1 00:00:04,504 --> 00:00:08,466 "우마왕의 반란을 막기 위한 웨이첸의 원정은 계속된다" 2 00:00:08,466 --> 00:00:12,512 "지상의 한 소년이 네 번째 경전을 찾는 데 길잡이가 될 거로 믿는다" 3 00:00:12,512 --> 00:00:18,810 "하지만 여의봉을 갖고 있어 위험에 빠지게 되는데" 4 00:00:18,810 --> 00:00:22,230 "목적을 이루려면 자비의 여신 관세음보살의" 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 "도움이 필요하다" 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,209 착지를... 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 연습해야겠구나 8 00:00:45,587 --> 00:00:47,213 이게 제 스타일이에요 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 가자 좀 걷자꾸나 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,218 영어도 연습하고 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,517 여기에 왜 온 거죠? 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 네 계획을 정확히 알고 싶어 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,566 전 원정 온 거예요 14 00:01:07,067 --> 00:01:10,820 옥황상제에 대한 우마왕의 반란을 막을 거예요 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 그래서 지상에 있는 고등학교에 왔다고? 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 말도 안 되는 거 알지만 꿈을 꿨어요 17 00:01:17,786 --> 00:01:22,290 학이 나타났는데, 어떤 길잡이가 네 번째 경전을 찾도록 돕는대요 18 00:01:22,290 --> 00:01:25,001 전 위험하더라도 그 말을 믿을 거예요 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 학이 그렇게 말했다고? 20 00:01:27,879 --> 00:01:30,465 - 네 - 큰 새였니? 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,092 꽤 컸어요 22 00:01:32,092 --> 00:01:37,180 그 학이 아버지의 여의봉을 훔치라고 말하든? 23 00:01:38,264 --> 00:01:39,224 아니요 24 00:01:39,724 --> 00:01:41,392 그건 제 생각이에요 25 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 경전의 봉인을 풀려면 그게 필요해요 26 00:01:43,895 --> 00:01:45,021 안전하게 보관하고 있니? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,689 네 28 00:01:49,859 --> 00:01:51,903 가볍게 생각하면 안 돼 29 00:01:51,903 --> 00:01:56,324 여의봉 힘의 한계는 알 수가 없어 게다가 어둠의 세력이 노릴 거야 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 날 믿으렴 31 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 더 숨기기 좋은 곳을 찾아봐 32 00:02:02,914 --> 00:02:07,168 너와 네 아버지는 왜 항상 귀에 뭘 숨기는 거니? 33 00:02:09,087 --> 00:02:14,884 관세음보살님, 그 꿈을 따르는 게 잘못이라고 생각하세요? 34 00:02:15,426 --> 00:02:16,594 넌 그리 생각하니? 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,679 아니요 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 그렇다면 널 지지하마 37 00:02:19,973 --> 00:02:24,519 하지만 위험하고 힘들 거라는 건 알아 둬 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 너를 네 번째 경전으로 인도해 줄 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,566 그 길잡이 얘기를 더 해 보렴 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 걔 이름은 왕 진이에요 41 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 하지만 제 길잡이란 건 아직 몰라요 42 00:02:35,405 --> 00:02:37,323 걔가 길잡이인 걸 넌 어떻게 아니? 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 그냥 느낌이 와요 44 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 그럼 걔가 널 믿게 할 방법을 찾아야겠구나 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 원정 중인 원숭이를 따라갈 인간은 많지 않겠지 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,211 어떻게 절 믿게 하죠? 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 친구가 돼 봐 48 00:02:53,631 --> 00:02:57,844 그리고 네 세계의 운명이 위태롭다는 걸 잊지 마 49 00:03:05,310 --> 00:03:06,519 관세음보살님 50 00:03:06,519 --> 00:03:07,812 이제 돌아가요 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,022 돌아가자고? 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 우린 떠난 적 없어 53 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 네가 진심인지 확인하고 싶었을 뿐이야 54 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 여기는 뭐죠? 55 00:03:18,740 --> 00:03:20,450 네 새집에 온 걸 환영해 56 00:03:22,285 --> 00:03:23,286 야호 57 00:03:23,286 --> 00:03:27,624 아메리칸 본 차이니즈 58 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 죄송해요 오늘은 보트 피자 데이예요 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 - 보트만 한 피자? - 아뇨, 그게... 60 00:03:34,589 --> 00:03:37,800 사실 그냥 피자인데 왜 그렇게 부르는지 모르겠어요 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,386 그래, 가서 보트 먹어 62 00:03:40,386 --> 00:03:42,513 내일은 엄마 요리 먹어야 해 63 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 고마워요 64 00:03:44,682 --> 00:03:46,267 - 안녕히 주무셨어요 - 그래 65 00:03:46,267 --> 00:03:49,437 진, 축구부 말인데 다시 도전해 봐 66 00:03:49,437 --> 00:03:52,982 - 기회를 또 줄 수도 있잖아 - 안 그래요 67 00:03:52,982 --> 00:03:56,486 최소한 무슨 말이라도 해 볼 수 있잖아 68 00:03:56,486 --> 00:03:58,238 - 보스에게 가서 말해 - 코치죠 69 00:03:58,238 --> 00:04:00,114 그래, 코치 말한 거야 70 00:04:00,114 --> 00:04:03,117 목소리를 안 내면 아무것도 안 변해 71 00:04:08,206 --> 00:04:10,416 안녕, 웨이첸 72 00:04:10,416 --> 00:04:12,919 - 안녕, 진 - 잘 지내? 73 00:04:13,419 --> 00:04:16,381 응, 새집에 익숙해지는 중이야 74 00:04:16,381 --> 00:04:19,717 너한테 말한 쿠고 렌 만화책 다 찾았어 75 00:04:19,717 --> 00:04:20,802 잘됐네 76 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 말이 나와서 말인데 77 00:04:24,389 --> 00:04:26,015 정말 멋진 선물이지만 78 00:04:26,015 --> 00:04:28,851 네 아빠한테 받은 거라니까 받기가 좀 그래 79 00:04:28,851 --> 00:04:31,145 넌 내 새 친구야 받아 줘 80 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 학교 끝나고 집에 와 만화책 보여 줄게 81 00:04:40,196 --> 00:04:41,656 사실... 82 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 요새 만화책 볼 시간이 별로 없어 83 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 다른 할 일이 많거든 84 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 그래 85 00:04:48,830 --> 00:04:51,833 그리고 알다시피 지난주에 좀 힘들었잖아 86 00:04:52,750 --> 00:04:54,419 상황을 바로잡아야지 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 근데, 우리 놀긴 해야지 88 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 고마워 그거 진짜 멋있더라 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,342 비밀칸도 있고 말이야 90 00:05:01,342 --> 00:05:02,927 - 나중에 봐 - 안녕 91 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 안녕 92 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 '스웜프 씽' 신간이야? 93 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 나도 그거 봤어 94 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 캐릭터 디자인은 그렇게 좋지 않지만 95 00:05:50,266 --> 00:05:51,351 장난해? 96 00:05:51,351 --> 00:05:54,187 DC가 마이크 퍼킨스에게 고삐를 넘기기 전에 97 00:05:54,187 --> 00:05:57,023 스웜프 씽은 털 손질이 웃긴 그린치 같았어 98 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 - 네가 싫어할 줄 알았어 - 꺼져라 99 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 그래, 정말 미안해 100 00:06:06,949 --> 00:06:08,701 축구부에 못 들어갔지? 101 00:06:08,701 --> 00:06:10,161 꺼져라 102 00:06:10,745 --> 00:06:13,748 그래, 못 들어갔지만... 103 00:06:15,625 --> 00:06:17,585 너랑 놀던 때가 그리워 104 00:06:18,294 --> 00:06:21,589 만화책 얘기하고 네가 내 말에 다 딴지 걸고 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 네가 틀린 말만 하니까 그렇지 106 00:06:30,765 --> 00:06:33,393 지난주 이후로 어떻게 지내? 107 00:06:33,393 --> 00:06:34,894 잘 지내 108 00:06:34,894 --> 00:06:38,022 사람들은 결국 이 일을 잊겠지? 109 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 몇 가지 요인에 달렸지 110 00:06:39,690 --> 00:06:41,109 어떤 거? 111 00:06:41,109 --> 00:06:45,113 주말 동안 학교 복도가 다 박살 나서 112 00:06:45,113 --> 00:06:47,573 오늘은 그게 화제일 수도 있어 113 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 그랬으면 좋겠다 114 00:06:49,117 --> 00:06:51,953 그리고 SNS에서 빨리 퍼지는 것들이 있어 115 00:06:51,953 --> 00:06:54,455 예를 들면 그로구는 여전히 인기야 116 00:06:54,455 --> 00:06:55,915 그럴 만하지 117 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 그런데 빈 디젤의 댄스곡 '필 라이트 아이 두' 얘기는 안 해 118 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 뭐? 119 00:07:01,003 --> 00:07:02,255 거봐 120 00:07:02,922 --> 00:07:06,092 그럼 내가 그로구가 아니라 빈 디젤이면 좋겠다 121 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 코치님을 설득하러 다시 갈 거거든 122 00:07:09,470 --> 00:07:11,931 내 실력을 증명하고 싶어 123 00:07:11,931 --> 00:07:14,892 내가 방해꾼이 아니라... 124 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 - 누가 시작하지? - 바로 우리! 125 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 - 우리가 원하는 건? - 바로 정의! 126 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 - 누가 시작하지? - 바로 우리! 127 00:07:21,232 --> 00:07:23,025 넌 그로구네 128 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 진, 정말 반가워 129 00:07:24,735 --> 00:07:27,613 문화부는 널 전적으로 응원한단 걸 알아줘 130 00:07:27,613 --> 00:07:31,534 부장으로서 장담하는데 이걸 만든 사람을 꼭 찾아낼 거야 131 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 아니, 안 그래도 돼 132 00:07:33,077 --> 00:07:35,079 - 우리가 원하는 건? - 바로 정의! 133 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 - 누가 시작하지? - 바로 우리! 134 00:07:38,040 --> 00:07:39,834 일이 커지네 135 00:07:41,711 --> 00:07:42,753 난리 났네 136 00:07:42,753 --> 00:07:44,297 - 우리가 원하는 건? - 바로 정의! 137 00:07:44,297 --> 00:07:46,466 - 누가 시작하지? - 바로 우리! 138 00:07:46,466 --> 00:07:47,884 - 우리가 원하는 건? - 바로 정의! 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 - 누가 시작하지? - 바로 우리! 140 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 - 우리가 원하는 건? - 바로 정의! 141 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - 누가 시작하지? - 바로 우리! 142 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 저기, 사이먼 143 00:07:58,060 --> 00:07:59,437 - 안녕하세요, 패트릭 - 네 144 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 왜 속삭여요? 145 00:08:01,981 --> 00:08:04,692 글쎄, 회사에서 이러면 재밌잖아요 146 00:08:04,692 --> 00:08:08,196 지금 보스가 휴게실에서 담소 나누시더라고요 147 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 우리도 가요 148 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 할 일이 있어서요 149 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 왜 이래요 150 00:08:13,451 --> 00:08:16,204 보스와 얼굴 보고 얘기하고 싶다 했잖아요 151 00:08:16,204 --> 00:08:17,455 지금이 기회예요 152 00:08:17,455 --> 00:08:20,416 모지리 씨가 가기 전에 먼저 가야죠 153 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 - 알겠어요 - 그렇죠 154 00:08:22,668 --> 00:08:24,212 모지리 씨가 누구예요? 155 00:08:25,505 --> 00:08:26,756 맞아요 156 00:08:26,756 --> 00:08:30,218 고기 얘기하면 제가 빠질 수 없죠 157 00:08:30,218 --> 00:08:31,761 그래, 말해 봐 158 00:08:31,761 --> 00:08:34,263 두 단어예요 리버스 시어링 159 00:08:34,263 --> 00:08:37,099 약불에 천천히 6분 강불에 3분 160 00:08:37,099 --> 00:08:40,353 - 그럼 끝입니다 - 그냥 자네를 불러야겠군 161 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 NFL 풋볼 보시는 분? 162 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 뭐라고요? 163 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 나는 봐 포티나이너스 경기 봤어 164 00:08:49,028 --> 00:08:50,112 자네 판타지는 어때? 165 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 판타지 풋볼 말씀하시는 거예요 166 00:08:55,409 --> 00:08:57,745 맞아요, 그게... 167 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 전 지금 1등이에요 작년에도 우승했죠 168 00:09:01,749 --> 00:09:05,670 - 소소하게 1,200달러 벌었어요 - 소소한 게 아니구먼 169 00:09:05,670 --> 00:09:07,463 올해는 두 리그에 참가해요 170 00:09:07,463 --> 00:09:11,300 그럼 조언 좀 해 줘 쿼터백이 이번 시즌에 못 뛰겠어 171 00:09:11,300 --> 00:09:13,302 걱정할 필요도 없으세요 172 00:09:13,302 --> 00:09:15,179 인기 선수라고 늘 잘하진 않아요 173 00:09:15,179 --> 00:09:17,890 사람들은 처음부터 쿼터백을 쓰고 싶어 하는데... 174 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 - 진, 내 말 좀 들어 줄래? - 그래, 뭔데? 175 00:09:22,103 --> 00:09:24,897 그 동영상 사건을 중심으로 사람들이 모이고 있어 176 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 운동을 시작할 거야 177 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 난 교지 편집장과도 특별한 관계야 178 00:09:28,609 --> 00:09:30,736 네가 교지 편집장 아니야? 179 00:09:30,736 --> 00:09:33,239 맞아, 하지만 적절한 통로를 이용하고 싶어 180 00:09:33,239 --> 00:09:36,158 모두에게 네 입장을 알려 줘야 해 181 00:09:37,493 --> 00:09:38,744 내 입장? 182 00:09:39,328 --> 00:09:42,248 이건 문화부에 중요한 이슈지만 183 00:09:42,248 --> 00:09:45,418 네가 나서지 않으면 우린 아무것도 못 해 184 00:09:48,296 --> 00:09:51,549 미안해, 수지 난 못 해 185 00:09:54,677 --> 00:09:55,761 안녕, 수지 186 00:09:55,761 --> 00:09:57,555 난 같은 학교 웨이첸이야 187 00:10:00,141 --> 00:10:01,892 진, 잘 지냈어? 188 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 응, 너는? 189 00:10:03,728 --> 00:10:05,104 그럭저럭 190 00:10:05,104 --> 00:10:07,481 - 지난 주말에 한 거 있어? - 응 191 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 아빠한테 운전 배우기로 했는데 192 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 바쁘셔서 못 배웠어 193 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 내가 왜 '응'이라고 했을까 194 00:10:14,572 --> 00:10:18,951 저기... 너한테 사과하고 싶어 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,036 왜? 196 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 네가 데이트 신청 비슷한 걸 해서 좀 미안했어 197 00:10:23,956 --> 00:10:26,959 네가 오해할 만하게 말한 것 같아서... 198 00:10:26,959 --> 00:10:28,794 아니야, 괜찮아 199 00:10:28,794 --> 00:10:30,296 난 괜찮아 200 00:10:30,296 --> 00:10:34,133 전혀 미안할 필요 없어 201 00:10:36,177 --> 00:10:37,720 그래도 완전 미안해해 202 00:10:37,720 --> 00:10:41,182 그나저나 우린 그 영상 올린 애 정말 못됐다고 생각해 203 00:10:41,182 --> 00:10:43,684 그리고 난 BTS 제일 좋아해 204 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 - 루비, 그만해 - 왜? 진짠데 205 00:10:45,978 --> 00:10:48,731 고마워 근데 정말 괜찮아 206 00:10:48,731 --> 00:10:51,484 다 금방 잊히겠지, 뭐 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,943 주목해 주세요 208 00:10:52,943 --> 00:10:55,321 문화부에서 선언하고 싶은 게 있습니다 209 00:10:55,321 --> 00:10:56,989 {\an8}"우린 혐오를 혐오한다 정의" 210 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 {\an8}전형적인 모습 211 00:10:58,908 --> 00:11:01,243 {\an8}전형적인 아시아인 212 00:11:01,243 --> 00:11:05,373 {\an8}한 인종이 아니라 개인으로서 말합니다 213 00:11:05,373 --> 00:11:09,043 {\an8}일본인으로 태어난 건 제 의지가 아닙니다 214 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 이제는 목소리를 낼 때입니다! 215 00:11:12,463 --> 00:11:15,466 고개를 저으며 침묵하는 건 공모하는 겁니다 216 00:11:16,258 --> 00:11:18,427 최근 온라인 괴롭힘에 관해 217 00:11:18,427 --> 00:11:20,971 발언할 학우를 소개합니다 218 00:11:20,971 --> 00:11:22,056 웨이첸 썬! 219 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 학우 여러분 저는 웨이첸입니다 220 00:11:29,271 --> 00:11:32,817 제 친구 진 왕에 관해 말씀드리고 싶습니다 221 00:11:33,359 --> 00:11:35,820 진은 똑똑하고 특별한 친구입니다 222 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 재미있고 운동도 잘합니다 223 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 저도 진과 같은 중국인입니다 224 00:11:42,535 --> 00:11:45,913 그러므로 진에 대한 공격은 저에 대한 공격입니다 225 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 그래서 진을 위해 싸울 겁니다 226 00:11:48,457 --> 00:11:51,335 {\an8}이제 정의를 실천할 때입니다 227 00:11:51,335 --> 00:11:54,463 {\an8}그리고 정의는 바로 우리로부터 시작됩니다 228 00:11:54,463 --> 00:11:56,966 {\an8}바로 우리! 바로 우리! 229 00:11:56,966 --> 00:11:58,092 {\an8}한 가지 더요 230 00:11:58,092 --> 00:12:00,886 {\an8}웨이첸은 친구를 지지할 뿐 아니라 231 00:12:00,886 --> 00:12:03,180 가해자를 밝히는 걸 도와줬습니다 232 00:12:03,180 --> 00:12:04,557 - 직접 보십시오 - 세상에 233 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 {\an8}영상을 6초에서 멈추고 234 00:12:06,142 --> 00:12:08,769 {\an8}트로피장에 비친 사람을 확대해 보세요 235 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 {\an8}범인은 분명합니다 236 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 {\an8}그렉 월리스입니다! 237 00:12:11,939 --> 00:12:13,023 그렉입니다! 238 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 바로 정의! 바로 우리! 239 00:12:15,192 --> 00:12:17,987 이건 학교 폭력이야 240 00:12:17,987 --> 00:12:20,239 그렉은 해명해야 합니다 241 00:12:20,239 --> 00:12:24,326 바로 우리, 바로 우리 242 00:12:45,431 --> 00:12:47,767 사이먼! 243 00:12:59,361 --> 00:13:01,280 존, 안녕하세요 244 00:13:02,281 --> 00:13:04,492 보통 저쪽에 주차해요 245 00:13:05,117 --> 00:13:07,203 자주 이러나? 246 00:13:07,203 --> 00:13:09,955 보통 점심시간에 일하는데 247 00:13:09,955 --> 00:13:12,166 오늘은 할 게 있어서요 248 00:13:12,166 --> 00:13:15,169 최고 볼륨으로 본 조비 듣는 거 말이야 249 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 네 250 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 보여 주고 싶은 게 있어 251 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 시끄럽게 해서 죄송해요 252 00:13:29,141 --> 00:13:31,769 예전에 찍은 사진을 얼마 전에 찾았어 253 00:13:36,816 --> 00:13:37,942 멋지네요 254 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 고마워 나도 그렇게 생각해 255 00:13:39,652 --> 00:13:41,403 아내는 생각이 다르지만 256 00:13:41,403 --> 00:13:44,490 1987년 슬리퍼리 투어 때야 257 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 와 258 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 3일 연속 갔었지 259 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 세 번요 260 00:13:53,791 --> 00:13:56,252 제프 벡의 솔로 연주군 소리 키워 봐 261 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 네 262 00:14:07,096 --> 00:14:08,472 진 263 00:14:08,973 --> 00:14:10,182 그렉 264 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 - 어디 가? - 체육 수업 265 00:14:12,977 --> 00:14:14,061 그렇구나 266 00:14:15,145 --> 00:14:18,399 그냥 이 말이 하고 싶어서 넌 좋은 녀석이야 267 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 고마워 268 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 나도 좋은 녀석인 거 알지? 269 00:14:21,986 --> 00:14:23,571 그럼, 알지 270 00:14:24,488 --> 00:14:26,782 네가 올해 선발이 안 돼서 진짜 아쉽다 271 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 그래 어쩔 수 없지, 뭐 272 00:14:31,412 --> 00:14:34,248 사실 내가 주장이고 해서 273 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 코치님과 꽤 친하거든 274 00:14:35,583 --> 00:14:37,543 원한다면 네 얘기 해 줄게 275 00:14:37,543 --> 00:14:39,253 정말 그래 줄 수 있어? 276 00:14:39,253 --> 00:14:41,964 그럼, 넌 좋은 녀석이잖아 277 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 그러면 정말 고맙지 278 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 - 내게 맡겨 - 고마워 279 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 - 그나저나... - 응? 280 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 키니 교장 선생님은 이번 동영상 사건이 281 00:14:51,807 --> 00:14:54,977 학교 폭력 규정에 어긋난다고 생각하셔 282 00:14:54,977 --> 00:14:58,272 나 이번 시즌에 몇 경기 못 나갈지도 몰라 283 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 그래, 안됐다 284 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 그래, 솔직히 그 영상... 285 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 우리 팀 애들 웃기려고 만든 거야 286 00:15:07,323 --> 00:15:09,116 걔들이 하는 말은 287 00:15:09,116 --> 00:15:11,035 훨씬 심해 288 00:15:12,328 --> 00:15:14,204 있잖아 289 00:15:14,204 --> 00:15:17,833 난 코치님께 네 얘기 하고 넌 교장 선생님께 내 얘기 할까? 290 00:15:18,918 --> 00:15:22,296 내가 좋은 녀석이고 우리가 친구라고만 해 줘 291 00:15:23,547 --> 00:15:24,840 알겠지? 292 00:15:26,467 --> 00:15:27,801 저기 293 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 - 나 수업 가야 해서 - 그래 294 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 늦기 싫거든 나중에 얘기할까? 295 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 그래, 나중에 보자 296 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 들어와 297 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 코치님, 시간 있으세요? 298 00:15:38,479 --> 00:15:41,732 창고에 있는 라쿤 얘기 들었어 내가 처리할 거야 299 00:15:42,232 --> 00:15:44,485 아니요 축구부 얘기예요 300 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 진, 어서 와라 301 00:15:53,410 --> 00:15:56,622 지난주 심사 때 일 사과드리고 싶어요 302 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 트래비스에게 달려든 거? 303 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 네, 그거요 304 00:16:02,419 --> 00:16:05,255 제가 너무 뽑히고 싶어서 이성을 잃었나 봐요 305 00:16:09,093 --> 00:16:11,387 진, 난 이 축구부의 코치야 306 00:16:12,137 --> 00:16:14,515 그런데 인생의 진짜 코치가 누군지 아니? 307 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 예수님요? 308 00:16:18,060 --> 00:16:20,062 아니, '실수'라고 말하려고 했어 309 00:16:20,062 --> 00:16:21,438 네, 그렇군요 310 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 네가 지금 힘든 거 알아 311 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 시위하는 거 다 봤고 널 이해해 312 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 내가 궁금한 건 313 00:16:28,487 --> 00:16:32,241 그 좌절감을 원동력으로 바꿀 수 있냐는 거야 314 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 네, 코치님 100% 그럴 수 있어요 315 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 뭘 시키시든 무게를 감당할게요 316 00:16:40,124 --> 00:16:41,667 무게 얘기 잘했다 317 00:16:42,251 --> 00:16:44,294 학교에 새 기구실을 요청했더니 318 00:16:44,294 --> 00:16:45,879 내 말을 오해했는지 319 00:16:45,879 --> 00:16:49,425 공간은 새로 줬는데 기구는 새로 안 사 줬어 320 00:16:49,425 --> 00:16:51,552 여기 정리하는 것 좀 도와줄래? 321 00:16:51,552 --> 00:16:53,971 네, 그럼요 바로 시작할게요 322 00:16:54,555 --> 00:16:56,682 가벼운 것부터 시작하고 323 00:16:56,682 --> 00:16:58,976 나중에 무거운 걸 옮길 거예요 324 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 좋아, 오후까지 너의 원동력으로 정리를 끝내면 325 00:17:02,479 --> 00:17:04,898 우리 팀 마지막 자리에 관해 얘기해 보자 326 00:17:08,110 --> 00:17:09,111 가자, 크레인스 327 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 저팔계? 328 00:17:26,920 --> 00:17:29,590 여의봉을 찾으러 왔군 329 00:17:35,721 --> 00:17:37,222 제일 좋아하는 앨범 330 00:17:37,222 --> 00:17:38,348 '블레이즈 오브 글로리' 331 00:17:38,849 --> 00:17:40,017 '뉴저지' 332 00:17:40,017 --> 00:17:42,227 - 제일 좋아하는 곡 - '레이 유어 핸즈 온 미' 333 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 '샌타페이' 334 00:17:44,688 --> 00:17:46,190 재밌군 335 00:17:46,190 --> 00:17:49,943 어렸을 때 친구한테 불법 복제 CD가 있었거든요 336 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 그 노래가 미국처럼 들렸어요 337 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 라이브 공연에 몇 번 가 봤나? 338 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 사이먼, 정말이야? 339 00:18:03,874 --> 00:18:06,210 제가 있던 곳에선 그게 쉽지 않았어요 340 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 그래도 괜찮아요 차가 있으니까요 341 00:18:10,756 --> 00:18:12,424 안타깝군 342 00:18:12,424 --> 00:18:14,718 그 당시 공연은 정말 대단했어 343 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 젊고, 살아 있고 344 00:18:17,179 --> 00:18:19,014 벅차오르는 느낌이었지 345 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 큰 꿈을 꿀 만큼 젊었죠 346 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 맞아 347 00:18:26,355 --> 00:18:28,899 큰 꿈 얘기가 나와서 말인데요 348 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 아시다시피 저는 이 회사에 10년... 349 00:18:32,236 --> 00:18:36,907 내가 인터넷에서 찾은 이 커버 밴드 곡을 꼭 들어 봐 350 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 제목이 '유 기브 러브 어 밴드 네임'이야 351 00:18:39,284 --> 00:18:40,702 천재들이야 352 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 네, 그럴게요 353 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 그런데 제가 드리고 싶은 말씀은... 354 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 너무 늦기 전에 이렇게 친해져서 다행이군 355 00:18:50,254 --> 00:18:51,171 너무 늦기 전에요? 356 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 나 이제 곧 떠나잖아 357 00:18:53,507 --> 00:18:56,051 다음 달에 은퇴하는 거 알지? 358 00:18:56,635 --> 00:18:58,762 - 아니요, 몰랐어요 - 그래 359 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 솔직히 꽤 기대돼 360 00:19:03,183 --> 00:19:04,726 축하드립니다 361 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 고마워 362 00:19:17,072 --> 00:19:20,117 진! 널 찾아다녔어 363 00:19:20,117 --> 00:19:22,327 내가 지금 좀 바쁘거든 364 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 그래, 근데 네가 이걸 받았으면 좋겠어 365 00:19:24,037 --> 00:19:26,373 안 받는다고 했잖아 366 00:19:26,373 --> 00:19:28,584 제발 받아 줘 나한테 중요해 367 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 - 왜 나한테 화난 거야? - 모르겠어 368 00:19:31,211 --> 00:19:33,630 전교생 앞에서 내 이름 불리는 게 싫어서 그런가 보지 369 00:19:33,630 --> 00:19:34,715 이해가 안 가 370 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 문화부 애들은 네가 좋아할 거랬어 371 00:19:37,384 --> 00:19:39,720 물론 그랬겠지 널 이용한 거니까 372 00:19:39,720 --> 00:19:41,889 다른 애들은 다 비웃었어 373 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 - 나 이거 옮겨야 해 - 도와줄게 374 00:19:44,308 --> 00:19:46,476 됐어 이제 안 도와줘도... 375 00:19:46,476 --> 00:19:48,520 어떻게 한 거야? 376 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 이러기야? 377 00:20:33,732 --> 00:20:35,651 코치님과 얘기했어? 378 00:20:36,401 --> 00:20:37,402 네 379 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 내년에 다시 도전하면 되지 380 00:20:44,409 --> 00:20:45,452 네, 그냥... 381 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 올해는 다를 줄 알았어요 382 00:20:49,373 --> 00:20:50,791 그렇다고요 383 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 목소리를 냈잖아 그게 중요한 거야 384 00:20:54,878 --> 00:20:58,298 그렇게 원하는 걸 얻는 거고 거기서 네 힘이 나오는 거야 385 00:21:01,468 --> 00:21:02,469 내년에 해 봐 386 00:21:11,812 --> 00:21:14,106 내 입장 발표할 준비 됐어! 너무 컸지, 미안 387 00:21:14,106 --> 00:21:15,649 언제 하고 싶어? 388 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 지금 어때? 389 00:21:18,235 --> 00:21:19,528 테이블 치워 390 00:21:20,612 --> 00:21:22,990 {\an8}다들 들어 봐 나 할 말이 있어 391 00:21:25,200 --> 00:21:26,535 내 입장을 말하려고! 392 00:21:29,037 --> 00:21:30,122 그러니까... 393 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 내가 누군지 알 거야 394 00:21:33,458 --> 00:21:35,711 지난주에 내 영상이 돌아다녔잖아 395 00:21:35,711 --> 00:21:38,797 옛날 시트콤 '비욘드 리페어' 동영상 말이야 396 00:21:38,797 --> 00:21:41,758 그게 심했다고 느낀 사람이 많은 거 알아, 그래서... 397 00:21:42,718 --> 00:21:45,095 그 얘기를 하고 싶어 398 00:21:45,679 --> 00:21:47,180 내 생각을 말하고 싶진 않지만 399 00:21:47,180 --> 00:21:50,392 {\an8}개인적으로 난 그게 무해한 장난이라고 생각했어 400 00:21:50,392 --> 00:21:51,935 뭐 하는 거야? 401 00:21:51,935 --> 00:21:54,646 - 존재감을 없애려는 거네 - 난 정말 괜찮았어 402 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 - 뭐? - 그래 403 00:21:56,106 --> 00:21:57,232 말하기 싫지만 404 00:21:57,232 --> 00:22:01,028 우린 한 달에 보트 피자가 두 번만 나오는 거라든지 405 00:22:01,028 --> 00:22:04,448 북극곰 구하기 같은 중요한 일에 신경 써야 한다고 생각해 406 00:22:04,448 --> 00:22:06,575 - 우린 함께 극복할 수 있어 - 옳소! 407 00:22:09,494 --> 00:22:11,538 그리고 한 가지 더 408 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 그렉 월리스는 좋은 녀석이야 409 00:22:16,460 --> 00:22:17,919 내 친구고 410 00:22:17,919 --> 00:22:22,841 그렉이 누굴 괴롭히려 했다고 생각하지 않아 411 00:22:25,052 --> 00:22:27,304 이게 다야 들어 줘서 고마워 412 00:22:27,304 --> 00:22:31,183 단백질 쉐이크든 뭐든 먹던 거 먹어 413 00:22:32,726 --> 00:22:34,895 뛰어내리게 좀 비켜 줘 414 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 일찍 왔네? 415 00:23:00,337 --> 00:23:02,464 무슨 일인지 말 안 할거야? 416 00:23:07,928 --> 00:23:09,846 어제 무슨 일이 있었게? 417 00:23:09,846 --> 00:23:11,348 그냥 말해 418 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 내 상사 존이... 419 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 본 조비 광팬이야 420 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 그렇구나 421 00:23:21,817 --> 00:23:23,360 이제서야... 422 00:23:24,486 --> 00:23:26,655 유대감이 생겨서 몇 시간 얘기했어 423 00:23:27,531 --> 00:23:30,784 승진은 어떻게 됐어? 424 00:23:34,663 --> 00:23:36,456 존은 할 수 있는 게 없어 425 00:23:36,456 --> 00:23:38,333 다음 달에 은퇴한대 426 00:23:38,333 --> 00:23:40,585 너무 늦었어 427 00:23:44,089 --> 00:23:46,800 이게 기회라는 거 모르겠어? 428 00:23:47,592 --> 00:23:49,094 뭘? 429 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 진짜 답답하네 430 00:23:51,930 --> 00:23:55,892 존이 은퇴하면 그 자리가 비잖아 431 00:23:55,892 --> 00:23:57,811 당신이 기다린 자리 말이야 432 00:23:57,811 --> 00:24:00,188 왜 그걸 몰라? 433 00:24:01,815 --> 00:24:02,858 내가? 434 00:24:04,067 --> 00:24:05,819 부서를 이끈다고? 435 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 왜 안 돼? 436 00:24:08,655 --> 00:24:09,906 생각도 안 해 봤어 437 00:24:09,906 --> 00:24:11,199 안 해 보긴 438 00:24:11,199 --> 00:24:13,952 불가능하다고 생각했을 뿐이지 439 00:24:13,952 --> 00:24:16,163 좋아, 내 말대로 해 440 00:24:16,163 --> 00:24:17,664 '전 이 부서를 맡을 수 있습니다' 441 00:24:18,206 --> 00:24:19,624 '전 경험이 많고' 442 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 '이 자리에 적격입니다' 443 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 저녁 뭐야? 444 00:24:29,843 --> 00:24:30,844 도와줄게 445 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 코치님, 부르셨어요? 446 00:24:38,435 --> 00:24:40,187 다시 걸게요 447 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 진 448 00:24:43,690 --> 00:24:47,444 소화기가 잘못된 위치에 걸려 있었던 거라서 449 00:24:47,444 --> 00:24:51,448 보험사에서 우리 잘못이 아니라는구나 450 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 네가 운이 좋았다는 거지 451 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 그리고 고맙다 452 00:24:54,576 --> 00:24:56,703 이제 새 기구실을 지어 줄 테니까 말이야 453 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 잘됐네요 정리 도와드릴까요? 454 00:25:00,499 --> 00:25:02,584 아니, 괜찮아 나 혼자 할게 455 00:25:03,668 --> 00:25:05,212 네게 정말 하고 싶은 말은 456 00:25:05,212 --> 00:25:08,089 두 번째 기회를 달라고 온 네 용기를 인정한다는 거야 457 00:25:08,089 --> 00:25:09,257 용기 있었어 458 00:25:09,257 --> 00:25:10,550 - 정말요? - 그래 459 00:25:10,550 --> 00:25:14,554 그리고 주장이 심사 때 네 가능성을 봤다는구나 460 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 널 정말 믿는 눈치였어 461 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 내일 3시 30분 늦지 마라 462 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 알겠습니다 463 00:25:34,241 --> 00:25:35,867 기분이 어때? 464 00:25:37,077 --> 00:25:38,286 뭐가? 465 00:25:38,286 --> 00:25:41,456 네 공동체를 세 걸음 후퇴시킨 거 466 00:25:41,456 --> 00:25:44,042 수지, 난 네가 해 달라는 대로 했어 467 00:25:44,042 --> 00:25:47,045 내 입장을 말했잖아 뭘 더 바라는 거야? 468 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 그게 진짜 네 입장이야? 축구부 때문 아니고? 469 00:25:50,757 --> 00:25:52,968 저기, 수지 470 00:25:53,510 --> 00:25:56,972 난 네가 기대하는 용감하고 영웅적인 대변자가 아니야 471 00:25:57,556 --> 00:26:00,433 평범하게 지내는 평범한 녀석이 되고 싶어 472 00:26:00,433 --> 00:26:03,228 친구들이랑 놀고 축구하면서 473 00:26:03,228 --> 00:26:05,772 목소리를 내는 건 어렵지 474 00:26:05,772 --> 00:26:07,482 나도 알아 475 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 하지만 476 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 목소리를 못 내는 사람이 많아 477 00:26:12,487 --> 00:26:15,407 우리가 그들 대신 목소리를 내야 해 478 00:26:16,658 --> 00:26:21,162 오늘 네 결정엔 동의 못 하지만 네 솔직함은 존중할게 479 00:26:23,123 --> 00:26:26,626 그나저나 왜 평범한 녀석이 되고 싶어? 480 00:26:33,174 --> 00:26:34,676 저팔계 481 00:26:35,427 --> 00:26:38,013 이런 도둑놈 482 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 좀 혼나 봐야겠구나 483 00:26:45,645 --> 00:26:46,896 감자튀김이다! 484 00:26:55,614 --> 00:26:57,449 장난하나 485 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 웨이첸? 486 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 네가 이겼어! 487 00:27:58,134 --> 00:27:59,969 웨이첸? 이게 뭐야? 488 00:28:04,057 --> 00:28:05,600 아버지도 날 못 막았는데 489 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 당신도 못 막아 490 00:28:08,353 --> 00:28:12,232 내 임무를 완수하면 돌아갈 거야 491 00:28:15,443 --> 00:28:16,444 진! 492 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 자막: 차동인