.
58
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
- En båd af pizza?
- Nej, det er...
59
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
Jeg ved ikke, hvorfor det hedder det,
for det er bare pizza.
60
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Okay. Tag afsted. Spis din båd.
61
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Men i morgen spiser du min mad, okay?
62
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Tak, mor.
63
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
- Godmorgen, far.
- Godmorgen.
64
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Jin, angående fodbold,
måske du skulle tage til udtagelse igen.
65
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
- Se, om de vil give dig en chance til.
- Sådan fungerer det ikke.
66
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Du kunne sige noget
frem for bare at acceptere beslutningen.
67
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
- Tal med chefen.
- Træneren.
68
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Ja, det var det, jeg mente.
69
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Hvis du ikke siger noget,
vil der aldrig ske noget.
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Hej, Wei-Chen.
71
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
- Hej, Jin.
- Hvordan går det?
72
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Det går fint. Jeg er ved
at vænne mig til min nye lejlighed.
73
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Jeg fandt faktisk de Kugo Ren-tegneserier,
jeg fortalte dig om.
74
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
Seriøst? Fedt!
75
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Apropos det...
76
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
Det er en virkelig fin gave, men...
77
00:04:26,015 --> 00:04:28,851
Jeg har det dårligt med at tage imod den,
når den er fra din far.
78
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Jin, du er min nye ven. Du skal have den.
79
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Kom med mig hjem efter skole,
så kan jeg vise dig tegneserierne.
80
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Faktisk...
81
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
Jeg har ikke så meget tid
til tegneserier for tiden.
82
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Der er en masse andre ting,
jeg må fokusere på.
83
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Okay,
84
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
Og jeg havde en ret hård uge i sidste uge.
85
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Jeg vil bare gøre tingene godt igen.
86
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Men lad os helt klart hænge ud.
87
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Mange tak, den er seriøst cool
88
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
med det hemmelige rum og alt det der.
89
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
- Ses senere.
- Farvel.
90
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
Hey.
91
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
Er det den nye Swamp Thing?
92
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
Jeg har også læst den.
93
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
Jeg var ikke så vild med karakterdesignet.
94
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Det mener du ikke, vel?
95
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Før DC gav styringen til Mike Perkins,
96
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
lignede Swamp Thing
Grinchen med grimt hentehår.
97
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
- Jeg vidste, det ville få dig i snak.
- Okay, fuck dig.
98
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Jeg er virkelig ked af det.
99
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Du kom ikke på holdet, vel?
100
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Fuck dig. Av.
101
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
Nej, jeg kom ikke på holdet, men...
102
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
Jeg savner bare at være sammen med dig.
103
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Jeg savner at tale om tegneserier,
og at du er uenig i alt, hvad jeg siger.
104
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Det er nemt, når du tager fejl om alt.
105
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
Hvordan har du det efter i sidste uge?
106
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Jeg er okay.
107
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Jeg tænker,
at folk kommer over det før eller siden.
108
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Det kommer an på lidt af hvert.
109
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Nå? Hvad?
110
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Osito Valley har lavet hærværk
på en af gangene i weekenden,
111
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
så måske vil folk tale om det i dag.
112
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Det håber jeg.
113
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Og nogle ting går bare hurtigere
på sociale medier end andre.
114
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
Baby Yoda er stadig populær.
115
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Som han bør være.
116
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Men ingen taler om
Vin Diesels dance-sang "Feel Like I Do".
117
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
Hvad?
118
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Præcis.
119
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Okay. Jeg håber,
jeg er Vin Diesel og ikke Baby Yoda,
120
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
for jeg har tænkt mig
at tale med træneren og sige...
121
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Jeg vil bevise,
at jeg fortjener en plads på holdet.
122
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
At jeg ikke vil være en distraktion...
123
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
- Hvem begynder det med?
- Os selv.
124
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed!
125
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
- Hvem begynder det med?
- Os selv.
126
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Du er Baby Yoda.
127
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Jin, jeg er så glad for at se dig.
128
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
Du skal vide,
at du har kulturklubbens fulde opbakning.
129
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Jeg forsikrer dig, at vi ikke stopper,
før vi finder den ansvarlige.
130
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
Det er ikke nødvendigt.
131
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed!
132
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
- Hvem begynder det med?
- Os selv.
133
00:07:38,040 --> 00:07:39,834
Det her er sindssygt, ikke?
134
00:07:41,711 --> 00:07:42,753
Sindssygt smukt.
135
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed!
136
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
- Hvem begynder det med?
- Os selv.
137
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed!
138
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
- Hvem begynder det med?
- Os selv.
139
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
- Hvad vil vi have?
- Retfærdighed!
140
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
- Hvem begynder det med?
- Os selv.
141
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Hey, Simon.
142
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
Godmorgen, Patrick.
143
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Hvorfor hvisker vi?
144
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
Det ved jeg faktisk ikke.
Vi hygger os bare på arbejdet.
145
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
Hør her, chefen er
i pauserummet og hyggesnakker.
146
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Lad os gå derind.
147
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Jeg skal arbejde.
148
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Kom nu, makker.
149
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Du sagde,
at du ville tale mere med ham, ikke?
150
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Nu har du chancen.
151
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Og du er nødt til at gå derind,
før Bozo McDingdong gør.
152
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
- Okay.
- Ja.
153
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
Hvem er Bozo McDingdong?
154
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Helt sikkert.
155
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Hør, hvis vi taler om kød, chef.
Så er jeg din mand.
156
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Okay, lad os høre.
157
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
To ord. Omvendt stegning.
158
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Lavt blus i seks minutter,
så høj varme i tre.
159
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
- Færdigt arbejde.
- Wow. Måske jeg bare skulle hyre dig.
160
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Er der nogen af jer, der ser NFL?
161
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Hvad?
162
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Det gør jeg, Simon. Jeg så 49ers-kampen.
163
00:08:49,028 --> 00:08:50,112
Hvordan er din fantasy?
164
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
Fantasy football. Det er det, han mener.
165
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Nå ja. Det...
166
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Jeg ligger nummer et.
Jeg vandt også sidste år.
167
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
- Vandt 12 hunde. Ikke noget særligt.
- Wow. Imponerende.
168
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Jeg er med i to ligaer i år.
169
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Måske kan du hjælpe mig.
Min quarterback er måske ude for sæsonen.
170
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Det skal du ikke bekymre dig om.
171
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
De populære spillere leverer ikke altid.
172
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Sådan går det.
Folk vælger quarterbacks i starten...
173
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
- Hey, Jin, må jeg tale med dig?
- Suzy, helt klart. Hvad så?
174
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Folk er virkelig sure over det der meme.
175
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
Vi starter en bevægelse.
176
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
Jeg har fået kontakt til redaktøren
på skoleavisen.
177
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Er du ikke redaktør på skoleavisen?
178
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Jo, men jeg vil gerne gøre det
på den rigtige måde.
179
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Det gik op for mig,
at jeg manglede en udtalelse fra dig.
180
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
En udtalelse fra mig?
181
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Det er en vigtig sag for kulturklubben.
182
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
Men vi kan ikke gøre noget,
medmindre du fører an.
183
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Beklager, Suzy, det kan jeg ikke.
184
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Hej, Suzy.
185
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Det er Wei-Chen fra skolen.
186
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Hej, Jin. Hvordan har du det?
187
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Hey, jeg... Godt. Hvad så?
188
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Ikke så meget.
189
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
Har du lavet noget i weekenden?
190
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
Ja. Min far ville lære mig at køre bil,
191
00:10:09,400 --> 00:10:11,235
men så havde han ikke tid alligevel.
192
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Så nej.
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja.
193
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Nå, men jeg... Jeg ville bare sige undskyld.
194
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
For hvad?
195
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Du spurgte, om vi skulle hænge ud,
og jeg fik dårlig samvittighed.
196
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Måske blev du distraheret
af vores samtale, og...
197
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Nej! Det er okay.
198
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Det er okay, og jeg er okay,
199
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
og jeg vil ikke have,
at du har det dårligt over noget.
200
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Men det har hun altså.
201
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Og vi synes, at personen,
der lagde det meme op, er totalt syg.
202
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Og BTS er mit yndlingsband i hele verden.
203
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
- Ruby. Stop.
- Hvad? Det er rigtigt.
204
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Tak. Men det er ikke noget problem.
205
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Jeg tænker,
at det her må drive over snart. Ikke?
206
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Hør efter, allesammen.
207
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Kulturklubben har en meddelelse.
208
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}VI HADER HAD - RETFÆRDIGHED
209
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Repræsentation.
210
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}"Repræsenter-Asien."
211
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}Jeg taler ikke for min race,
jeg taler for mig selv.
212
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}Jeg bad ikke om at blive japaner,
men se på mig, tak.
213
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
Tid at spilde? Tid til at tale!
214
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
De tavse er medskyldige,
jeg ryster svagt på hovedet!
215
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Jeg vil gerne præsentere en,
der vil kommentere
216
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
det nylige angreb på nettet.
217
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
Wei-Chen Sun!
218
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Kære medstuderende, jeg er Wei-Chen.
219
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
I dag vil jeg gerne tale om min ven,
Jin Wang.
220
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
Han er en klog og særlig fyr.
221
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Og han har god humor
og er atletisk og god til sport.
222
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Jeg er kineser ligesom Jin.
223
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
Så et angreb på ham er et angreb på mig.
224
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Det er derfor, jeg kæmper for ham.
225
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Nu er det tid til retfærdighed.
226
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}Og retfærdighed begynder med "os selv."
227
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}Os selv. Os selv. Os selv.
228
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}En ting til.
229
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
{\an8}Wei-Chen forsvarer ikke blot sin ven,
230
00:12:00,886 --> 00:12:03,180
han har også identificeret gerningsmanden.
231
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
- Se selv.
-Åh gud.
232
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
{\an8}Tryk pause seks sekunder inde,
233
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
{\an8}og zoom ind på spejlbilledet i glasset.
234
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
{\an8}Det står lysende klart.
235
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
{\an8}Det er Greg Wallace!
236
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
Det er Greg!
237
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Os selv. Os selv. Os selv...
238
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Det er mobning. Det er et angreb.
239
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Greg må stå til ansvar for det.
240
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Os selv. Os selv. Os selv.
241
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Simon!
242
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
John, hej.
243
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Jeg parkerer normalt derhenne.
244
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
Er det her noget, du gør tit?
245
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Jeg plejer at arbejde i frokostpausen,
246
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
men i dag skulle jeg noget.
247
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
Høre Bon Jovi for fuld skrue?
248
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Ja.
249
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Kom, jeg vil vise dig noget.
250
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Jeg beklager forstyrrelsen, John.
251
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
Jeg fandt det her
i en gammel kasse med billeder.
252
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Du ser godt ud.
253
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Tak. Det synes jeg også.
254
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Min kone er uenig.
255
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Det var deres Slippery Tour i 1987.
256
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Wow.
257
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Jeg så dem tre aftner i træk.
258
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Tre gange.
259
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
Jeff Becks solo. Skru op.
260
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Okay.
261
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Hey, Jin.
262
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Hey, Greg.
263
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
- Hvor skal du hen?
- Idræt.
264
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Cool.
265
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Hør, jeg ville bare sige,
at du er en god fyr.
266
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Tak.
267
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Og du ved, jeg er en god fyr, ikke?
268
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Jo, helt klart.
269
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Det var nederen,
du ikke kom på juniorholdet i år.
270
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Ja. Sådan går det, ikke?
271
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
Jeg er faktisk ret gode venner
med træner G,
272
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
i og med jeg er holdkaptajn.
273
00:14:35,583 --> 00:14:37,543
Hvis du vil, kan jeg tale med ham for dig.
274
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
Seriøst? Ville du gøre det?
275
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Ja, hvorfor ikke?
Som sagt, du er en god fyr.
276
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Det ville være superfedt.
277
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
- Det er gjort.
- Tak.
278
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
- Hey, forresten...
- Hvad så?
279
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
Rektoren synes, at det der meme
280
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
er i strid med skolens antimobberegler.
281
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
Nu går jeg glip af nogle kampe i år.
Er det ikke stenet?
282
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Jo, det er træls, mand.
283
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Ja. Helt ærligt...
284
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
Jeg gjorde det bare for at få
drengene på holdet til at grine.
285
00:15:07,323 --> 00:15:09,116
Du skulle høre de ting, de siger.
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,035
Det er meget værre.
287
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Hey, jeg fik lige en idé.
288
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
Siden jeg taler med træneren for dig,
vil du så tale med rektoren for mig?
289
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Du kan bare sige, at vi er venner,
og jeg er en god fyr.
290
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Okay?
291
00:15:26,467 --> 00:15:29,720
- Hør, jeg må hellere gå til time.
- Ja.
292
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
Jeg vil ikke komme for sent.
Lad os tale senere?
293
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Ja, klart. Vi ses, Jin.
294
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Kom ind.
295
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Hey, træner. Har du tid et øjeblik?
296
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
Jeg har hørt om vaskebjørnen på lageret.
Jeg ordner det.
297
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
Det handler faktisk om fodboldholdet.
298
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Jin, hej. Kom ind.
299
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Jeg vil gerne undskylde for det,
der skete til udtagelsen i sidste uge.
300
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Da du tacklede Travis?
301
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Ja. Dét.
302
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Jeg var bare så ivrig,
at jeg mistede besindelsen.
303
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Jin, jeg er træner for fodboldholdet.
304
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
Men ved du,
hvem der er den ægte træner i livet?
305
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Har du tænkt dig at sige Jesus?
306
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Nej. Jeg vil sige "vores fejl".
307
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Nå ja, klart, undskyld.
308
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Hør her, jeg ved,
du går igennem en svær tid lige nu.
309
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
Jeg så demonstrationen derude,
og jeg har ondt af dig.
310
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Mit ene spørgsmål er:
311
00:16:28,487 --> 00:16:32,241
Kan du tage den frustration
og forvandle den til motivation?
312
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Ja, træner. Det kan jeg. Helt klart.
313
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Hvad end du vil have,
kan jeg løfte opgaven.
314
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Det er sjovt, du siger "løfte".
315
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
Jeg bad skolens bestyrelse
om et nyt træningslokale,
316
00:16:44,294 --> 00:16:45,879
men de misforstod mig.
317
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
For de har givet mig et nyt lokale,
men ikke noget nyt udstyr.
318
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Kan du hjælpe mig med at rydde op herinde?
319
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Ja, helt klart.
Jeg begynder med det samme.
320
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Jeg begynder med de lette
321
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
og bygger op til de tunge,
og det er min plan.
322
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Super. Og hvis du er motiveret nok til
at være færdig i eftermiddag,
323
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
kan vi måske tale
om den sidste plads på holdet.
324
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Kom så, Cranes!
325
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Pigsy?
326
00:17:26,920 --> 00:17:29,590
Han leder nok efter staven.
327
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Yndlingsalbum.
328
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
329
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
330
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
- Yndlingssang.
-"Lay Your Hands On Me."
331
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe."
332
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Interessant.
333
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Som ung havde min ven en brændt CD.
334
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Den sang lød som Amerika.
335
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Hvor mange gange har du set dem live?
336
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Simon. Mener du det?
337
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
Det var ikke så nemt, hvor jeg kommer fra.
338
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Men det er okay. Jeg har min bil.
339
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Sikke en skam.
340
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Deres koncerter
var virkelig noget særligt.
341
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Unge. I live.
342
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Man følte sig som en gud.
343
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Ung nok til at drømme stort.
344
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Lige præcis.
345
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
Apropos store drømme...
346
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Som du ved,
har jeg været i firmaet i ti år...
347
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Før jeg glemmer det,
skal du høre et coverband, jeg har fundet.
348
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
De hedder "You Give Love A Band Name".
349
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
De er geniale.
350
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Ja, fedt.
351
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Men jeg har villet spørge dig, John...
352
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Jeg er glad for, vi fik talt sådan sammen,
før det var for sent.
353
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
For sent?
354
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Altså, før jeg ikke er her mere.
355
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Du ved godt,
jeg går på pension i næste måned, ikke?
356
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
- Nej, det gjorde jeg ikke.
- Jo.
357
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Jeg må tilstå,
at jeg glæder mig ret meget.
358
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Tillykke.
359
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Tak.
360
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Jin! Hej. Jeg har ledt efter dig.
361
00:19:20,117 --> 00:19:22,327
Måske kan du se, at jeg har lidt travlt.
362
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Jeg ville bare give dig den her.
363
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
Hvad? Nej, jeg har jo sagt,
jeg ikke vil have den.
364
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Jin. Bare tag den. Det er vigtigt for mig.
365
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
- Hvorfor er du så vred?
- Det ved jeg ikke.
366
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Måske elsker jeg ikke
at blive udstillet foran hele skole.
367
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Jeg forstår det ikke.
368
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Dem i kulturklubben sagde,
at du ville blive glad for det.
369
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Selvfølgelig gjorde de det,
for de udnytter dig.
370
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
Alle andre griner af dig.
Så hvis det er okay,
371
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
- skal jeg flytte nogle vægte.
- Lad mig nu hjælpe dig.
372
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
Nej, du har hjulpet mig nok...
373
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
Hvordan kan du det?
374
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
Seriøst?
375
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
Talte du med din træner i dag?
376
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Ja.
377
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Du tager til udtagelse igen næste år.
378
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Ja, jeg...
379
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
...troede bare,
det ville blive anderledes i år.
380
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Det er det hele.
381
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Du brugte din stemme, Jin.
Det er det vigtigste.
382
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
Det er sådan, du får, hvad du vil have.
Det er din superkraft.
383
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
Næste år, ikke?
384
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Jeg er klar til at sige noget.
Hov, det var højt.
385
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
Hvornår vil du sige noget?
386
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Hvad med lige nu?
387
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Ryd bordet.
388
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Undskyld mig, allesammen.
Jeg har noget at sige.
389
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
Jeg vil gerne sige noget!
390
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Okay...
391
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
I ved sikkert allerede, hvem jeg er.
392
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
Der var den video af mig i sidste uge,
393
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
hvor jeg var med sammen med det meme
fra det gamle tv-program.
394
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
Der var mange, der syntes,
det var stødende, så...
395
00:21:42,718 --> 00:21:45,095
Det ville jeg lige kommentere på nu.
396
00:21:45,679 --> 00:21:47,180
Jeg vil ikke diktere, hvad folk skal føle,
397
00:21:47,180 --> 00:21:50,392
{\an8}men personligt så jeg det bare
som en harmløs joke.
398
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
Hvad fanden laver han?
399
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
- Han prøver på at være Van Diesel.
- Det generede mig ikke...
400
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
- Hvad?
- Præcis.
401
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...hvordan de skal have det.
402
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Men jeg synes,
at vi skal gå videre til vigtige ting,
403
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
såsom at redde isbjørnene,
eller hvorfor vi får pizza så sjældent.
404
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
- Sammen er vi stærke.
- Ja!
405
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Og en ting til.
406
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Greg Wallace er en god fyr.
407
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
Han er min ven,
408
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
og jeg tror ikke,
han ønskede at støde nogen.
409
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Det var det hele. Tak, fordi I lyttede.
410
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Gå tilbage til jeres proteindrikke,
eller hvad I nu...
411
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Okay. Undskyld mig, jeg hopper lige ned.
412
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Tidligt hjemme?
413
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
Vil du fortælle mig, hvad der foregår?
414
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Gæt, hvad der skete på arbejdet i går.
415
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
Det vil jeg helst ikke.
416
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Jeg fandt ud af, at min chef, John...
417
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
...elsker Bon Jovi.
418
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Okay.
419
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
I alle disse år...
420
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
Jeg kom endelig ind på ham.
Vi talte i timevis.
421
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
Og hvad så med din forfremmelse?
422
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
Han kan ikke gøre noget.
423
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Han går på pension næste måned.
424
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
Det er for sent.
425
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Du kan virkelig ikke se det, vel?
426
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
Se hvad?
427
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
Du kan være så dum.
428
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Når John går på pension,
bliver en ny stilling ledig.
429
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Det er det, du har ventet på.
430
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
Hvordan kan du ikke se det?
431
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
Mig?
432
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
Leder af afdelingen?
433
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Hvorfor ikke?
434
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
- Det har jeg aldrig overvejet.
- Jo, du har.
435
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Du troede bare ikke, at det var muligt.
436
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Okay, jeg siger det for dig.
437
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Jeg kan være chef.
438
00:24:18,206 --> 00:24:21,001
Jeg har erfaring og kvalifikationer.
Jeg kan gøre det."
439
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Hvad skal vi have at spise?
Lad mig hjælpe.
440
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Hey, træner. Du ville se mig?
441
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Lad mig ringe tilbage til dig.
442
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Hey, Jin.
443
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
Det viser sig,
at brandslukkeren hang det forkerte sted,
444
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
hvilket forsikringsselskabet siger
er kommunens skyld og ikke vores.
445
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Med andre ord var du heldig.
446
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Og tak,
447
00:24:54,576 --> 00:24:56,703
for nu skal de give mig
et nyt træningslokale.
448
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Fantastisk. Skal jeg hjælpe med
at indrette det? For jeg...
449
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
Nej. Det er okay. Jeg gør det selv.
450
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
Jeg ville egentlig tale med dig,
451
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
for at sige, at jeg satte pris på,
at du bad om en chance til.
452
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Det viste mod.
453
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
- Mener du det?
- Ja.
454
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
Og en af mine kaptajner sagde,
at du var meget lovende til udtagelsen.
455
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Han lader til at tro på dig.
456
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
I morgen klokken 15.30. Kom ikke for sent.
457
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Javel. Det er modtaget.
458
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
Hvordan føles det?
459
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
Hvad?
460
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
At rykke hele det asiatiske lokalsamfund
tre skridt tilbage.
461
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Suzy, jeg gjorde, hvad du bad om, ikke?
462
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
Jeg kom med en udtalelse.
Hvad mere vil du have?
463
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
Var det en udtalelse?
Eller var det en udtagelse til fodbold?
464
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Hør her, Suzy...
465
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
Jeg er ikke den heltemodige talsperson,
du vil have mig til at være,
466
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
men jeg vil være en almindelig fyr,
der gør almindelige ting,
467
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
såsom at være sammen med mine venner
og spille fodbold.
468
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Det er svært at stå frem og sige noget.
469
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
Det ved jeg godt.
470
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Men...
471
00:26:08,942 --> 00:26:12,487
...der er mange mennesker derude,
der ikke har nogen stemme.
472
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
så det er op til folk som os
at tale for dem.
473
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
Jeg er uenig med din beslutning i dag,
men jeg respekterer din ærlighed.
474
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
Men hvorfor vil du dog være en normal fyr?
475
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Pigsy.
476
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Din lille tyv.
477
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Nogen skal give dig en lærestreg.
478
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Se! Pommes frites!
479
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
Det kan du ikke mene.
480
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
Wei-Chen?
481
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
Du vinder!
482
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
Wei-Chen? Hvad fanden?
483
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Hvis min far ikke kunne stoppe mig,
kan du heller ikke.
484
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Jeg kommer hjem,
når min mission er fuldført.
485
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Jin!
486
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Tekster af: Rie Nielsen