1
00:00:04,504 --> 00:00:08,466
Wei-Chens forsøk på å stoppe
Oksedemonen fortsetter, og han tror nå
2
00:00:08,466 --> 00:00:12,512
at en gutt på jorden kan hjelpe ham
med å finne Den fjerde skriftrullen.
3
00:00:12,512 --> 00:00:18,810
Men ved å besitte jernstaven,
er han i stor fare.
4
00:00:18,810 --> 00:00:22,230
Og hen trenger hjelp fra
gudinnen av nåde, Guanyin,
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,691
hvis han skal lykkes.
6
00:00:41,458 --> 00:00:43,209
Landingen
7
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
...trenger litt arbeid.
8
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
Sånn er stilen min.
9
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
Kom. Gå med meg.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,218
Øv deg på engelsk.
11
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
Hva gjør vi her?
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
Jeg vil vite nøyaktig hva du planlegger.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,566
Jeg er på et oppdrag
14
00:01:07,067 --> 00:01:10,820
for å stoppe Niu Mowang
og hans opprør mot Jade Keiseren.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,240
Og dette tar deg naturligvis
til en highschool på jorden?
16
00:01:14,240 --> 00:01:17,285
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men jeg drømte om det.
17
00:01:17,786 --> 00:01:22,290
En trane kom og sa at en veiviser skal
hjelpe meg finne Den fjerde skriftrullen.
18
00:01:22,290 --> 00:01:25,001
Alt jeg må gjøre er å ta en sjanse.
19
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
Du sa du hørte det av en trane?
20
00:01:27,879 --> 00:01:30,465
- Ja.
- Som i den store fuglen?
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
Ganske stor.
22
00:01:32,092 --> 00:01:37,180
Og sa denne tranen også at du måtte
stjele jīn gū bàng, din fars stav?
23
00:01:38,264 --> 00:01:39,224
Nei.
24
00:01:39,724 --> 00:01:41,392
Det var min idé.
25
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
Jeg må åpne skriftrullen.
26
00:01:43,895 --> 00:01:45,021
Er den trygg?
27
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Ja.
28
00:01:49,859 --> 00:01:51,903
Du må ikke ta lett på dette.
29
00:01:51,903 --> 00:01:56,324
Vi vet ikke hvor langt kreftene rekker,
og onde makter leter etter den.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,700
Stol på meg.
31
00:02:00,870 --> 00:02:02,914
Og finn et bedre skjulested.
32
00:02:02,914 --> 00:02:07,168
Hvorfor insisterer du og faren din på
å gjemme ting i ørene deres?
33
00:02:09,087 --> 00:02:14,884
Guanyin-púsà, tror du det er feil av meg
å følge drømmen min?
34
00:02:15,426 --> 00:02:16,594
Gjør du?
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
Nei.
36
00:02:18,388 --> 00:02:19,973
Da støtter jeg deg.
37
00:02:19,973 --> 00:02:24,519
Men jeg vil at du skal vite
at det blir vanskelig og farlig.
38
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
Si meg mer om veiviseren
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,566
som skal ta deg
til Den fjerde skriftrullen.
40
00:02:29,566 --> 00:02:31,025
Han heter Wáng Jin.
41
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
Men han vet ikke
han er veiviseren min ennå.
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,323
Og hvordan vet du at det er ham?
43
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Bare en følelse.
44
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Da må du få ham til å stole på deg.
45
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
Få dødelige er villige til å følge
en ape på et eventyr.
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,211
Hvordan får jeg det til?
47
00:02:50,795 --> 00:02:52,213
Prøv å bli vennen hans.
48
00:02:53,631 --> 00:02:57,844
Og husk, verdens skjebne er i dine hender.
49
00:03:05,310 --> 00:03:06,519
Guanyin-púsà.
50
00:03:06,519 --> 00:03:09,022
- Jeg er klar til å dra tilbake.
- Tilbake?
51
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Vi dro aldri.
52
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
Jeg måtte bare være sikker på
at du virkelig ville dette.
53
00:03:17,488 --> 00:03:18,740
Hva er dette?
54
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
Velkommen til ditt nye hjem.
55
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Jippi.
56
00:03:29,918 --> 00:03:32,378
Unnskyld, men det er pizzabåt-dag i dag.
57
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
- En båt av pizza?
- Nei, det...
58
00:03:34,589 --> 00:03:37,800
Jeg vet faktisk ikke hvor navnet kom fra,
det er bare pizza.
59
00:03:37,800 --> 00:03:40,386
Ok. Gå og spis båten din.
60
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Men i morgen spiser du maten min.
61
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Takk, mamma.
62
00:03:44,682 --> 00:03:46,267
- God morgen, pappa.
- Morgen
63
00:03:46,267 --> 00:03:49,437
Jin, om fotballen,
kanskje du kan prøve igjen
64
00:03:49,437 --> 00:03:52,982
- Se om de gir den en ny sjanse.
- Det er ikke sånn det funker.
65
00:03:52,982 --> 00:03:56,486
Du kan i det minste si noe,
i stedet for å bare godta det.
66
00:03:56,486 --> 00:03:58,238
- Snakk med sjefen.
- Treneren.
67
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
Ja, jeg mente treneren.
68
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
Hvis du ikke sier ifra,
blir ingenting annerledes.
69
00:04:08,206 --> 00:04:10,416
Hei, Wei-Chen.
70
00:04:10,416 --> 00:04:12,919
- Hei, Jin.
- Hvordan går det?
71
00:04:13,419 --> 00:04:16,381
Bra, prøver å finne meg til rette
i den nye leiligheten.
72
00:04:16,381 --> 00:04:19,717
Jeg fant forresten Kugo Ren-tegneseriene
jeg fortalte om.
73
00:04:19,717 --> 00:04:20,802
Du tuller, konge.
74
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Når du nevner det...
75
00:04:24,389 --> 00:04:28,851
Det er en fin gave, men det føles rart
å ta imot siden den tilhørte faren din.
76
00:04:28,851 --> 00:04:31,145
Vi er venner. Jeg vil at du skal ha den.
77
00:04:32,188 --> 00:04:35,024
Kom på besøk etter skolen
og se tegneseriene.
78
00:04:40,196 --> 00:04:41,656
Faktisk så...
79
00:04:42,573 --> 00:04:44,909
Jeg har ikke tid til tegneserier nå.
80
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Jeg har mye annet å tenke på.
81
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Ok.
82
00:04:48,830 --> 00:04:51,833
Og forrige uke var ganske tøff.
83
00:04:52,750 --> 00:04:54,419
Jeg må ordne opp i ting.
84
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Men vi må definitivt henge.
85
00:04:56,462 --> 00:04:59,340
Takk igjen, den greia er skikkelig kul
86
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
med den hemmelige lommen og alt.
87
00:05:01,342 --> 00:05:02,927
- Sees senere.
- Ha det.
88
00:05:36,502 --> 00:05:37,670
Hei.
89
00:05:41,424 --> 00:05:44,177
Er det det nye nummeret av Swamp Thing?
90
00:05:44,177 --> 00:05:45,595
Jeg har også lest det.
91
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
Jeg digget ikke karakterdesignet.
92
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Du kødder, sant?
93
00:05:51,351 --> 00:05:54,187
Før DC ga ansvaret til Mike Perkins,
94
00:05:54,187 --> 00:05:57,023
så Swamp Thing ut som Grinchen
med dårlig hentesveis.
95
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
- Jeg visste du ville bite på.
- Drit og dra, mann.
96
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Ok, jeg beklager virkelig.
97
00:06:06,949 --> 00:06:08,701
Du ble ikke med på laget altså?
98
00:06:08,701 --> 00:06:10,161
Hold kjeft. Au.
99
00:06:10,745 --> 00:06:13,748
Nei. Jeg ble ikke med på laget, men...
100
00:06:15,625 --> 00:06:17,585
Jeg savner å henge med deg.
101
00:06:18,294 --> 00:06:21,589
Jeg savner å snakke om tegneserier,
og at du er uenig i alt jeg sier.
102
00:06:23,508 --> 00:06:25,927
Det er lett siden alt du sier er feil.
103
00:06:30,765 --> 00:06:33,393
Hvordan går det med deg etter forrige uke?
104
00:06:33,393 --> 00:06:34,894
Det går bra.
105
00:06:34,894 --> 00:06:38,022
Folk kommer nok til å glemme det,
ikke sant?
106
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
Avhenger av et par faktorer.
107
00:06:39,690 --> 00:06:41,109
Hva da?
108
00:06:41,109 --> 00:06:45,113
Osito Valley gjorde hærverk
i en av gangene i helgen,
109
00:06:45,113 --> 00:06:47,573
så folk snakker kanskje om det i dag.
110
00:06:47,573 --> 00:06:49,117
Jeg får håpe det.
111
00:06:49,117 --> 00:06:51,953
Noen ting beveger seg
raskt gjennom sosiale medier.
112
00:06:51,953 --> 00:06:54,455
For eksempel er Baby Yoda fortsatt stor.
113
00:06:54,455 --> 00:06:55,915
Rett skal være rett.
114
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Men ingen snakker om
Vin Diesels sang "Feel Like I Do".
115
00:06:59,627 --> 00:07:01,003
Hva?
116
00:07:01,003 --> 00:07:02,255
Nettopp.
117
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
Ok. Jeg håper jeg er Vin Diesel
og ikke Baby Yoda.
118
00:07:06,092 --> 00:07:08,845
Jeg vil snakke med treneren
og få ham til å, liksom...
119
00:07:09,470 --> 00:07:11,931
Jeg vil vise at jeg fortjener
en plass på laget.
120
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
Jeg er ikke en distraksjon...
121
00:07:14,892 --> 00:07:16,811
- Hvor skal vi begynne?
- Rett her!
122
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
- Hva vil vi ha?
- Rettferdighet!
123
00:07:18,563 --> 00:07:21,232
- Hvor skal vi begynne?
- Rett her!
124
00:07:21,232 --> 00:07:23,025
Du er Baby Yoda.
125
00:07:23,609 --> 00:07:24,735
Jin, godt å se deg.
126
00:07:24,735 --> 00:07:27,613
Bare vit at hele kulturklubben
står bak deg.
127
00:07:27,613 --> 00:07:31,534
Jeg kan forsikre deg om at vi
ikke stopper før vi vet hvem det var.
128
00:07:31,534 --> 00:07:33,077
Det er ikke nødvendig.
129
00:07:33,077 --> 00:07:35,079
- Hva vil vi ha?
- Rettferdighet!
130
00:07:35,079 --> 00:07:37,248
- Hvor skal vi begynne?
- Rett her!
131
00:07:38,040 --> 00:07:39,834
Dette er sprøtt, sant?
132
00:07:41,711 --> 00:07:42,753
Sprøtt og nydelig.
133
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
- Hva vil vi ha?
- Rettferdighet!
134
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
- Hvor skal vi begynne?
- Rett her!
135
00:07:46,466 --> 00:07:47,884
- Hva vil vi ha?
- Rettferdighet.
136
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
- Hvor skal vi begynne?
- Rett her!
137
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
- Hva vil vi ha?
- Rettferdighet.
138
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
- Hvor skal vi begynne?
- Rett her!
139
00:07:57,059 --> 00:07:58,060
Simon.
140
00:07:58,060 --> 00:07:59,437
- God morgen, Patrick.
- Ja.
141
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
Hvorfor hvisker vi?
142
00:08:01,981 --> 00:08:04,692
Jeg vet ikke.
Har det bare litt moro på jobb.
143
00:08:04,692 --> 00:08:08,196
Hør her, sjefen er på pauserommet
og tørrprater.
144
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
Vi bør bli med.
145
00:08:10,740 --> 00:08:12,200
Jeg må jobbe.
146
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Kom igjen.
147
00:08:13,451 --> 00:08:16,204
Du sa du ville ha mer tid med ham, sant?
148
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Nå kan du det.
149
00:08:17,455 --> 00:08:20,416
Pluss, du må inn før Dust Tullesen.
150
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
- Ok.
- Ja.
151
00:08:22,668 --> 00:08:24,212
Hvem er Dust Tullesen?
152
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
Åja.
153
00:08:26,756 --> 00:08:30,218
Hvis vi snakker kjøtt,
har du kommet til rett mann.
154
00:08:30,218 --> 00:08:31,761
Få høre.
155
00:08:31,761 --> 00:08:34,263
To ord: omvendt bruning.
156
00:08:34,263 --> 00:08:37,099
Lav varme i seks minutter,
og full gass i tre.
157
00:08:37,099 --> 00:08:40,353
- Saken er biff.
- Jøss. Kanskje jeg får ansette deg.
158
00:08:41,771 --> 00:08:44,315
Har noen sett på NFL-fotball?
159
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
Hva?
160
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
Jeg, Simon. Jeg så 49ers-kampen.
161
00:08:49,028 --> 00:08:50,112
Hva med fantasien?
162
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
Fantasifotball.
Han snakker om fantasifotball.
163
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Å, ja, det...
164
00:08:58,329 --> 00:09:01,040
Jeg er på førsteplass. Vant i fjor også.
165
00:09:01,749 --> 00:09:05,670
- Vant 1200 dollar. Ikke for å skryte...
- Jøss. Det er godt jobba.
166
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Jeg er med i to ligaer.
167
00:09:07,463 --> 00:09:11,300
Kanskje du kan gi meg noen tips.
Quarterbacken min må kanskje gi seg.
168
00:09:11,300 --> 00:09:13,302
Ok, ikke tenk på det engang.
169
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Populære spillere kan svikte.
170
00:09:15,179 --> 00:09:17,890
Ja, sant. Folk liker å ta
alle quarterbackene...
171
00:09:19,225 --> 00:09:22,103
- Jin, kan jeg snakke med deg?
- Hva skjer, Suzy?
172
00:09:22,103 --> 00:09:24,897
Folk har virkelig stilt seg bak
denne meme-greia.
173
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
Det er en bevegelse.
174
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
Jeg har til og med
kontakt med skoleavisa.
175
00:09:28,609 --> 00:09:30,736
Er ikke du redaktøren?
176
00:09:30,736 --> 00:09:33,239
Jo, men jeg liker å gjøre ting riktig.
177
00:09:33,239 --> 00:09:36,158
Jeg innså at vi trenger
en uttalelse fra deg.
178
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
En uttalelse fra meg?
179
00:09:39,328 --> 00:09:42,248
Dette er en viktig sak for kulturklubben.
180
00:09:42,248 --> 00:09:45,418
Men vi kan ikke gjøre noe
uten deg i fortroppen.
181
00:09:48,296 --> 00:09:51,549
Beklager, jeg kan ikke.
182
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
Hei, Suzy.
183
00:09:55,761 --> 00:09:57,555
Det er Wei-Chen fra skolen.
184
00:10:00,141 --> 00:10:01,892
Hei, Jin. Hvordan går det?
185
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
Bra. Hva skjer?
186
00:10:03,728 --> 00:10:05,104
Ikke mye.
187
00:10:05,104 --> 00:10:07,481
Gjorde du noe gøy i helga?
188
00:10:07,481 --> 00:10:11,235
Ja. Skulle øvelseskjøre med pappa,
men han hadde det travelt.
189
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
Så, nei. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa ja.
190
00:10:14,572 --> 00:10:18,951
Jeg ville bare si unnskyld.
191
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
For hva da?
192
00:10:20,036 --> 00:10:23,956
Du ba meg liksom om å henge,
og jeg fikk dårlig samvittighet.
193
00:10:23,956 --> 00:10:26,959
Kanskje samtalen vår distraherte deg og...
194
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Nei, nei. Det går fint.
195
00:10:28,794 --> 00:10:30,296
Det går bra, alt i orden.
196
00:10:30,296 --> 00:10:34,133
Jeg vil ikke at du skal ha
dårlig samvittighet, noen gang.
197
00:10:36,177 --> 00:10:37,720
Men hun har det.
198
00:10:37,720 --> 00:10:41,182
Forresten så syns vi
at den som la ut den memen er helt dust.
199
00:10:41,182 --> 00:10:43,684
Og BTS er liksom yndlingsbandet mitt.
200
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
- Ruby, slutt.
- Hva? Det er sant.
201
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Takk. Men det går fint.
202
00:10:48,731 --> 00:10:51,484
Jeg tror at det
snart går over uansett. Sant?
203
00:10:51,484 --> 00:10:52,943
Hør etter, alle sammen.
204
00:10:52,943 --> 00:10:55,321
Kulturklubben har en kunngjøring.
205
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
{\an8}VI HATER HAT RETTFERDIGHET
206
00:10:56,989 --> 00:10:58,908
{\an8}Representasjon.
207
00:10:58,908 --> 00:11:01,243
{\an8}"Represent-Asia-sjon
208
00:11:01,243 --> 00:11:05,373
{\an8}Jeg snakker ikke for rase.
Det er om ansikt jeg må mase.
209
00:11:05,373 --> 00:11:09,043
{\an8}Jeg ba ikke om å være fra Japan,
men se på meg, det går an.
210
00:11:09,043 --> 00:11:11,545
Tid til overs? Tid til å tale!
211
00:11:12,463 --> 00:11:15,466
Stumhet er delaktighet,
ikke vær nøytrale!
212
00:11:16,258 --> 00:11:18,427
Nå vil jeg be en om å dele litt
213
00:11:18,427 --> 00:11:20,971
om den nylige nettmobbingen.
214
00:11:20,971 --> 00:11:22,056
Wei-Chen Sun!
215
00:11:25,851 --> 00:11:28,688
Medelever, jeg er Wei-Chen.
216
00:11:29,271 --> 00:11:32,817
I dag vil jeg snakke
om vennen min, Jin Wang.
217
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
Han er en smart og spesiell gutt.
218
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
Og han har god humor
og har en kropp for sport.
219
00:11:40,324 --> 00:11:42,535
Som Jin, er jeg kinesisk.
220
00:11:42,535 --> 00:11:45,913
Så et angrep mot ham,
er et angrep mot meg.
221
00:11:46,455 --> 00:11:48,457
Derfor kjemper jeg for ham.
222
00:11:48,457 --> 00:11:51,335
{\an8}Det er tid for rettferdighet.
223
00:11:51,335 --> 00:11:54,463
{\an8}Og rettferdighet starter rett her.
224
00:11:54,463 --> 00:11:56,966
{\an8}Rett her.
225
00:11:56,966 --> 00:11:58,092
{\an8}Én ting til.
226
00:11:58,092 --> 00:12:00,886
{\an8}Ikke bare forsvarer Wei-Chen vennen sin,
227
00:12:00,886 --> 00:12:03,180
men han hjalp oss finne gjerningsmannen.
228
00:12:03,180 --> 00:12:04,557
- Se selv.
-Å, Gud.
229
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
{\an8}Sett videoen på pause
230
00:12:06,142 --> 00:12:08,769
{\an8}og zoom inn på speilbildet i troféskapet.
231
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
{\an8}Klart og tydelig.
232
00:12:10,062 --> 00:12:11,939
{\an8}Det er Greg Wallace!
233
00:12:11,939 --> 00:12:13,023
Det er Greg!
234
00:12:13,023 --> 00:12:15,192
Rett her.
235
00:12:15,192 --> 00:12:17,987
Dette er mobbing. Det er et angrep.
236
00:12:17,987 --> 00:12:20,239
Greg må straffes.
237
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
Rett her.
238
00:12:45,431 --> 00:12:47,767
Simon!
239
00:12:59,361 --> 00:13:01,280
John, hei.
240
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
Jeg pleier å parkere der borte.
241
00:13:05,117 --> 00:13:07,203
Gjør du dette ofte?
242
00:13:07,203 --> 00:13:09,955
Jeg jobber som regel i lunsjen,
243
00:13:09,955 --> 00:13:12,166
men i dag måtte jeg gjøre noe.
244
00:13:12,166 --> 00:13:15,169
Høre på Bon Jovi på full guffe?
245
00:13:16,921 --> 00:13:18,088
Ja.
246
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
Her, jeg vil vise deg noe.
247
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
Jeg beklager forstyrrelsen, John.
248
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
Jeg fant nettopp dette
blant noen gamle bilder.
249
00:13:36,816 --> 00:13:37,942
Du ser bra ut.
250
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
Takk. Det syns jeg òg.
251
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
Kona mi er uenig.
252
00:13:41,403 --> 00:13:44,490
Dette var Slippery-turneen i 87.
253
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Jøss.
254
00:13:46,242 --> 00:13:48,577
Jeg var der tre kvelder på rad.
255
00:13:50,788 --> 00:13:51,664
Tre ganger.
256
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
Jeff Becks solo. Skru opp.
257
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
Ok.
258
00:14:07,096 --> 00:14:08,472
Hei, Jin.
259
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Hei, Greg.
260
00:14:10,182 --> 00:14:12,977
- Hvor skal du?
- Gym.
261
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
Kult.
262
00:14:15,145 --> 00:14:18,399
Jeg ville bare si at du er en bra fyr.
263
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Takk.
264
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Og du vet at jeg er en bra fyr?
265
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
Ja, klart det.
266
00:14:24,488 --> 00:14:26,782
Suger at du ikke er med
på juniorlaget i år.
267
00:14:27,366 --> 00:14:30,828
Sånn er det bare, du skjønner.
268
00:14:31,412 --> 00:14:34,248
Jeg er faktisk
ganske god kompis med Trener G,
269
00:14:34,248 --> 00:14:37,543
siden jeg er lagkaptein.
Jeg kan snakke med ham hvis du vil.
270
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
Seriøst? Ville du gjort det?
271
00:14:39,253 --> 00:14:41,964
Ja, hvorfor ikke?
Som sagt, du er en bra fyr.
272
00:14:41,964 --> 00:14:44,008
Det hadde vært supert.
273
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
- Da er det så godt som gjort.
- Takk.
274
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
- Forresten...
- Hva?
275
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
Rektor Kinney. Hun mener
at denne meme-greia
276
00:14:51,807 --> 00:14:54,977
bryter skolens regler for mobbing.
277
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
Jeg må kanskje gå glipp av noen kamper.
Kan du tro det?
278
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Å, ja, det suger.
279
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
Ja. Helt ærlig, så...
280
00:15:02,484 --> 00:15:05,529
Jeg gjorde det bare
for å få gutta på laget til å le.
281
00:15:07,323 --> 00:15:09,116
Du skulle hørt alt de sier.
282
00:15:09,116 --> 00:15:11,035
Det er mye verre.
283
00:15:12,328 --> 00:15:14,204
Du, jeg kom akkurat på noe.
284
00:15:14,204 --> 00:15:17,833
Siden jeg skal snakke med Trener G,
kan du snakke med rektor?
285
00:15:18,918 --> 00:15:22,296
Du kan si at vi er venner
og at jeg er en fin fyr.
286
00:15:23,547 --> 00:15:24,840
Greit?
287
00:15:26,467 --> 00:15:27,801
Du,
288
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
- jeg må til timen.
- Ja.
289
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
Jeg vil ikke komme for sent.
Snakkes senere?
290
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
Klart det. Snakkes, Jin.
291
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Kom inn.
292
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
Hei, har du et øyeblikk?
293
00:15:38,479 --> 00:15:41,732
Jeg hørte om vaskebjørnen
på lageret. Jeg har kontroll.
294
00:15:42,232 --> 00:15:44,485
Det handler om fotballaget, faktisk.
295
00:15:48,489 --> 00:15:49,823
Jin, hei. Kom inn.
296
00:15:53,410 --> 00:15:56,622
Jeg ville be om unnskyldning
for det som skjedde.
297
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Da du angrep Travis?
298
00:15:59,667 --> 00:16:00,876
Ja, det.
299
00:16:02,419 --> 00:16:05,255
Jeg var så gira på å bli med
at jeg mistet hodet.
300
00:16:09,093 --> 00:16:11,387
Jin, jeg er fotballtrener.
301
00:16:12,137 --> 00:16:14,515
Men vet du hvem treneren i livet er?
302
00:16:16,642 --> 00:16:18,060
Skal du si Jesus?
303
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
Nei. Jeg skulle si "feilene våre".
304
00:16:20,062 --> 00:16:21,438
Ja, ok. Unnskyld.
305
00:16:21,438 --> 00:16:24,566
Jeg vet at du har det tøft akkurat nå.
306
00:16:24,566 --> 00:16:27,403
Jeg så protestgreia der ute.
Jeg føler med deg.
307
00:16:27,403 --> 00:16:32,241
Spørsmålet mitt er om du kan
gjøre den frustrasjonen om til motivasjon?
308
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Ja, trener. Det kan jeg, hundre prosent.
309
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Samme hva. Jeg er med å bære.
310
00:16:40,124 --> 00:16:41,667
Morsomt at du nevner å bære.
311
00:16:42,251 --> 00:16:44,294
Jeg ba om et nytt utstyrsrom,
312
00:16:44,294 --> 00:16:45,879
men jeg tror de misforsto.
313
00:16:45,879 --> 00:16:49,425
De ga meg et nytt rom,
men ikke nytt utstyr.
314
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
Kan du hjelpe meg med å ordne opp?
315
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
Ja. Jeg begynner med en gang.
316
00:16:54,555 --> 00:16:56,682
Jeg begynner med de letteste
317
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
og jobber meg oppover. Det er planen.
318
00:16:58,976 --> 00:17:02,479
Supert. Og hvis du er motivert nok
til å få det gjort i dag,
319
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
kan vi diskutere
den siste plassen på laget.
320
00:17:08,110 --> 00:17:09,111
Heia Cranes.
321
00:17:25,627 --> 00:17:29,590
Pigsy? Han må være her for staven.
322
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
Favorittplate?
323
00:17:37,222 --> 00:17:38,348
Blaze of Glory.
324
00:17:38,849 --> 00:17:40,017
New Jersey.
325
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
- Sang?
-"Lay Your Hands on Me."
326
00:17:42,227 --> 00:17:43,437
"Santa Fe."
327
00:17:44,688 --> 00:17:46,190
Interessant.
328
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
Da jeg var ung
hadde kompisen min en piratkopiert CD.
329
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Den sangen hørtes ut som Amerika.
330
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
Hvor mange konserter har du sett?
331
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Simon. Virkelig?
332
00:18:03,874 --> 00:18:06,210
Det var ikke så lett der jeg kommer fra.
333
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
Men det går bra. Jeg har bilen.
334
00:18:10,756 --> 00:18:12,424
Synd.
335
00:18:12,424 --> 00:18:14,718
Konsertene på den tiden var en opplevelse.
336
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
Ung. Levende.
337
00:18:17,179 --> 00:18:19,014
Du følte deg som en gud.
338
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
Ung nok til å ha store drømmer.
339
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Nettopp.
340
00:18:26,355 --> 00:18:28,899
Apropos store drømmer...
341
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Som du vet, har jeg vært her i ti år...
342
00:18:32,236 --> 00:18:36,907
Før jeg glemmer det,
du må høre dette coverbandet jeg fant.
343
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
De heter You Give Love a Band Name.
344
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
De er genier.
345
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Ja, flott.
346
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Men jeg ville spørre deg...
347
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
Jeg er glad for at vi kunne bli kjent,
før det er for sent.
348
00:18:50,254 --> 00:18:51,171
For sent?
349
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
Før jeg ikke er her lenger.
350
00:18:53,507 --> 00:18:56,051
Du vet vel at jeg går av med pensjon
neste måned?
351
00:18:56,635 --> 00:18:58,762
- Nei.
- Jo.
352
00:18:58,762 --> 00:19:01,640
Jeg må innrømme at jeg gleder meg.
353
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
Gratulerer.
354
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
Takk.
355
00:19:17,072 --> 00:19:20,117
Jin! Jeg har lett etter deg.
356
00:19:20,117 --> 00:19:24,037
- Ser du ikke at jeg er opptatt?
- Greit, jeg ville bare gi deg denne.
357
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
Jeg sa jo at jeg ikke ville ha den.
358
00:19:26,373 --> 00:19:28,584
Jin, vær så snill, det er viktig.
359
00:19:29,084 --> 00:19:31,211
- Hvorfor er du sint?
- Jeg vet ikke.
360
00:19:31,211 --> 00:19:33,630
Jeg liker ikke at alle snakker om meg.
361
00:19:33,630 --> 00:19:34,715
Jeg forstår ikke.
362
00:19:34,715 --> 00:19:37,384
Kulturklubben sa du ville like talen min.
363
00:19:37,384 --> 00:19:39,720
Selvfølgelig, fordi de bruker deg.
364
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
Og alle andre ler bare av deg.
365
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
- Jeg må flytte vektene.
- La meg hjelpe.
366
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
Nei, du har hjulpet nok.
367
00:19:46,476 --> 00:19:48,520
Hvordan gjør du det?
368
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
Seriøst?
369
00:20:33,732 --> 00:20:35,651
Snakket du med treneren i dag?
370
00:20:36,401 --> 00:20:37,402
Ja.
371
00:20:40,739 --> 00:20:42,950
Du kan prøve igjen neste år.
372
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
Ja, jeg bare...
373
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
Jeg trodde det skulle bli annerledes.
374
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
Det er bare det.
375
00:20:50,791 --> 00:20:53,877
Du sa ifra, Jin. Det er det viktigste.
376
00:20:54,878 --> 00:20:58,298
Det er sånn du får det du vil.
Det er der kraften din er.
377
00:21:01,468 --> 00:21:02,469
Neste år, ja?
378
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
Jeg er klar for å snakke. Høyt, unnskyld.
379
00:21:14,106 --> 00:21:15,649
Når vil du si noe?
380
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Hva med nå?
381
00:21:18,235 --> 00:21:19,528
Rydd bordet.
382
00:21:20,612 --> 00:21:22,990
{\an8}Unnskyld meg.
Jeg vil gjerne si noen ord.
383
00:21:25,200 --> 00:21:26,535
Jeg vil si noen ord.
384
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
Så...
385
00:21:31,123 --> 00:21:33,458
Dere kjenner meg sikkert fra før av.
386
00:21:33,458 --> 00:21:35,711
Det ble sirkulert en video av meg
387
00:21:35,711 --> 00:21:38,797
med den memen fra den gamle serien,
Totalt Ødelagt.
388
00:21:38,797 --> 00:21:41,758
Jeg vet at mange syntes
det var støtende, så...
389
00:21:42,718 --> 00:21:47,180
Jeg ville bare ta det opp.
Jeg vil ikke si hva andre skal føle,
390
00:21:47,180 --> 00:21:50,392
{\an8}men personlig syns jeg
det var en harmløs vits.
391
00:21:50,392 --> 00:21:51,935
Hva pokker driver han med?
392
00:21:51,935 --> 00:21:54,646
- Prøver å være Vin Diesels danselåt.
- Jeg bryr meg ikke...
393
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
- Hva?
- Nettopp.
394
00:21:56,106 --> 00:21:57,232
...hva dere skal føle.
395
00:21:57,232 --> 00:22:01,028
Men jeg tror det er best
å gå videre til viktigere ting,
396
00:22:01,028 --> 00:22:04,448
som å redde isbjørner
eller hvorfor vi ikke får pizza oftere.
397
00:22:04,448 --> 00:22:06,575
- Sammen kan vi klare det.
- Ja!
398
00:22:09,494 --> 00:22:11,538
Og en ting til.
399
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Greg Wallace er an bra fyr.
400
00:22:16,460 --> 00:22:17,919
Vi er venner,
401
00:22:17,919 --> 00:22:22,841
og jeg tror helt ærlig ikke
at han prøvde å fornærme noen, så...
402
00:22:25,052 --> 00:22:27,304
Det er alt. Takk for oppmerksomheten.
403
00:22:27,304 --> 00:22:31,183
Gå tilbake til proteindrikkene deres
eller hva dere nå...
404
00:22:32,726 --> 00:22:34,895
Unnskyld, jeg skal bare hoppe ned.
405
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Hjemme så tidlig?
406
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
Skal du si hva som foregår?
407
00:23:07,928 --> 00:23:09,846
Gjett hva som skjedde på jobb i går.
408
00:23:09,846 --> 00:23:11,348
Helst ikke.
409
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Jeg fant ut at sjefen min...
410
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
...elsker Bon Jovi.
411
00:23:20,023 --> 00:23:21,233
Ok.
412
00:23:21,817 --> 00:23:23,360
I alle disse årene...
413
00:23:24,486 --> 00:23:26,655
Endelig fikk vi kontakt. Vi snakket lenge.
414
00:23:27,531 --> 00:23:30,784
Hva med forfremmelsen din?
415
00:23:34,663 --> 00:23:36,456
Han kan ikke gjøre noe.
416
00:23:36,456 --> 00:23:38,333
Han går av med pensjon.
417
00:23:38,333 --> 00:23:40,585
Det er for sent.
418
00:23:44,089 --> 00:23:46,800
Ser du det virkelig ikke?
419
00:23:47,592 --> 00:23:49,094
Ser hva da?
420
00:23:50,095 --> 00:23:51,930
Du kan være så dum.
421
00:23:51,930 --> 00:23:55,892
Når John går av,
betyr det at en stilling åpnes opp.
422
00:23:55,892 --> 00:23:57,811
Det er det du har ventet på.
423
00:23:57,811 --> 00:24:00,188
Hvordan ser du ikke det?
424
00:24:01,815 --> 00:24:02,858
Meg?
425
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
Lede avdeligen?
426
00:24:05,819 --> 00:24:06,820
Hvorfor ikke?
427
00:24:08,655 --> 00:24:11,199
- Jeg har ikke tenkt på det.
- Jo, det har du.
428
00:24:11,199 --> 00:24:13,952
Du trodde bare ikke det var mulig.
429
00:24:13,952 --> 00:24:16,163
Ok, jeg skal si det for deg.
430
00:24:16,163 --> 00:24:17,664
"Jeg kan være sjef.
431
00:24:18,206 --> 00:24:21,001
Jeg er erfaren og kvalifisert.
Jeg klarer dette."
432
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Hva er det til middag? La meg hjelpe.
433
00:24:35,765 --> 00:24:38,435
Hei. Du ville snakke med meg?
434
00:24:38,435 --> 00:24:40,187
Jeg ringer deg opp igjen.
435
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Hei, Jin.
436
00:24:43,690 --> 00:24:47,444
Det viser seg at brannslukkingsapparatet
hang på feil sted,
437
00:24:47,444 --> 00:24:51,448
som forsikringsselskapet
sier er distriktets feil og ikke vår feil.
438
00:24:51,448 --> 00:24:53,074
Du hadde flaks, med andre ord.
439
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
Men også, takk.
440
00:24:54,576 --> 00:24:56,703
Nå må de bygge et nytt utstyrsrom.
441
00:24:57,621 --> 00:25:00,499
Så bra. Trenger du hjelp
til å gjøre det klart? Jeg...
442
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
Nei da. Jeg kan gjøre det selv.
443
00:25:03,668 --> 00:25:05,212
Jeg ville snakke med deg
444
00:25:05,212 --> 00:25:08,089
og si det var bra av deg
å be om en sjanse til.
445
00:25:08,089 --> 00:25:09,257
Tøft gjort.
446
00:25:09,257 --> 00:25:10,550
- Virkelig?
- Ja.
447
00:25:10,550 --> 00:25:14,554
Og en av kapteinene mine
sa at du er veldig lovende.
448
00:25:14,554 --> 00:25:16,264
Han tror virkelig på deg.
449
00:25:21,478 --> 00:25:23,980
I morgen, halv fire. Ikke kom for sent.
450
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Ja. Forstått.
451
00:25:34,241 --> 00:25:35,867
Hvordan føles det?
452
00:25:37,077 --> 00:25:38,286
Hva?
453
00:25:38,286 --> 00:25:41,456
Å ta hele samfunnet tre steg tilbake.
454
00:25:41,456 --> 00:25:44,042
Jeg gjorde det du ba om, ok?
455
00:25:44,042 --> 00:25:47,045
Jeg ga en uttalelse, hva mer vil du?
456
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
Var det en uttalelse
eller prøvespill til fotballen?
457
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Suzy, hør...
458
00:25:53,510 --> 00:25:56,972
Jeg vet at jeg ikke er
den heroiske talspersonen du ville ha,
459
00:25:57,556 --> 00:26:00,433
men jeg vil være en vanlig fyr
som gjør vanlige ting.
460
00:26:00,433 --> 00:26:03,228
Som å henge med venner og spille fotball.
461
00:26:03,228 --> 00:26:05,772
Det er vanskelig å si ifra, Jin.
462
00:26:05,772 --> 00:26:07,482
Det vet jeg.
463
00:26:07,482 --> 00:26:12,487
Men det er mange der ute
som ikke har en stemme.
464
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
Det er opp til oss å snakke for dem.
465
00:26:16,658 --> 00:26:21,162
Jeg er uenig i valget ditt i dag,
men jeg respekterer åpenheten.
466
00:26:23,123 --> 00:26:26,626
Forresten, hvorfor vil du
være en vanlig fyr?
467
00:26:33,174 --> 00:26:34,676
Pigsy.
468
00:26:35,427 --> 00:26:38,013
Din lille tyv.
469
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Noen må gi deg en lærepenge.
470
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
Se! Pommes frites!
471
00:26:55,614 --> 00:26:57,449
Du kødder.
472
00:27:19,804 --> 00:27:20,930
Wei-Chen?
473
00:27:50,627 --> 00:27:52,545
Du vinner!
474
00:27:58,134 --> 00:27:59,969
Wei-Chen? Hva pokker?
475
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Hvis far ikke stoppet meg,
kan ikke du det heller.
476
00:28:08,353 --> 00:28:12,232
Jeg kommer hjem når oppdraget er fullført.
477
00:28:15,443 --> 00:28:16,444
Jin!
478
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Tekst: Lene Høynes