1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 Wei-Chens forsøk på å stoppe Oksedemonen fortsetter, og han tror nå 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 at en gutt på jorden kan hjelpe ham med å finne Den fjerde skriftrullen. 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 Men ved å besitte jernstaven, er han i stor fare. 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 Og hen trenger hjelp fra gudinnen av nåde, Guanyin, 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 hvis han skal lykkes. 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 Landingen 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 ...trenger litt arbeid. 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 Sånn er stilen min. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 Kom. Gå med meg. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 Øv deg på engelsk. 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 Hva gjør vi her? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 Jeg vil vite nøyaktig hva du planlegger. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 Jeg er på et oppdrag 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 for å stoppe Niu Mowang og hans opprør mot Jade Keiseren. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 Og dette tar deg naturligvis til en highschool på jorden? 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg drømte om det. 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 En trane kom og sa at en veiviser skal hjelpe meg finne Den fjerde skriftrullen. 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 Alt jeg må gjøre er å ta en sjanse. 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 Du sa du hørte det av en trane? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 - Ja. - Som i den store fuglen? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 Ganske stor. 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 Og sa denne tranen også at du måtte stjele jīn gū bàng, din fars stav? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 Nei. 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 Det var min idé. 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 Jeg må åpne skriftrullen. 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 Er den trygg? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 Ja. 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 Du må ikke ta lett på dette. 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 Vi vet ikke hvor langt kreftene rekker, og onde makter leter etter den. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 Stol på meg. 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Og finn et bedre skjulested. 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 Hvorfor insisterer du og faren din på å gjemme ting i ørene deres? 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 Guanyin-púsà, tror du det er feil av meg å følge drømmen min? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 Gjør du? 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 Nei. 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 Da støtter jeg deg. 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 Men jeg vil at du skal vite at det blir vanskelig og farlig. 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 Si meg mer om veiviseren 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 som skal ta deg til Den fjerde skriftrullen. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 Han heter Wáng Jin. 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 Men han vet ikke han er veiviseren min ennå. 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 Og hvordan vet du at det er ham? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Bare en følelse. 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Da må du få ham til å stole på deg. 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 Få dødelige er villige til å følge en ape på et eventyr. 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 Hvordan får jeg det til? 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 Prøv å bli vennen hans. 48 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 Og husk, verdens skjebne er i dine hender. 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 Guanyin-púsà. 50 00:03:06,519 --> 00:03:09,022 - Jeg er klar til å dra tilbake. - Tilbake? 51 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Vi dro aldri. 52 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 Jeg måtte bare være sikker på at du virkelig ville dette. 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 Hva er dette? 54 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 Velkommen til ditt nye hjem. 55 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 Jippi. 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 Unnskyld, men det er pizzabåt-dag i dag. 57 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 - En båt av pizza? - Nei, det... 58 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 Jeg vet faktisk ikke hvor navnet kom fra, det er bare pizza. 59 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 Ok. Gå og spis båten din. 60 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 Men i morgen spiser du maten min. 61 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Takk, mamma. 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 - God morgen, pappa. - Morgen 63 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 Jin, om fotballen, kanskje du kan prøve igjen 64 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 - Se om de gir den en ny sjanse. - Det er ikke sånn det funker. 65 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 Du kan i det minste si noe, i stedet for å bare godta det. 66 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 - Snakk med sjefen. - Treneren. 67 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 Ja, jeg mente treneren. 68 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 Hvis du ikke sier ifra, blir ingenting annerledes. 69 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 Hei, Wei-Chen. 70 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 - Hei, Jin. - Hvordan går det? 71 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 Bra, prøver å finne meg til rette i den nye leiligheten. 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 Jeg fant forresten Kugo Ren-tegneseriene jeg fortalte om. 73 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 Du tuller, konge. 74 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Når du nevner det... 75 00:04:24,389 --> 00:04:28,851 Det er en fin gave, men det føles rart å ta imot siden den tilhørte faren din. 76 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 Vi er venner. Jeg vil at du skal ha den. 77 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 Kom på besøk etter skolen og se tegneseriene. 78 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 Faktisk så... 79 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 Jeg har ikke tid til tegneserier nå. 80 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Jeg har mye annet å tenke på. 81 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 Ok. 82 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 Og forrige uke var ganske tøff. 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 Jeg må ordne opp i ting. 84 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Men vi må definitivt henge. 85 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Takk igjen, den greia er skikkelig kul 86 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 med den hemmelige lommen og alt. 87 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 - Sees senere. - Ha det. 88 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Hei. 89 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Er det det nye nummeret av Swamp Thing? 90 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 Jeg har også lest det. 91 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 Jeg digget ikke karakterdesignet. 92 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 Du kødder, sant? 93 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 Før DC ga ansvaret til Mike Perkins, 94 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 så Swamp Thing ut som Grinchen med dårlig hentesveis. 95 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 - Jeg visste du ville bite på. - Drit og dra, mann. 96 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Ok, jeg beklager virkelig. 97 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 Du ble ikke med på laget altså? 98 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 Hold kjeft. Au. 99 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 Nei. Jeg ble ikke med på laget, men... 100 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 Jeg savner å henge med deg. 101 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 Jeg savner å snakke om tegneserier, og at du er uenig i alt jeg sier. 102 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 Det er lett siden alt du sier er feil. 103 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 Hvordan går det med deg etter forrige uke? 104 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 Det går bra. 105 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 Folk kommer nok til å glemme det, ikke sant? 106 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Avhenger av et par faktorer. 107 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 Hva da? 108 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 Osito Valley gjorde hærverk i en av gangene i helgen, 109 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 så folk snakker kanskje om det i dag. 110 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 Jeg får håpe det. 111 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 Noen ting beveger seg raskt gjennom sosiale medier. 112 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 For eksempel er Baby Yoda fortsatt stor. 113 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 Rett skal være rett. 114 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Men ingen snakker om Vin Diesels sang "Feel Like I Do". 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 Hva? 116 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 Nettopp. 117 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 Ok. Jeg håper jeg er Vin Diesel og ikke Baby Yoda. 118 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 Jeg vil snakke med treneren og få ham til å, liksom... 119 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 Jeg vil vise at jeg fortjener en plass på laget. 120 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 Jeg er ikke en distraksjon... 121 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 - Hvor skal vi begynne? - Rett her! 122 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 - Hva vil vi ha? - Rettferdighet! 123 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 - Hvor skal vi begynne? - Rett her! 124 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 Du er Baby Yoda. 125 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Jin, godt å se deg. 126 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 Bare vit at hele kulturklubben står bak deg. 127 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 Jeg kan forsikre deg om at vi ikke stopper før vi vet hvem det var. 128 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 Det er ikke nødvendig. 129 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 - Hva vil vi ha? - Rettferdighet! 130 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 - Hvor skal vi begynne? - Rett her! 131 00:07:38,040 --> 00:07:39,834 Dette er sprøtt, sant? 132 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 Sprøtt og nydelig. 133 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 - Hva vil vi ha? - Rettferdighet! 134 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 - Hvor skal vi begynne? - Rett her! 135 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - Hva vil vi ha? - Rettferdighet. 136 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - Hvor skal vi begynne? - Rett her! 137 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 - Hva vil vi ha? - Rettferdighet. 138 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - Hvor skal vi begynne? - Rett her! 139 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Simon. 140 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 - God morgen, Patrick. - Ja. 141 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 Hvorfor hvisker vi? 142 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 Jeg vet ikke. Har det bare litt moro på jobb. 143 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 Hør her, sjefen er på pauserommet og tørrprater. 144 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Vi bør bli med. 145 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 Jeg må jobbe. 146 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Kom igjen. 147 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 Du sa du ville ha mer tid med ham, sant? 148 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 Nå kan du det. 149 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 Pluss, du må inn før Dust Tullesen. 150 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 - Ok. - Ja. 151 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 Hvem er Dust Tullesen? 152 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 Åja. 153 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 Hvis vi snakker kjøtt, har du kommet til rett mann. 154 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 Få høre. 155 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 To ord: omvendt bruning. 156 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 Lav varme i seks minutter, og full gass i tre. 157 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 - Saken er biff. - Jøss. Kanskje jeg får ansette deg. 158 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 Har noen sett på NFL-fotball? 159 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Hva? 160 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 Jeg, Simon. Jeg så 49ers-kampen. 161 00:08:49,028 --> 00:08:50,112 Hva med fantasien? 162 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 Fantasifotball. Han snakker om fantasifotball. 163 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 Å, ja, det... 164 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 Jeg er på førsteplass. Vant i fjor også. 165 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 - Vant 1200 dollar. Ikke for å skryte... - Jøss. Det er godt jobba. 166 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 Jeg er med i to ligaer. 167 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 Kanskje du kan gi meg noen tips. Quarterbacken min må kanskje gi seg. 168 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 Ok, ikke tenk på det engang. 169 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 Populære spillere kan svikte. 170 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 Ja, sant. Folk liker å ta alle quarterbackene... 171 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 - Jin, kan jeg snakke med deg? - Hva skjer, Suzy? 172 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 Folk har virkelig stilt seg bak denne meme-greia. 173 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 Det er en bevegelse. 174 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 Jeg har til og med kontakt med skoleavisa. 175 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 Er ikke du redaktøren? 176 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 Jo, men jeg liker å gjøre ting riktig. 177 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 Jeg innså at vi trenger en uttalelse fra deg. 178 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 En uttalelse fra meg? 179 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 Dette er en viktig sak for kulturklubben. 180 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 Men vi kan ikke gjøre noe uten deg i fortroppen. 181 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 Beklager, jeg kan ikke. 182 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 Hei, Suzy. 183 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 Det er Wei-Chen fra skolen. 184 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 Hei, Jin. Hvordan går det? 185 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Bra. Hva skjer? 186 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 Ikke mye. 187 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 Gjorde du noe gøy i helga? 188 00:10:07,481 --> 00:10:11,235 Ja. Skulle øvelseskjøre med pappa, men han hadde det travelt. 189 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 Så, nei. Jeg vet ikke hvorfor jeg sa ja. 190 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 Jeg ville bare si unnskyld. 191 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 For hva da? 192 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 Du ba meg liksom om å henge, og jeg fikk dårlig samvittighet. 193 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 Kanskje samtalen vår distraherte deg og... 194 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 Nei, nei. Det går fint. 195 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 Det går bra, alt i orden. 196 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 Jeg vil ikke at du skal ha dårlig samvittighet, noen gang. 197 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 Men hun har det. 198 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 Forresten så syns vi at den som la ut den memen er helt dust. 199 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 Og BTS er liksom yndlingsbandet mitt. 200 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 - Ruby, slutt. - Hva? Det er sant. 201 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 Takk. Men det går fint. 202 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 Jeg tror at det snart går over uansett. Sant? 203 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 Hør etter, alle sammen. 204 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 Kulturklubben har en kunngjøring. 205 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}VI HATER HAT RETTFERDIGHET 206 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}Representasjon. 207 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}"Represent-Asia-sjon 208 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}Jeg snakker ikke for rase. Det er om ansikt jeg må mase. 209 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}Jeg ba ikke om å være fra Japan, men se på meg, det går an. 210 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 Tid til overs? Tid til å tale! 211 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 Stumhet er delaktighet, ikke vær nøytrale! 212 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 Nå vil jeg be en om å dele litt 213 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 om den nylige nettmobbingen. 214 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 Wei-Chen Sun! 215 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Medelever, jeg er Wei-Chen. 216 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 I dag vil jeg snakke om vennen min, Jin Wang. 217 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 Han er en smart og spesiell gutt. 218 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Og han har god humor og har en kropp for sport. 219 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Som Jin, er jeg kinesisk. 220 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 Så et angrep mot ham, er et angrep mot meg. 221 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 Derfor kjemper jeg for ham. 222 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}Det er tid for rettferdighet. 223 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}Og rettferdighet starter rett her. 224 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}Rett her. 225 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}Én ting til. 226 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 {\an8}Ikke bare forsvarer Wei-Chen vennen sin, 227 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 men han hjalp oss finne gjerningsmannen. 228 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 - Se selv. -Å, Gud. 229 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 {\an8}Sett videoen på pause 230 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 {\an8}og zoom inn på speilbildet i troféskapet. 231 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}Klart og tydelig. 232 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}Det er Greg Wallace! 233 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 Det er Greg! 234 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 Rett her. 235 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 Dette er mobbing. Det er et angrep. 236 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 Greg må straffes. 237 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 Rett her. 238 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 Simon! 239 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 John, hei. 240 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 Jeg pleier å parkere der borte. 241 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 Gjør du dette ofte? 242 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 Jeg jobber som regel i lunsjen, 243 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 men i dag måtte jeg gjøre noe. 244 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 Høre på Bon Jovi på full guffe? 245 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Ja. 246 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 Her, jeg vil vise deg noe. 247 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 Jeg beklager forstyrrelsen, John. 248 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 Jeg fant nettopp dette blant noen gamle bilder. 249 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 Du ser bra ut. 250 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 Takk. Det syns jeg òg. 251 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 Kona mi er uenig. 252 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 Dette var Slippery-turneen i 87. 253 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Jøss. 254 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Jeg var der tre kvelder på rad. 255 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Tre ganger. 256 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 Jeff Becks solo. Skru opp. 257 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Ok. 258 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 Hei, Jin. 259 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 Hei, Greg. 260 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - Hvor skal du? - Gym. 261 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 Kult. 262 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 Jeg ville bare si at du er en bra fyr. 263 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Takk. 264 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Og du vet at jeg er en bra fyr? 265 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 Ja, klart det. 266 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 Suger at du ikke er med på juniorlaget i år. 267 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Sånn er det bare, du skjønner. 268 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 Jeg er faktisk ganske god kompis med Trener G, 269 00:14:34,248 --> 00:14:37,543 siden jeg er lagkaptein. Jeg kan snakke med ham hvis du vil. 270 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 Seriøst? Ville du gjort det? 271 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 Ja, hvorfor ikke? Som sagt, du er en bra fyr. 272 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Det hadde vært supert. 273 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 - Da er det så godt som gjort. - Takk. 274 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 - Forresten... - Hva? 275 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 Rektor Kinney. Hun mener at denne meme-greia 276 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 bryter skolens regler for mobbing. 277 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 Jeg må kanskje gå glipp av noen kamper. Kan du tro det? 278 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Å, ja, det suger. 279 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Ja. Helt ærlig, så... 280 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 Jeg gjorde det bare for å få gutta på laget til å le. 281 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 Du skulle hørt alt de sier. 282 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 Det er mye verre. 283 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 Du, jeg kom akkurat på noe. 284 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 Siden jeg skal snakke med Trener G, kan du snakke med rektor? 285 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 Du kan si at vi er venner og at jeg er en fin fyr. 286 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 Greit? 287 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 Du, 288 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 - jeg må til timen. - Ja. 289 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 Jeg vil ikke komme for sent. Snakkes senere? 290 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 Klart det. Snakkes, Jin. 291 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Kom inn. 292 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 Hei, har du et øyeblikk? 293 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 Jeg hørte om vaskebjørnen på lageret. Jeg har kontroll. 294 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 Det handler om fotballaget, faktisk. 295 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 Jin, hei. Kom inn. 296 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 Jeg ville be om unnskyldning for det som skjedde. 297 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Da du angrep Travis? 298 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Ja, det. 299 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 Jeg var så gira på å bli med at jeg mistet hodet. 300 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 Jin, jeg er fotballtrener. 301 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 Men vet du hvem treneren i livet er? 302 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Skal du si Jesus? 303 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 Nei. Jeg skulle si "feilene våre". 304 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 Ja, ok. Unnskyld. 305 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Jeg vet at du har det tøft akkurat nå. 306 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Jeg så protestgreia der ute. Jeg føler med deg. 307 00:16:27,403 --> 00:16:32,241 Spørsmålet mitt er om du kan gjøre den frustrasjonen om til motivasjon? 308 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Ja, trener. Det kan jeg, hundre prosent. 309 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Samme hva. Jeg er med å bære. 310 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 Morsomt at du nevner å bære. 311 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 Jeg ba om et nytt utstyrsrom, 312 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 men jeg tror de misforsto. 313 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 De ga meg et nytt rom, men ikke nytt utstyr. 314 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 Kan du hjelpe meg med å ordne opp? 315 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 Ja. Jeg begynner med en gang. 316 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 Jeg begynner med de letteste 317 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 og jobber meg oppover. Det er planen. 318 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Supert. Og hvis du er motivert nok til å få det gjort i dag, 319 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 kan vi diskutere den siste plassen på laget. 320 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 Heia Cranes. 321 00:17:25,627 --> 00:17:29,590 Pigsy? Han må være her for staven. 322 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 Favorittplate? 323 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 Blaze of Glory. 324 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 New Jersey. 325 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 - Sang? -"Lay Your Hands on Me." 326 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 "Santa Fe." 327 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 Interessant. 328 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 Da jeg var ung hadde kompisen min en piratkopiert CD. 329 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Den sangen hørtes ut som Amerika. 330 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Hvor mange konserter har du sett? 331 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Simon. Virkelig? 332 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 Det var ikke så lett der jeg kommer fra. 333 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 Men det går bra. Jeg har bilen. 334 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 Synd. 335 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 Konsertene på den tiden var en opplevelse. 336 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 Ung. Levende. 337 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 Du følte deg som en gud. 338 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 Ung nok til å ha store drømmer. 339 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Nettopp. 340 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 Apropos store drømmer... 341 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Som du vet, har jeg vært her i ti år... 342 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 Før jeg glemmer det, du må høre dette coverbandet jeg fant. 343 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 De heter You Give Love a Band Name. 344 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 De er genier. 345 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Ja, flott. 346 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Men jeg ville spørre deg... 347 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Jeg er glad for at vi kunne bli kjent, før det er for sent. 348 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 For sent? 349 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 Før jeg ikke er her lenger. 350 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 Du vet vel at jeg går av med pensjon neste måned? 351 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 - Nei. - Jo. 352 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Jeg må innrømme at jeg gleder meg. 353 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 Gratulerer. 354 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 Takk. 355 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 Jin! Jeg har lett etter deg. 356 00:19:20,117 --> 00:19:24,037 - Ser du ikke at jeg er opptatt? - Greit, jeg ville bare gi deg denne. 357 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 Jeg sa jo at jeg ikke ville ha den. 358 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 Jin, vær så snill, det er viktig. 359 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 - Hvorfor er du sint? - Jeg vet ikke. 360 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 Jeg liker ikke at alle snakker om meg. 361 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 Jeg forstår ikke. 362 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Kulturklubben sa du ville like talen min. 363 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 Selvfølgelig, fordi de bruker deg. 364 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 Og alle andre ler bare av deg. 365 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 - Jeg må flytte vektene. - La meg hjelpe. 366 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 Nei, du har hjulpet nok. 367 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 Hvordan gjør du det? 368 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 Seriøst? 369 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 Snakket du med treneren i dag? 370 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 Ja. 371 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 Du kan prøve igjen neste år. 372 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 Ja, jeg bare... 373 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 Jeg trodde det skulle bli annerledes. 374 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 Det er bare det. 375 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 Du sa ifra, Jin. Det er det viktigste. 376 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 Det er sånn du får det du vil. Det er der kraften din er. 377 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 Neste år, ja? 378 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 Jeg er klar for å snakke. Høyt, unnskyld. 379 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 Når vil du si noe? 380 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Hva med nå? 381 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 Rydd bordet. 382 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}Unnskyld meg. Jeg vil gjerne si noen ord. 383 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 Jeg vil si noen ord. 384 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 Så... 385 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 Dere kjenner meg sikkert fra før av. 386 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 Det ble sirkulert en video av meg 387 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 med den memen fra den gamle serien, Totalt Ødelagt. 388 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 Jeg vet at mange syntes det var støtende, så... 389 00:21:42,718 --> 00:21:47,180 Jeg ville bare ta det opp. Jeg vil ikke si hva andre skal føle, 390 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}men personlig syns jeg det var en harmløs vits. 391 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 Hva pokker driver han med? 392 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - Prøver å være Vin Diesels danselåt. - Jeg bryr meg ikke... 393 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 - Hva? - Nettopp. 394 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 ...hva dere skal føle. 395 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 Men jeg tror det er best å gå videre til viktigere ting, 396 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 som å redde isbjørner eller hvorfor vi ikke får pizza oftere. 397 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 - Sammen kan vi klare det. - Ja! 398 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 Og en ting til. 399 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Greg Wallace er an bra fyr. 400 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 Vi er venner, 401 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 og jeg tror helt ærlig ikke at han prøvde å fornærme noen, så... 402 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 Det er alt. Takk for oppmerksomheten. 403 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 Gå tilbake til proteindrikkene deres eller hva dere nå... 404 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 Unnskyld, jeg skal bare hoppe ned. 405 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Hjemme så tidlig? 406 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 Skal du si hva som foregår? 407 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 Gjett hva som skjedde på jobb i går. 408 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 Helst ikke. 409 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Jeg fant ut at sjefen min... 410 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 ...elsker Bon Jovi. 411 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 Ok. 412 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 I alle disse årene... 413 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 Endelig fikk vi kontakt. Vi snakket lenge. 414 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 Hva med forfremmelsen din? 415 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 Han kan ikke gjøre noe. 416 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 Han går av med pensjon. 417 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 Det er for sent. 418 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 Ser du det virkelig ikke? 419 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 Ser hva da? 420 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 Du kan være så dum. 421 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 Når John går av, betyr det at en stilling åpnes opp. 422 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 Det er det du har ventet på. 423 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 Hvordan ser du ikke det? 424 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 Meg? 425 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 Lede avdeligen? 426 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 Hvorfor ikke? 427 00:24:08,655 --> 00:24:11,199 - Jeg har ikke tenkt på det. - Jo, det har du. 428 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 Du trodde bare ikke det var mulig. 429 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 Ok, jeg skal si det for deg. 430 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 "Jeg kan være sjef. 431 00:24:18,206 --> 00:24:21,001 Jeg er erfaren og kvalifisert. Jeg klarer dette." 432 00:24:28,842 --> 00:24:30,844 Hva er det til middag? La meg hjelpe. 433 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Hei. Du ville snakke med meg? 434 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 Jeg ringer deg opp igjen. 435 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Hei, Jin. 436 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 Det viser seg at brannslukkingsapparatet hang på feil sted, 437 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 som forsikringsselskapet sier er distriktets feil og ikke vår feil. 438 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Du hadde flaks, med andre ord. 439 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Men også, takk. 440 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 Nå må de bygge et nytt utstyrsrom. 441 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 Så bra. Trenger du hjelp til å gjøre det klart? Jeg... 442 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 Nei da. Jeg kan gjøre det selv. 443 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 Jeg ville snakke med deg 444 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 og si det var bra av deg å be om en sjanse til. 445 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 Tøft gjort. 446 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 - Virkelig? - Ja. 447 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 Og en av kapteinene mine sa at du er veldig lovende. 448 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 Han tror virkelig på deg. 449 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 I morgen, halv fire. Ikke kom for sent. 450 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Ja. Forstått. 451 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 Hvordan føles det? 452 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 Hva? 453 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 Å ta hele samfunnet tre steg tilbake. 454 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 Jeg gjorde det du ba om, ok? 455 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 Jeg ga en uttalelse, hva mer vil du? 456 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 Var det en uttalelse eller prøvespill til fotballen? 457 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 Suzy, hør... 458 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 Jeg vet at jeg ikke er den heroiske talspersonen du ville ha, 459 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 men jeg vil være en vanlig fyr som gjør vanlige ting. 460 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 Som å henge med venner og spille fotball. 461 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 Det er vanskelig å si ifra, Jin. 462 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 Det vet jeg. 463 00:26:07,482 --> 00:26:12,487 Men det er mange der ute som ikke har en stemme. 464 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 Det er opp til oss å snakke for dem. 465 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 Jeg er uenig i valget ditt i dag, men jeg respekterer åpenheten. 466 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 Forresten, hvorfor vil du være en vanlig fyr? 467 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 Pigsy. 468 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 Din lille tyv. 469 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Noen må gi deg en lærepenge. 470 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 Se! Pommes frites! 471 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 Du kødder. 472 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Wei-Chen? 473 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Du vinner! 474 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 Wei-Chen? Hva pokker? 475 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Hvis far ikke stoppet meg, kan ikke du det heller. 476 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 Jeg kommer hjem når oppdraget er fullført. 477 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 Jin! 478 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 Tekst: Lene Høynes